[日語資料] 各種類型日語会话(下)

会見

230】皆様と御会いできて、とても嬉しいです。
幸能与各位面。
【231】先生のお名前はかねてから聞いておりました。今日御会いできまして、光栄の至りに存じております。
先生大名,今日得以相,真是三生有幸。
232】長い間、お世話になったことを感謝しております。
多年的照。
【233】ご紹介致します。こちらは製造部の部長、王さんです。
我来介
一下,位是制造部的王部
【234】田中さんはうちの古くからのお客さんなんです。
田中先生是我
的老客
【235】ずっと電話で話し合ってきたんですが、会わなかったですね。  
一直通
电话,没见过面。
【236】弊社の紹介をさせていただきます。
我介一下敝公司的情况。
【237】私達の会社は中日合弁の会社です。
公司是中日合公司。
【238】社員は百人います。
工一百人。
【239】魚介類の加工、輸出を主業としております。
以加工出口
鱼贝类为
【240】私達の会社は二万平方キロメートルの浜を持っています。
公司有两万平方公里的涂。
【241】今まで、あさり、はまぐり、昆布、若芽などの養殖をして来ました。
至今一直色蛤、文蛤、海、裙菜等海品。
242】平均して、年間八百万ドルの売り上げ実績があります。
  平均
达八百万美元。
【243】平目と赤貝の冷凍品が主力製品です。
比目和赤是拳头产品。
【244】 うちの会社は自分の船も持っています。
  我
公司有自己的船。
【245】海で魚類、貝類をとって、冷蔵水槽に入「い」れて、生きたまま、日本の魚市場に出荷しています。
在海上捕到鱼贝类,装入冷藏水槽,在活状下运往日本的鲜鱼
246】うちの会社は日本の秀和、川上などの大手海産物会社と取引しています。
公司同日本秀和、川上等大的海品公司有业务往来。
247】私達の海産物は主として、日本、韓国、東南アジアなどに出しています。
的海品主要是往日本、国、等地区。
248】私達は海産物加工中、厳しい品質管理をしています。
在海品加工程中,格的量管理。
249】私達の海産物は品質がよくて、鮮度が落ちないですから、かなり好評を浴びています。
的海量好、度高,博得客的好
250】私達両社の協力が成功できるように期待しております。
我希望我
两个公司合作成功。

251】私達は今後各分野において、貴社とのご理解や協力を深めて行きたいと思います。
打算今后在各个域加深与公司的了解与合作。
252】これから貴社とご協力できれば、海産物加工の技術指導をお願します。
今后如果能与公司合作的,希望得到公司海品加工方面的技
253】皆様は専門家ですから、ご意見を是非聞かせて戴きたいと思います。
各位都是
家,希望大家提出宝的意


宴会

254】ようこそいらっしゃいました、どうぞ席におつきください。
迎!入席。
【255】ささやくなものを用意していますが、どうぞ、御気楽に。
只准
了点粗茶淡各位随意。
【256】メニューを見せてください。
请给我看一下菜
【257】四川料理は辛いのですが、大丈夫ですか。
川菜很辣,没
问题吧。
【258】御飲物は何になさいますか。
您要什
么饮料?
【259】中国産のワインをください。
我要中国
的葡萄酒。
【260】紹興酒をお願します。かんをつけてください。
请给我上绍兴酒,请给烫一下。
【261】アルコール度数はどれくらいですか。
酒精大概有多少度?
【262】本日の特別献立はありますか
今天有没有特殊的菜?
【263】土地の名物料理はありますか。
有没有本地
味?
【264】お勧めの料理はどれですか。
您看哪
菜比好?
【265】ダイエット中なんですが。
我正在
食减肥。
【266】脂肪(糖分)を含むものは食べられないのです。
我不能吃含有脂肪(糖分)的
西。
【267】あっさりしたものをだしてください。
上一些清淡的菜。
【268】ステーキの焼き加減はどのようにしますか。
牛排
到什程度好?
【269】よく(中ぐらいに/生焼きに)焼いてください。
请烧透(半老半嫩/嫩一点儿)
【270】デザートに何がありますか。
有什
甜食?
【271】杏仁豆腐をください。
请给我杏仁豆腐。
【272】御口に合いますか。
合您的口味

【273】皆さんの健康を祝して、乾杯!
祝大家身体健康,干杯!
【274】我々の友情に、乾杯!
的友干杯!
【275】一杯どうぞ。
我敬您一杯。
【276】本当にご馳走になりました。
谢谢的款待。
【277】本日はお招きありがとうございました。
今天多
谢诚意邀
【278】態々諸先生から、こんな素晴らしいご馳走をしていただきまして、 ほんとうに恐縮の至りです。
承蒙各位先生我准备这样丰盛的宴席,真是不好意思。
279】熱いうちにどうぞご遠慮なく召し上がってください。
请别客气,趁吃。

送呈

280】これはつまらないものですが。
是一点儿小意思。
【281】お役に立つかどうかわかりませんが。
不知道您能不能用上。
【282】この玩具、お子さんにどうぞ。
玩具,您家孩子。
【283】これは中国の特産品「蘇州の刺秀」です。
是中国特---州刺
【284】ご笑納下さい。

【285】これはほんの気持です。
是我的一点心意。
【286】気に入っていただければ、ありがたいです。
希望
位能
【287】これは 上海で買ったものですが、よかったら、どうぞ。
是在上海的,喜,送您。
【288】このオーバーの色は気に入ってもらえるかどうかわかりませんが。
件大衣的色不知你喜不喜
【289】ヨーロッパ旅行のお土産ですが、皆様に召し上がっていただければと存じます。
是在欧洲旅行时买的土特,想大家品
290】これ、いただきものなんですが、まだいっぱいありますから、あなたにもお裾分けしようと思います。
个,是人家的,有很多呢,所以我想也分您点儿。
291】すみません、ほんとうにいいですか。こんな高価なものをいただいて。
谢谢您啦,这么贵重的西,我怎好要呢
【292】どうぞ、どうぞ、到来物で、恐縮ですが。
您就拿着吧!我也是借花献佛,怪不好意思的。
293】いいえ、どんでもない、こんな立派なもの、初めてですよ。
哪儿的
,我是一次这么好的西。
【294】こんなにたくさんいただきまして、申し訳ありません。
这么西,真是不好意思。
【295】いえ、どうぞ、気にしないでください。
快拿着吧,
客气。
【296】そんなご心配をいただいては、恐れ入ります。
这样挂念,真意不去。
【298】主人は帰って、何と申しますか分かりませんが、お預りさせていただきます。
我丈夫回来,不知会
,我先收下。
【299】お珍しいものをいただき、有難うございました。
收到
这么稀有的礼物,真是太谢谢了。
【300】この前、ご馳走様でした。これ、出来立てのクッキー、私が作ったのです。御礼とは言えないですけど、よかったら、どうぞ。
前几天多盛情款待。个,做好的曲奇,我做的,不上回礼,您品

301】お口に合わないかもしれませんが。
不合您的口味。
【302】これは拙作ですが、どうぞ読んでください。
是本人的拙作,请赐教。


注意·抗議

303】すみませんが、車内は禁煙になっております、タバコはご遠慮いただけますか。
不起,内禁烟,能不能您把烟掉?
【304】どうぞ、ご理解下さい。
请给予理解。
【305】どうして、また遅刻したのですか。
到了?
【306】何「なに」か特別な理由はありますか。
有什
特殊理由
【307】そんなことは言い訳ですよ。
那是借口!
【308】君は無断欠勤というわけですね。
这么说你是没假不上班的。
【309】君は一体、なにしてんですか。
你究竟干些什

【310】他人の迷惑も考えてください。
你也考虑别人。
【311】とにかく、警告はしました。
我先
你个警告。
【312】また問題が起きたら、警察を呼んできますよ。
再惹事,我就叫警察!
【313】明日、明日って、いったい、何時するんですか。
总说明天、明天,究竟什么时候干?
【314】君の言う事は信用できません。
不可信。
【315】いったい、これからどうするつもりですかよ。
今后你究竟打算怎
么办
【316】分かっていますよ。何回もくどくど言わなくていいんですよ。
知道了!知道了!用不着
罗嗦多遍。
【317】割り込んではいけません。
加契。
【318】こんな時間まで、どこへ行っていたのですか。
这么晚了,你究竟去哪儿了?
【319】どうして、黙っているのですか。
说话了?
【320】みんなはすごく心配していたのですよ。
大家都非常担心你呀!
【321】何言ってんですよ。はっきり言いなさい。
呀,得清楚点!
【322】あれは何なんですよ、すぐやり直しなさい。
那叫什
呀,上重做!
【323】これ、計算が違いますよ。この前、注意したじゃないですか。
个,算了!以前我不是提醒
【324】まだ、ここにいるのですか。皆待っていますから、早く行きなさい。
儿?大家在等着你呢,快去!
【325】すぐに、すぐにって困りますよ。
说马上、上,真是的。

司会(司

326】司会の王振「おうしん」です、どうぞ宜しくお願いします。
我是司
王振,多指教。
【327】只今から、歓迎会を開催致します。
我宣布
迎会始。
【328】それでは、来賓の方々をご紹介させていただきます。
下面,
我介一下今天的来
【329】各代表団の団長をご紹介申し上げたいと存じますので、ご登壇お願します。
我来介一下各代表团团长各位到台上来。
330】日本の友人の皆様、ようこそおいでくださいました。私たちは心から歓迎致します。
日本朋友
,你好。我们热迎你
【331】まず、主催者を代表して、王平会長より歓迎の御挨拶を致します。
首先,
王平会代表主办单位致迎辞。
【332】只今は吉田先生からわれわれに対して友情溢れるお言葉をいただき、協会一同を代表して、厚く御礼を申し上げます。
才吉田先生作了情洋溢的讲话,我代表我们协会全体成,表示衷心的感
333】最初に歓迎の拍手を今一度お願したいと思います。
首先,烈的掌声向各位表示迎。
334】私たちは日青協ならびに、今晩のレセプションにおいでの先生方、友人の皆様に心から感謝いたします。
向日本青年会以及出席今酒会的各位先生和朋友表示衷心的感
335】今、皆様を賓客として、この場所にお迎えした事はひとしおの喜びでございます。
今天能在此迎接各位贵宾,我感到万分高
336】改めて、皆様を熱烈にご歓迎申し上げます。
再一次表示
烈的迎。
【337】私たちみんながおおきな拍手をもって、感謝の気持としたいと思います。
全体以烈的掌声表示感
【338】この交換会を機縁に、末長く中日友好の深まる事をお祈りしてご挨拶と致します。
我希望今天的联欢会能今后加深中日两国人民之纽带
339】大きな発展と成果を上げられることをお祈り申し上げます。
祝愿你取得更大的