
ライオンに恩返しをしたネズミ
ライオンがひるねをしていました。
そこへネズミが来て、ライオンの背中へのぼり、ちょろちょろ走りました。
ライオンは目をさまし、ネズミをつかまえて食べようとしました。
「お助け下さい。こんなちっぽけなネズミなんておいしくありません。わたしをゆるして下さったらいつかかならず、あなたのお役に立ちますから」
ネズミはふるえながら、いっしょうけんめいにたのみました。
ライオンはネズミがかわいそうになり、だまってはなしてやりました。
何日かして、ライオンが猟師のアミにかかってしまいました。
ネズミはするどい歯でアミをかみ切り、ライオンを助け出してやりました。
「ありがとう。おかげで命びろいをした」
ライオンはネズミにお礼をいい、それからなかよくくらしました。
この話は、どんなにつよいものでも、ときには弱いものに助けてもらわなければならないときがある。ということをおしえています。
狮子正在午睡。
一只老鼠过来了,它爬到狮子背上到处乱跑。
狮子睁开眼睛,把老鼠抓住并准备吃掉。
“ 饶了我吧,像我这样小的老鼠一点都不好吃!放过我,将来一定会报答你的。”
老鼠一边颤抖一边求饶到。
狮子看老鼠太可怜,于是默不做声放了它。
不知过了多久的一天,狮子被猎人的网给套住了。
这时,老鼠来了用它尖锐的牙齿把网咬破救出了狮子。
“太谢谢了,多亏了你我才捡回了一条命啊!”
狮子向老鼠道谢。
从此以后,他们一起友好的生活在了一起。
这个故事告诉我们的是:不管是多么强大的人或是物,有时候也需要弱小者的帮助。

ちっぽけ 极小
ほんの~な子ども/小毛孩子
箱のように~な家/盒子大的小房子
そんな~な了見はすてたほうがよい/还是扔掉那种狭隘想法为好.

posted on 2007-01-16 18:54
Hlxg 阅读(182)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
日语童话每日译
网摘收藏