﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-新东方惠瑾的博客</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/</link><description>云在青天  水在瓶</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 04 Jul 2009 02:42:32 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 04 Jul 2009 02:42:32 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>双语时事：现行考试与工作“脱节”</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404838.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Fri, 03 Jul 2009 06:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404838.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1404838.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404838.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1404838.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1404838.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; It's tempting to conclude that the exam system is wrong to inflict such pain for so little gain. It is not as if we remember the facts that we stuf...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404838.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1404838.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-07-03 14:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404838.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：社交网站让妈妈们也疯狂</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404836.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Fri, 03 Jul 2009 06:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404836.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1404836.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404836.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1404836.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1404836.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;The days of moms covertly stalking their children on MySpace or freaking out over Facebook party pics are not-so-slowly shifting to headier days of ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404836.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1404836.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-07-03 14:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404836.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：取名的烦恼</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404144.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Thu, 02 Jul 2009 05:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404144.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1404144.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404144.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1404144.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1404144.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方Recently I was talking to a friend who was considering whether to make a name change. Not her own name. Her one-year-old son's middle name. She wants to switch the name to honor her son'...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404144.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1404144.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-07-02 13:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404144.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：婚姻使人肥？</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404142.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Thu, 02 Jul 2009 05:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404142.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1404142.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404142.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1404142.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1404142.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方My husband and I have been married for five years and you can tell by our waistlines. While we're both naturally pretty slim and try to exercise somewhat regularly, we've definitely put on a...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404142.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1404142.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-07-02 13:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1404142.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：啦啦队事故多发 成最危险体育运动</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1403604.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Wed, 01 Jul 2009 09:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1403604.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1403604.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1403604.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1403604.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1403604.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：中国日报啦啦队事故多发 成最危险体育运动The Most Dangerous Sport: CheerleadingCheerleading safety efforts have led to modest reductions in the number of serious injuries in recent years, according to a new r...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1403604.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1403604.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-07-01 17:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1403604.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：英国错币漏印日期 流入市场身价倍增</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1403606.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Wed, 01 Jul 2009 09:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1403606.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1403606.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1403606.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1403606.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1403606.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方英国错币漏印日期 流入市场身价倍增Time is money in Britain after Royal Mint errorAn error by the Royal Mint in Britain has seen the issue of tens of thousands of 'dateless' 20 pence coins -- driving th...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1403606.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1403606.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-07-01 17:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1403606.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：最新研究让恐龙“瘦身”不少</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1402025.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Mon, 29 Jun 2009 10:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1402025.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1402025.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1402025.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1402025.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1402025.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方Prehistoric monsters may not have been as monstrous as once believed DINOSAURS—terrible lizards, to translate their name into English—were big. Of course, there were many small ones, too...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1402025.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1402025.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-29 18:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1402025.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：抑郁吗？请放弃那些不切实际的目标</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1402024.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Mon, 29 Jun 2009 10:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1402024.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1402024.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1402024.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1402024.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1402024.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方Depression may be linked to how willing someone is to give up his goals CLINICAL depression is a serious ailment, but almost everyone gets mildly depressed from time to time. Randolph Ne...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1402024.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1402024.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-29 18:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1402024.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：发你一张好人卡</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1401264.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Sun, 28 Jun 2009 12:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1401264.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1401264.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1401264.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1401264.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1401264.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方如女性朋友们在给男同胞发&#8220;好人卡&#8221;时，把内心的真实想法都确实地说出来，会是什意思呢？那就是&#8230;&#8230;咱们做恋人缘分不够，但可以一辈子做最好的朋友！ I really like you. I do. You're so nice, and sweet, and you listen to all my problems and r...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1401264.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1401264.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-28 20:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1401264.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事:告诉父亲你爱他</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1401262.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Sun, 28 Jun 2009 12:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1401262.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1401262.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1401262.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1401262.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1401262.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方&#8220;我打电话给父亲问能不能下班后去看他，我向他保证花不了多长时间，最终他同意了。我一脚跨进门槛说：&#8216;老爸，我来就是为了特地告诉你一声，我爱你。 &#8220;听了这话，老爸似乎前后判若两人。只见他脸变得柔和起来，连皱纹似乎也消失了，他泣不成声,伸出手拥抱我说：&#8216;儿子，我也爱你，但这话以前我从来没能说出口。 &#8220;那次上门...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1401262.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1401262.