posts - 24  atricles - 89  comments - 103 
<2009年7月>
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678

留言簿

随笔分类

随笔档案

文章分类

文章档案

相册

动漫世界

沪江博客-一路同行

日语学习之路

文学欣赏

英语学习之路

  •  

最新评论

阅读排行榜







旅人と運命の女神

  長い道のりを歩いてきた旅人が、へとへとにつかれて、井戸のそばに倒れ込んでねむってしまいました。
  もうすこしで井戸の中にずり落ちそうになったとき、運命の女神がきて、旅人をゆり起こしながらいいました。
「これこれ、こんな事をしていて井戸に落ちたら、あなたは、自分の不注意は棚にあげて、わたしのせいにするに決まっているでしょう」

  運命の女神のいうとおり、たいていの人は、自分が悪かったために不幸になっても、神さまのせいにしてしまうものです。



奔波了很长一段路程的旅人,累得精疲力尽于是倒在一口井边睡着了。
就在旅人快要从井口边滑进井里的时候,命运女神来了把他推醒并对他说:
如果就这样让你掉进井里的话,你肯定会把自己的不注意置之不理而来责备我。

就像命运女神所说的一样,大部分的人即使是因为自身的错误而陷入不幸,也还是会埋怨上天。




へとへと   形動
非常疲乏、精疲力竭、筋疲力尽
もう~で歩けない/已经精疲力尽,再也走不动了
はげしい運動で~になる/由于激烈运动疲倦不堪

ずりおちる【ずり落ちる】
滑落、滑下来  
いすから~/从椅子上滑下来.




posted on 2007-01-15 16:34 Hlxg 阅读(901) 评论(3)  编辑  收藏 所属分类: 日语童话每日译 网摘收藏

FeedBack:
2007-01-17 16:20 | mixiashang
小故事中往往存在它的哲理!
~~~~~~~~~~
即使自己有栽跟头的时候,也要多多从自身来找原因。
怨天尤人从来都不能解决任何的问题。
~~~~~~~~~~
  回复  引用    
2007-01-20 18:55 | 簡単な人生
我好像就是你写的文章里的旅人一样,希望今后有所改变吧,我把你的文章抄入了我的文挡里 也算是今后的一句座右铭吧!
师傅不会怪罪徒弟吧!
呵呵
  回复  引用    
#3楼[楼主]
2007-01-20 22:28 | hong
很高兴能有一点帮助哦!^_^
  回复  引用    

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]