posts - 24  atricles - 89  comments - 105 
<2007年2月>
28293031123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728123
45678910

留言簿

随笔分类

随笔档案

文章分类

文章档案

相册

动漫世界

沪江博客-一路同行

日语学习之路

文学欣赏

英语学习之路

  •  

最新评论

1. re: クジャクとツル
ですよね (刘强)
2. re: 把英语踩在脚下10黄金准则
受益匪浅啊,THANKS。BY THE WAY。你的博客很细心很方便实用。也很漂亮…… (BULABULA)

阅读排行榜








ある人が、遠くの町へ行くために、ロバとロバ引きをやといました。
 その日は、太陽がカンカンで、とても暑い日でした。
 旅人は、一休みしようとロバを止め、日差しから逃れるために、ロバのからだのかげへと、もぐりこみました。
 しかし、あいにくロバのかげは、一人分のスペースしかありません。
 すると馬方がいいました。
「あんたに貸したのは、ロバだけで、ロバのかげは、あんたにかしてない。かげはわたしの物だ」
 すると旅人も。
「そんなことはない。ロバをかりたと一緒に、ロバのかげもかりたのだ」
「いや、かしてない!」
「いや、かりた!」
 口げんかは、そのうちに、なぐりあいのけんかになりました。
  すると、ロバは、
「やれやれ、今のうちに逃げよう」
と、けんかのすきに、どこかへ逃げて行ってしまいました。

 ささいなことであらそっているうちに、大切な物を失うことは、よくあることです。

有个人,因为要到很远的一个城市,所以雇了一头驴和一个赶驴人。
那一天,阳光非常毒辣,天气极为炎热。
旅人想稍微休息一会,为了避开强烈的阳光,于是躲在了停下来的驴子的影子下。
但是,不巧的是驴子的影子只能容纳一个人。
这时,赶驴人说:“ 我借给你的只是驴子,不包括驴子的影子。影子还是属于我的东西。”
旅人也说到:“ 才不可能是那样呢!驴子和它的影子是连在一起的。所以影子也是一起借走的东西。”
“ 不对,没有借走。”
“ 不对,借走了。”
他们俩吵着吵着慢慢动手打了起来。
就在这打架的间隙里,驴子趁机溜走了。

因为一点微不足道的小事而和别人争吵的时候,反而容易失去更重要的东西。







posted on 2007-02-14 09:30 Hlxg 阅读(1181) 评论(2)  编辑  收藏 所属分类: 日语童话每日译 网摘收藏

FeedBack:
2007-02-14 17:11 | 幽香
支持!辛苦了!
  回复  引用    
2007-02-15 14:31 | ryuly
面白いですね。ありがとうございます。
  回复  引用    

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2007-02-14 09:35 编辑过