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-28 20:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1401262.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：你怀疑自己吗？</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1400835.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Sat, 27 Jun 2009 15:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1400835.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1400835.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1400835.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1400835.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1400835.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方A physician starts playing a harsh mental tape in her head every time a new patient calls: What if I make the wrong diagnosis? I'm a terrible doctor. How did I get into medical school? A...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1400835.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1400835.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-27 23:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1400835.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：为钱结婚明智吗？</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1400833.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Sat, 27 Jun 2009 15:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1400833.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1400833.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1400833.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1400833.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1400833.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方Over at our fellow WSJ blog, The Wallet, there's a provocative Q &amp; A with the authors of a new book called 'Smart Girls Marry Money,' a satirical self-help book which has a serious missi...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1400833.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1400833.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-27 23:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1400833.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事:考古新发现：粮仓在农业之前就存在</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1400149.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Fri, 26 Jun 2009 09:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1400149.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1400149.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1400149.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1400149.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1400149.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方In a report in the Proceedings of the National Academy of Sciences, researchers announced the discovery of a granary for storing wild barley and oats, which was built well before the advent ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1400149.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1400149.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-26 17:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1400149.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：揭秘龙卷风</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1399619.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Thu, 25 Jun 2009 11:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1399619.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1399619.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1399619.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1399619.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1399619.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方In the largest scientific study of tornadoes, VORTEX2, scientists are trying to understand just what causes a twister to form. It's more complicated than you might think. &#8220;旋涡2&#8221;...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1399619.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1399619.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-25 19:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1399619.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：地铁：噪音最大的大众交通运输工具</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1399618.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Thu, 25 Jun 2009 11:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1399618.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1399618.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1399618.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1399618.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1399618.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方In a report in the American Journal of Public Health performed in New York City, subways were the loudest mass transit option, with potentially hearing-damaging noise levels. 发表在《美国公共健康》（A...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1399618.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1399618.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-25 19:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1399618.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：关掉大脑里自我怀疑的声音</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398957.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Wed, 24 Jun 2009 10:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398957.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1398957.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398957.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1398957.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1398957.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方A physician starts playing a harsh mental tape in her head every time a new patient calls: What if I make the wrong diagnosis? I'm a terrible doctor. How did I get into medical school? A...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398957.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1398957.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-24 18:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398957.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：工具是身体的一部分</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398956.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Wed, 24 Jun 2009 10:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398956.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1398956.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398956.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1398956.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1398956.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方In a report in the journal Current Biology, researchers claim that the brain interprets a tool, such as a hammer, as a temporary extention of your physical body. 研究者们发表在《当代生物》（Current Biol...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398956.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1398956.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-24 18:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398956.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：羽毛更换速度</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398497.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Tue, 23 Jun 2009 15:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398497.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1398497.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398497.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1398497.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1398497.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方A study in the journal Public Library of Science Biology finds that it's the rate at which flying birds can replace their flight feathers that determines how big they can grow and still get ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398497.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1398497.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-23 23:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398497.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：我们需要新的农业革命</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398493.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Tue, 23 Jun 2009 15:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398493.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1398493.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398493.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1398493.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1398493.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方In his CalTech commencement address on June 12, Nobel physicist and Secretary of Energy Steven Chu called for a new agricultural revolution, led by scientists. 6月12日美国能源部长、诺贝尔物理奖得主朱棣文（Stev...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398493.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1398493.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-23 23:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398493.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：我们需要新的农业革命</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398494.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Tue, 23 Jun 2009 15:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398494.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1398494.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398494.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1398494.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1398494.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方In his CalTech commencement address on June 12, Nobel physicist and Secretary of Energy Steven Chu called for a new agricultural revolution, led by scientists. 6月12日美国能源部长、诺贝尔物理奖得主朱棣文（Stev...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398494.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1398494.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-23 23:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1398494.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：领先的德国，领先的德国太阳能技术</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1397604.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Mon, 22 Jun 2009 09:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1397604.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1397604.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1397604.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1397604.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1397604.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方Jeff Wolfe, the CEO of groSolar, a leading US solar energy distribution and installation company explains why Germany is developing solar energy at a faster pace. 在美国，groSolar公司在太阳能经销和设备安装...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1397604.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1397604.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-22 17:36 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1397604.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事:生物燃料能使我们摆脱石油吗？</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1397601.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Mon, 22 Jun 2009 09:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1397601.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1397601.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1397601.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1397601.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1397601.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方Are biofuels going to play a role in reducing greenhouse gas emissions? 使用生物燃料会降低温室气体的排放吗？ The Dirt on Biofuels The corn growing in fields across the Midwest will find a variety of...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1397601.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1397601.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-22 17:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1397601.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事:地球被太阳烤焦的时间推后了</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1397149.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Sun, 21 Jun 2009 14:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1397149.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1397149.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1397149.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1397149.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1397149.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方A study in the Proceedings of the National Academy of Sciences adds at least a billion years to the already far-future estimate of when the sun will make Earth too hot to handle. 人们估测，在遥远的...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1397149.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1397149.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-21 22:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1397149.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：投资策略要因年龄而异</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1395319.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Thu, 18 Jun 2009 15:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1395319.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1395319.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1395319.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1395319.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1395319.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方The past couple of years have proven tough for most retirement accounts. Diversification provided some respite, but, overall, most portfolios got mauled. In recent months, the stock mark...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1395319.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1395319.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-18 23:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1395319.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事:心理趣闻：追求者眼里也出“西施”</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1395317.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Thu, 18 Jun 2009 15:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1395317.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1395317.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1395317.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1395317.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1395317.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方A study in the journal Psychological Science reveals that in speed-dating situations, those in stationary positions tend to be more picky than those assigned to move around the room. 发表在《心...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1395317.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1395317.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-18 23:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1395317.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>09秋中/高级口译笔试模考讲评活动时间发布 </title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1383528.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Thu, 18 Jun 2009 02:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1383528.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1383528.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1383528.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1383528.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1383528.html</trackback:ping><description><![CDATA[模得好，才能考得好！成功——新东方只给有准备的你 ！ 紧跟考试趋势，直击热点话题 专家悉心预测，考场全真模拟 技巧秘诀归纳，思路精辟解析 深入研究规律，无限接近真题 &nbsp;&nbsp; 报名时间：即日起至活动当日&nbsp;&nbsp; 报名热线：021-65647786&nbsp; 报名地点：上海新东方学校各报名点&nbsp;&n...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1383528.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1383528.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-18 10:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1383528.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：为何睡眠让你疲倦</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1394337.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Wed, 17 Jun 2009 10:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1394337.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1394337.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1394337.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1394337.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1394337.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方Ask readers of this newspaper if they're getting adequate sleep, and many would probably say 'Ha!' Twenty percent of Americans sleep less than six hours a night, and nearly one-third hav...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1394337.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1394337.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-17 18:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1394337.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事:不断超越自我</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1394154.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Wed, 17 Jun 2009 05:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1394154.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1394154.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1394154.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1394154.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1394154.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方As a society, we're obsessed with achievement. But what happens once you're considered objectively successful, with a great salary and a job that energizes you? It's easy to rest on your acc...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1394154.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1394154.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-17 13:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1394154.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事:未来一切皆有可能</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1393889.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Tue, 16 Jun 2009 15:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1393889.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1393889.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1393889.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1393889.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1393889.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方For mobile touch technology, it's only the beginning. Apple Inc.'s iPhone revolutionized the mobile phone with easy-to-use touch-screen technology that allows users to surf the Web, tap ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1393889.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1393889.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-16 23:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1393889.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事:可以“品味”的投资工具</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1393887.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Tue, 16 Jun 2009 15:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1393887.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1393887.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1393887.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1393887.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1393887.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方Is fine wine really a good investment? It might be. But before you pull the trigger -- or, I suppose, cork -- on this, make sure you read the label closely. A bottle of claret is not the...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1393887.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1393887.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-16 23:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1393887.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：海洋噪音也能当“气象员”</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391059.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Mon, 15 Jun 2009 05:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391059.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1391059.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391059.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1391059.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1391059.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方A study in the journal Science shows that analysis of ocean sounds, previously considered noise to be filtered out, can provide information about climate unavailable elsewhere. 发表在《科学》(Sci...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391059.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1391059.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-15 13:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391059.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：皮肤上的细菌也各有“我的地盘”</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391061.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Mon, 15 Jun 2009 05:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391061.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1391061.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391061.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1391061.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1391061.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方In a study in the journal Science, researchers found that different skin regions harbor very different kinds of bacteria. 发表在《科学》（Science）杂志上的一项研究表明，身体不同的皮肤部位藏有的细菌种类非常不同。 Bacteria on t...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391061.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1391061.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-15 13:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391061.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：成功加分</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391064.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Sat, 13 Jun 2009 14:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391064.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1391064.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391064.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1391064.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1391064.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方Since Scottish singer Susan Boyle's stellar performance on 'Britain's Got Talent' reminded us all that it's what inside that matters most, our society's obsession with good looks has been a ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391064.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1391064.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-13 22:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391064.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：去华尔街就要坚持到底</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391066.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Sat, 13 Jun 2009 14:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391066.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1391066.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391066.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1391066.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1391066.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方Last week, I received a very nice email from an M.B.A. student looking for advice on how to break into Wall Street. But when it came to tackling today's shrinking job market, I was stump...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391066.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1391066.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-13 22:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391066.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：进入新的行业</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391057.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Fri, 12 Jun 2009 09:33:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391057.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1391057.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391057.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1391057.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1391057.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方With the unemployment rate hitting a new 25-year high Friday, many workers and layoff victims in the worst-suffering industries are looking for safer sectors. Industries including autos,...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391057.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1391057.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-12 17:33 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391057.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：蜥蜴蛋黄的大小决定性别</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391056.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Fri, 12 Jun 2009 09:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391056.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1391056.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391056.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1391056.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1391056.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方It's long been known that nest temperature influences the sex determination of reptile embryos. Now a study in the journal Current Biology finds that, for alpine lizards, smaller yolks lead ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391056.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1391056.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-12 17:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1391056.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：破产的幕后“疾病” ：医疗保险费</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1389407.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Wed, 10 Jun 2009 09:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1389407.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1389407.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1389407.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1389407.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1389407.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方A study in The American Journal of Medicine finds that in 2007 more than 62 percent of all bankruptcies were driven by medical costs, a number that has likely gone up since the recession beg...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1389407.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1389407.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-10 17:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1389407.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语时事：MBA毕业生们，去华尔街就要坚持到底</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1389405.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Wed, 10 Jun 2009 09:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1389405.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1389405.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1389405.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1389405.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1389405.html</trackback:ping><description><![CDATA[来源：新东方Last week, I received a very nice email from an M.B.A. student looking for advice on how to break into Wall Street. But when it came to tackling today's shrinking job market, I was stump...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1389405.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1389405.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-10 17:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1389405.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>报班即赠班</title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1389401.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Wed, 10 Jun 2009 09:33:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1389401.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1389401.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1389401.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1389401.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1389401.html</trackback:ping><description><![CDATA[一份学费两个班 前所未有大优惠&nbsp;成功——新东方只给有准备的你 ！ 紧跟考试趋势，直击热点话题 专家悉心预测，考场全真模拟 技巧秘诀归纳，思路精辟解析 深入研究规律，无限接近真题 &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; 又是一年暑假到，新东方再掀万人口译狂潮！&nbsp;&nbsp;&nbsp; 为回馈广大口译学员对新东方学校一如既往的厚爱，上海新东方学...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1389401.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1389401.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-10 17:33 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1389401.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>“09口语名师风暴夏令营”酷你一夏 ——风暴营点滴（课堂照片） </title><link>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1388669.html</link><dc:creator>惠瑾</dc:creator><author>惠瑾</author><pubDate>Tue, 09 Jun 2009 10:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1388669.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/1388669.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1388669.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/huijin/comments/commentRss/1388669.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/huijin/services/trackbacks/1388669.html</trackback:ping><description><![CDATA[可爱的学生、骄人的成绩是给我们老师最好的回报2009寒假KL009班来报到吧！2009&#8220;口语名师风暴夏令营&#8221;酷你一夏 &nbsp;班级热报，多报多优惠！                        班号                         班级名称         ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1388669.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/huijin/aggbug/1388669.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/huijin/" target="_blank">惠瑾</a> 2009-06-09 18:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/huijin/articles/1388669.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>