李龙帅: 上海新东方学校口译研究中心成员。中/高级口译明星教师。上海交通大学英语语言文学硕士。高级同声翻译。博客地址:http://blog.hjenglish.com/lilongshuai/

长期的口译口试监考让我注意到:在中高级口译的口试过程中,考生在考场上有四大主要失误原因:

1.太紧张(对真实考场和考试流程陌生)

2.听不懂(高频词和句型复习方法)

3.记不好(反映为笔记乱,无逻辑性,不分行,过于潦草)

4.说不出(实考汉译英取巧法)

因而考生如何在考场上规避以上问题,成为了我们新东方口译研究中心口译口试考前辅导的重中之重。首先,为帮助各位考生熟悉真实考场情况,我总结了以下一些该做的和不该做的几件事,可以归纳为“考试三要三不要”。

1 进入考场要收好口语草稿纸;不要忘记将准考证、身份证,笔拿出。

2 坐定后要在两次Directions时及时要求音量调节、窗户关闭及口译笔记纸;不要在考试中提任何要求。

3考试时要坚持到底;不要分心,例如观察考官脸色或举动。

口译口试“临阵磨枪”策略:

1. 英译汉——
目标:迅速提高听力能力及短时记忆力:
 1
真题为主(http://blog.hjenglish.com/qiuzhengzheng/articles/1009419.html,模拟题跟进(新东方《中高级口译口试备考精要》),教程为辅(口译第三版教程)可作DictationShadowing 练习,以提高短时记忆能力。

 2高频词组能以Sound Unit形式,用地道发音快速念出。应知口试中的英译汉最关键在于第一步听懂,眼睛看得再熟等于零,所以复习时必须张嘴。

2.汉译英——考生历年的主要问题出在不能在规定时间内说完,并因此影响了下一句或段的听记,得不偿失。所以考试和复习应做到以下三点:

1保证大意正确为前提

2重实词轻虚词(介词、冠词等小词不必过于追求完美,必须在短时间内用英语将key words全部表达出来)

3复习时严格按时间,掌握考试节奏 (1.训练时尤其强迫自己在声音刚结束时即张嘴的能力,因为考试发现考生越犹豫越说不出,如同蹦极,在台子上待得越久越不敢跳。2.训练时必须严格在规定时间内说完)

    以上是广大口试考生在复习时应着重注意或需要改善的问题。考试是很复杂的一件事,七分靠打拼,三分靠运气,爱拼才会赢。代表上海新东方祝各位考试成功!我们考场上见!

以下是一些非常宝贵的口译口试复习提示,上海新东方为各位考生在口译口试的备考中提供了多种绿色通道:

1)新东方口译口试备考频道开通: http://shanghai.neworiental.org/Portal25/default6664.htm  

2)新东方BBS口译论坛:www.shnosbbs.com 点击口译版块;

3历年权威口译备考资料汇总!!!(不断更新、不看后悔)

4)新东方口译口试2008最新班号表:http://shanghai.neworiental.org/school/shanghai/lesson/index2.asp?xqid=12&bmid=31&kcid=2938

5新东方“三保险”助口译口试顺利过关(重要)

    6)(喜讯)贺十连冠——08暑期口译送大礼!(图片)

posted on 2008-04-21 23:17 惠瑾 阅读(462) 评论(1)  编辑  收藏 网摘收藏

  回复  引用    
2008-04-22 15:02 | 红蜻蜓


老师,高级口译第二阶段考试的真题和音频可以在哪里下载?

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
 
历史上的今天: