【新编日语教程】第二册第31课(001-002)

今天一级报名刚刚开始不到两个小时所有的座位就被全占满了,可见学日语的人之多了,葱花在电脑前刷了差不多一个小时的屏,竟然连首页都没打开,汗~~呵呵,二级报名在下周一,也就是5/21,报二级的同学可要注意啦~~好啦,开始今天的学习喽~~
小组链接
    新编日语教程  
节目单订阅

本节目由幕后主持XIAYA制作,由葱花和另一位新成员"明明"负责较对,辛苦XIAYA及明明同学了~~

( )
第31 ( )   日本 ( にほん ) ( あき ) ( なん ) でも 美味 ( おい ) しそうです。


 

日本の秋には「読書の秋」、「スポーツの秋」という形容があります。これは秋の気候最も 気持ち よく、読書・スポーツに取り組めるということから生まれた言葉だと思います。また「食欲の秋」という言葉もあります。これは秋が収穫時季にあたり、おいしいものが食卓に並ぶことが増えるからでしょう。食いしん坊のわたしはもちろん「食欲の秋」に最も注目しました。

秋刀魚」、「栗ご飯」、「竹の子」など秋を代表する食べ物は多いですが、その中でも日本人が最もこだわりをもっているのが「松茸」です。「松茸」を使った料理はどれもほとんど味がせず「松茸」そのものの風味を楽しみます。

こんな純和風な「松茸」も実はほとんどが中国からの輸入と聞きました。

「日本の秋は何でも美味しそうです。

日本的秋天形容成读书的秋天、运动的秋天。我想这是秋天的气候能让人心情最好,能专心致力于读书 , 运动这样的事而产生出的词语。也叫做“食欲的秋天”。 这是因为 在秋天收获的季节,摆放在饭桌上的好吃的东西增加的原因吧。嘴馋的我当然最关注「食欲的秋天」了。

虽然「秋刀鱼」,「栗子饭」,「笋」等有很多代表秋天的食物 , 不过,其中最让日本人痴迷的是「松蘑」。使用了「松蘑」做的饭菜是基本上没有其它味道 , 非常期待「松蘑」本身的风味。

这样的纯日本式的「松蘑」听说其实大部分是来自中国的进口。

「日本的秋天不管什么看起来都好吃。

 

 

補足 ( ほそく )


読書
( どくしょ )

读书

食欲 ( しょくよく )

食欲

( たけ ) ( )

竹笋


スポーツ

体育( sport

収穫 ( しゅうかく )

收获

こだわり

拘泥


形容
( けいよう )

形容

時季 ( じき )

季节

松茸 ( まつたけ )

松菇

気候 ( きこう )

气候

( ) いしん ( ぼう )

嘴馋

風味 ( ふうみ )

风味


( もっと )

最~

秋刀魚 ( さんま )

秋刀鱼

純和風 ( じゅんわふう )

纯日本风味


( )
( ) める

埋头

( くり ) ( はん )

栗子饭

輸入 ( ゆにゅう )

进口


気持
( きも )

心情

 

 

 

 

 

読書 ( どくしょ ) 读书(名词)→ ( ) む」 读(书、报纸)

「スポーツ」 sport 体育、运动→ 体育 ( たいいく ) 体育(名)→ 体育館 ( たいいくかん ) 体育馆(名)

形容 ( けいよう ) 形容(名)在三级能力考试前要学会用言的所有变化。

用言分为: 形容詞 ( けいようし ) 形容词(名) 形容動詞 ( けいようどうし ) 形容动词(名) 動詞 ( どうし ) 动词(名)

気候 ( きこう ) 气候(名)→ 天気 ( てんき ) 天气(名)→ 気持 ( きも ) ち」 心情(名)

気持 ( きも ) ちがいい」 好心情

気持 ( きも ) ちが ( わる ) い」 坏心情。

( ) う」 吃(他五) ( ) べる」 吃(他一)      

( くり ) 栗子(名) + 「ご ( はん ) 饭(名) = ( くり ) ( はん ) 栗子饭

( たけ ) ( ) 竹笋    为了加深大家的记忆,举几个麻将牌的日语单词给大家了解一下
(PS:葱花其实不懂麻将,所以看到这些术语有点晕的说)


( まつ ) 松(名)→ ( たけ ) 竹子(名)→ ( うめ ) 梅花(名)→ ( はな ) 花(名)

( たけ ) ( ) 竹笋(竹子的儿子)

( ) ( ) 蘑菇(不要认为是树的儿子 树苗 , 其实是蘑菇的意思) ^_^

純和風 ( じゅんわふう ) 纯日本风味。

輸入 ( ゆにゅう ) 输入(名)进口→ 輸出 ( ゆしゅつ ) 输出(名)出口→ 輸入出 ( ゆにゅうで ) 进出口→ 貿易 ( ぼうえき ) 贸易(名)

 

 

新出単語 ( しんしゅつたんご )

 

バーゲン

大甩卖、减价

Sale


経営者
( けいえいしゃ )

经营者、总经理

 

パーティー

晚会

Party

キャンぺーン

运动、宣传活动

 


出版
( しゅっぱん )

0

出版

 


( おだ )
やかだ

稳定的

形动

 

それにしても

 

即便如此

 


土瓶蒸
( どびんむ )

0

陶壶炖菜

 


( うす )

0

淡、薄

 


味付
( あじつ )

0

调味

 


素材
( そざい )

0

材料

 

もともと

0

原来、原本

 


風味
( ふうみ )

①③

风味

 


特徴
( とくちょう )

0

特征

 

 

経営者 ( けいえいしゃ ) 总经理(名) =「 社長 ( しゃちょう ) 总经理(名)

在中国的日企 (めい)() 名片上印有 総経理 ( そうけいり ) 总经理(名)也是一样的意思。

経理 ( けいり ) 会计(名)

土瓶蒸 ( どびんむ ) し」 陶壶炖菜

茶碗蒸 ( ちゃわんむ ) し」 蒸蛋

( うす ) い」 薄的(形)〓 ( ) い」 浓的(形)

( あさ ) い」 浅(形)〓 ( ふか ) い」 深(形)

「もともとの ( あじ ) 原味

「~ ( ) らす」 ~ =「~ ( ) む」 ~

【动词变形】 为了学会有礼貌的日语口语,我们基本上都用“礼貌体 (ます ( けい )




日语里有一个词没有被动态,就是
感動 ( かんどう ) する」、感動される 用来表示敬语。

 

基本文法 ( きほんぶんぽう )

 

( あき ) は、 読書 ( どくしょ ) 一番 ( いちばん ) いい 季節 ( きせつ ) だと ( ) われ ています。

1 、动词被动体

动词进行变化就可以表示“被动”。主要动词的“被动态”如下。

五段活用動詞 ( ごだんかつようどうし )

終止形

被動態

終止形

被動態

なる

なられる


( たの )
しむ

楽しまれる

( うた )

歌われる


( なら )

並ばれる


( )

買われる

( )

飲まれる


( まも )

守られる

( )

読まれる


見習
( みなら )

見習われる

( あら )

洗われる

やる

やられる

( あつ ) まる

集まられる


( もど )

戻られる

( うつ )

写られる


( かえ )

返される

( おく )

送られる


( はな )

話される

( おこ )

怒られる

( )

行かれる

( ) わる

終わられる


( おどろ )

驚かれる

かかる

かかられる


( )

書かれる

( かえ )

帰られる


( )

聞かれる

( かよ )

通われる


( )

着かれる

頑張 ( がんば )

頑張られる


( はたら )

働かれる

( )

知られる


( )

言われる

( )

吸われる


( のこ )

残れる

( つく )

作られる


( )

乗られる

( )

取られる

( )

待たれる

( えら )

選ばれる

( )

持たれる

( )

踏まれる


( あそ )

遊ばれる

( わら )

笑われる


( )

住まれる

 

 

 

上一段活用動詞 ( かみいちだんかつようどうし )

終止形

被動態

終止形

被動態


( )
きる

起きられる

( )

見られる

 

下一段活用動詞 ( しもいちだんかつようどうし )

終止形

被動態

終止形

被動態


( おし )
える

教えられる

( ) べる

食べられる


( おぼ )
える

覚えられる

( むか ) える

迎えられる


( )
める

決められる

( わす ) れる

忘れられる


調
( しら )
べる

調べられる

( ) らせる

知らせられる

 

行変格活用動詞 ( ぎょうへんかくかつようどうし )        行変格活用動詞 ( ぎょうへんかくかつようどうし )

終止形

被動態

終止形

被動態


( )

( ) られる

する

される

 

( あき ) は、 読書 ( どくしょ ) 一番 ( いちばん ) いい 季節 ( きせつ ) だと ( ) われています。

相当于汉语的“被某人……”的“……”部分(人物)后面 的助词使用 「に」 「から」 等。

わたしは 田中先生 ( たなかせんせい ) ( おこ ) られました。

わたしは 鈴木先生 ( すずきせんせい ) から 注意 ( ちゅうい ) されました。

日语的被动态当中有特殊的表达方式。“因为下雨我湿透了”,“因为有人死了我心痛”等情况也可以用“被动”。

わたしは ( あめ ) ( ) られました。 我给雨淋了。

わたしは ( ちち ) ( ) なれました。 我父亲死了。

 

それにしても、どの 写真 ( しゃしん ) も美味しそうですね。

 

2、~そうです (样态)

相当于汉语的“好像~的样子”, 「そう」 的前面是“动词”的话,应该接 「動詞ます形」 「ます」 去掉。

今日 ( きょう ) ( あめ ) ( ) りそうですから、かさを ( ) っていきましょう。

この ( ふく ) ならパーゲンでやすくなりそうですから ( ) ちましょう。

「そう」 的前面是形容词时,词尾的 「い」 去掉后加上 「そう」

日本のラーメンは本当に美味しそうです。

是形容动词时候,词尾的 「だ」 去掉后加上 「そう」

王さんの実家の正月はにぎやかそうですね。

如果是 「動詞 终止形 +そうだ」 形容词原形 + そうだ」 形容动词原形 + そうだ」「 名词 + そうだ」 等形式的话, 「そうだ」 的意思就不是“好像~的样子”,而要变成“听说”了。

 

今日 ( きょう ) ( あめ ) ( ) るそうですから、 ( かさ ) ( ) っていきましょう。

日本のラーメンは美味しいそうです。

( おう ) さんの 実家 ( じっか ) 正月 ( しょうがつ ) はにきやかだそうです。

田中先生 ( たなかせんせい ) ( おや ) 会社経営者 ( かいしゃけいえいしゃ ) だそうです。

 

会話文 ( かいわぶん )

 

日本語学校附近 ( にほんごがっこうふきん ) 書店 ( しょてん )   王小華 ( おうしょうか )   店員 ( てんいん )

王 小華:あのう  すみません。

          那个,对不起。

店  員:あ、王さん。こんにちは。ははは、また何か質問ですか。

          啊,小王,你好,哈哈哈,又有什么问题呢?

王 小華:あそこに書いてある「読書の秋キャンぺーン」って、どういう意味ですか。

          那里的书写着叫做“读书的秋天活动”是什么意思?

店  員:ああ、あれは「読書の秋だから本をたくさん読みましょう」という出版会社のキャンペーンですよ。

          阿阿,那个是叫做“因为是读书的秋天要读大量的书”的出版社的活动。

王 小華:「読書の秋」ってなんですか。

          读书的秋天是什么?

店  員:秋はすずしくて気候がおだやかですから、読書には一番いい季節だと言われているんです。

          秋天是凉爽的气候而且稳定,所以被叫做最好的读书的季节。

王 小華:なるほど、そうなんですか。

          原来如此,是那样的啊?

店  員:「読書の秋」のほかにも「スポーツの秋」とか「食欲の秋」とかもありますよ。

          除了“读书的秋天”外也还有“运动的秋天”拉“食欲的秋天”拉。

王 小華:「スポーツの秋」は、そう言えば、このまえ小学校で運動会の様子をみました。「食欲の秋」には惹かれますね。

          运动的秋天,如果那样说,前面在小学看到运动会的样子。食欲的秋天更让惹人注目。

店  員:こちらの雑誌は「“食欲の秋”特集」ですよ。どうぞゆっくり見ていってください。

          这里的杂志是“食欲的秋天”特辑。请慢慢看。

王 小華:はい、ありがとうございます。

          恩,谢谢。

 

日本語学校の喫茶室 王小華 キムヒョンヨル

キ  ム:王さん、こんにちは。何を読んでいるんですか。

          小王,晚上好。在看什么呢?

王 小華:「食欲の秋」に関する雑誌です。

          有关“食欲之秋”的杂志。

キ  ム:それにしても、どの写真も美味しそうですね。

           即便这样(没有吃到),但哪个照片都看起来很好吃的样子。

王 小華:わたしが日本へ来る前に暮らしていた上海にも日本料理店が多いんです。「秋刀魚」は大好きでよく食べていました。

          我来日本之前住的上海也有很多日本料理店。最喜欢“秋刀鱼”所以经常吃。

キ  ム:僕も中国留学時代に上海はよく行きました。韓国料理店も多いんですよ。現地に住んでいる日本人や韓国人にとって上海っていう町は便利そうですよね。

          我也是在中国留学的时候,经常去上海。也有很多韩国料理店。对于住在上海的日本人或者韩国人来说 , 上海这个城市是很方便的

王 小華:上海の日本料理店で「松茸」の「土瓶蒸し」を食べたことがあるんです。

     でも、それほど美味しいとはおもわなかったなぁ

          在上海的日本料理店曾经吃过松茸的炖菜,但是,并不是那样好吃。

キ  ム:ははは、とっても薄い味付けですよね。でも、そういう味付けで素材のもともとの風味を楽しむのが日本料理の特徴ですからね。

          哈哈哈,是非常淡的味道。但是那样的调味是期待食物的原来的风味,这是日本料理的特征呢

王 小華:キムさんは日本料理が好きそうですよね。

          金看上去很喜欢日本料理呢。

キ  ム:大好きですよ。今度、外に食べに行きましょうよ。

          非常喜欢。下次,一起去外面吃吧。

 

 

 

 

 

応用文法

 1、「読書の秋キャンペーン」って、どういう意味ですか。

「~って」 是口语的表达方式,相当于表示“举个例子”的书面表达方式 「とは」 「は」

( おう ) さんは 英語 ( えいご ) できましたか。 (おう) さんって 英語 ( えいご ) できましたっ   

読書 ( どくしょ ) ( あき ) 」とは ( なに ) ですか。 読書 ( どくしょ ) ( あき ) 」ってなんですか。

 

2、「スポーツの秋」とか「食欲の秋」とか

「~とか」 表示“举个例子”,相当于汉语的“比如说 呀……呀”。因此,经常与 「例えば」 一起使用。与我们曾学过的 「~や 的作用差不多。

 

田中先生 ( たなかせんせい ) 料理 ( りょうり ) ができます。 ( たと ) えば 日本料理 ( にほんりょうり ) とか 中国料理 ( ちゅうごくりょうり ) です。

明日のパーティーにはたくさんの人が ( ) ます。

木村 ( きむら ) さんとか 松島 ( まつしま ) さんとかダニエルさんとか

 

3、 上海 ( しゃんはい ) っていう ( まち ) 便利 ( べんり ) そうですよね。

「~っていう」 是口语的表达方式,原来的形式是“叫 名字的” 「という」

「王小華」っている留学生を知っていますか。

有时候 「~っていう」 的前面故意放“代名 ”表示“批评”。

あなたっていう人は、何もわからないんですね。

 

 

会話練習 ( かいわれんしゅう )

吉田:あ、伊藤さんですか。おはようございます。吉田です。

伊藤:ああ、吉田さん?どうしたんですか。

吉田:実は新宿駅にいるんですが、電車の事故があって30分ぐらい遅れてしまいそう

なんです。

伊藤:そうですか。わかりました。

吉田:すみません。お手数を掛けします。

 

 

posted @ 2007-05-15 00:01 火星葱花 阅读(451) 评论(1)  编辑  收藏 所属分类: [新编日语教程(2)] 网摘收藏

  回复  引用    
2007-05-15 00:13 | 火星葱花

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]