 水希望亲们可以和水形影不离,想想大家还真一天也离不开水.就如鱼儿一样,如果"水"真能有这般如【水】般的能耐就好了.亲们继续和水一起努力,学好英语. 【cheek by jowl】【take to sth like a duck to water】如鱼得水般! |

一、【cheek by jowl】紧紧靠着、形影不离 Means: Side by side; close together. (和...)紧紧靠着, (和...)非常亲昵 If you say that people or things are cheek by jowl with each other, you are indicating that they are very close to each other.
来源:这个短语最早从莎士比亚的《仲夏夜之梦》里来,当时叫“cheek by cheek”。两个世纪之后才出现了“cheek by jowl”这种说法。“Cheek”和“jowl”都是脸颊的意思。想想,两个人的脸颊都贴到一起了,还有比这更亲密的吗?所以下次要表达和谁形影不离就可以用到了!
【请看例句】
1. My house stands cheek by jowl with a department store. 我家紧靠一家百货商店。
2.We see the union leaders cheek by jowl with the capitalists. 我们看到工会领导人和资本家们打得火热。
二、【take to sth like a duck to water】如鱼得水 Means: to learn how to do something very easily without hesitation, fear or difficulty; naturally 像鸭子下水般; 不犹豫地; 不惧怕地; 无困难地; 自然地.
【请看例句】
1.He takes to life at university like a duck to water. 他适应了大学生活,如鱼得水。
2.She took to dancing like a duck to water. 跳舞对她来说是件很容易的事情。
这里水插个话:关于如鱼得水的故事有兴趣的人可以看下:
成语故事——如鱼得水 【出处】三国志诸葛亮传:「先主与亮情好日密,关羽张飞等不悦。先主曰:『孤之有孔明,犹鱼之有水也。』」
三国时期,曹操的实力很强大,刘备在还没有做皇帝之前,被迫依附于亲戚刘表的军队阵容,并且驻守新野这地方。可是刘备是个胸怀大志的人,他并不想长久寄人篱下,只做别人的军师。正好这个时候徐庶向他推荐诸葛亮是个难得的好人才,徐庶劝刘备一定要网罗诸葛亮。 为了请诸葛亮协助自己获得天下,刘备曾经三次亲自到他住的茅庐拜访他,诸葛亮看到刘备非常诚恳,最后才同意与刘备见面。刘备向他请教许多治理国家的方法,诸葛亮仔细分析了当时的情势,建议刘备先占据荆州,这样才能有机会和曹操、孙权鼎足而立,互相抗衡。 刘备很欣赏诸葛亮的见解,而且和诸葛亮的感情逐渐加深,高兴的刘备甚至对结拜兄弟关羽及张飞两人说:“我得到孔明的辅助,就好象鱼得了水一样非常快。” |


Finish your homework come hell or high water! 你必须要做完作业, 没什么好说的.
【请翻译】
1.我原以为Jenny和Leo吵架了,但是我今天在电影院里看见他们挺亲密的. 2.真想不到,Linda学习法语就像鸭子学游水那么轻而易举。
|
The best and most beautiful things in the world can not be seen or even touched, they must be felt with heart. 世界上最美好最漂亮的东西是看不见的,也摸不着的。它们必须用心去感应. 2007年8月24日22:35:23 水水 |
posted @ 2007-08-24 22:32
福水一方 阅读(281)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
【英语怎么说】 网摘收藏