Topic 24
Hollywood
and Celebrity Heartthrobs
好莱坞及好莱坞影星
David
:
Are there any actors or actresses that you like? Who are your favorite movie stars?
你喜欢哪些演员?你最喜欢的影星是谁?
You
:我喜欢好多明星。如:汤姆
·
汉克斯,汤姆
·
克鲁斯,本
·
阿福来克等。
David
:
Those guys are known as heartthrobs.
这些人很让人心动。
You
:什么意思?
David
:
Heartthrobs are men who make the heart of women throb.
就是让女人心动的男人。
You
:我明白了,他们很帅,很有吸引力。
David
:
Many American movies center around these movie stars. Do you have any thoughts about these kinds of American movies?
许多美国影片的卖点就是这些明星。你对这类美国电影有什么看法?
You
:我觉得美国电影不反映现实生活。尽管美国电影构思独特,设计新颖,制作精细,而且有很多偶像派的明星,但故事太脱离实际,没有什么精神价值。
David
:
So maybe these movies are more about the action, but there’s no moral to the story.
也许这些电影更多的关注情节,因而缺乏实际的社会意义。
You
:没错,我就是这个意思!
分析
我喜欢好多明星。如:汤姆
·
汉克斯,汤姆
·
克鲁斯,本
·
阿福来克等。
常见错误及点评(点击查看)
常见错误
:Yeah. Tom Hanks, Tom Cruise and Ben Affleck. Yeah, I much like them.
much like:“much”作为形容词,修饰不可数名词,表示“许多……”;也可用作副词,修饰动词,但常用“very much”,并且后置。因此这句话应为“like+object+very much”。另外,修饰like、hate、love等表示心理状态的动词还可用“really”。例如:
A: Do you like ice cream?你喜欢冰淇淋吗?
B: Yes, I like it very much. (或者是“I really like it.”)是的,非常喜欢。(或者是“是的,真的很喜欢。”)
参考答案:Yes, I’ve got a few favorites: Tom Hanks ,Tom Cruise, and Ben Affleck. I like them very much.
■隐藏■
什么意思?
常见错误及点评(点击查看)常见错误:Heartthrobs? What is the meaning?
What is the meaning? :“What is the meaning?”这个用法虽然没有语法错误,但不符合英语的表达习惯。英语国家人们习惯用“What does that mean?”甚至可以说“what’s that?”。例如:
A: Do you like tripe?你喜欢吃动物内脏吗?
B: Tripe? What’s that?动物内脏?你是什么意思呀?
参考答案:Heatthrobs? What does that mean?
■隐藏■
我觉得美国电影不反映现实生活。尽管美国电影构思独特,设计新颖,制作精细,而且有很多偶像派的明星,但故事太脱离实际,没有什么精神价值。
常见错误及点评(点击查看)常见错误:I think sometimes the American movies feel are not quite practical. It may be in intentive and full of brilliant production or famous stars and usually there are many handsome guys, but sometimes maybe so many fiction and lack the practical and radical meaning. It is meaningless.
but sometimes:这个句子由转折连词but引导,应该是一个独立的句子。因此,这个句子就还需要一个主语和一个谓语动词( … but sometimes they are like fairy stories and they lack practical value.)。
maybe so many fiction:“fiction”是一个不可数名词,因此,这里的many应改为much。
Radical:形容词radical有两个含义:基础的,基本的;极端的,激进的。为了避免歧义。最好是改为fundamental。
参考答案:I think these American movies do not reflect real life. They may be inventive or well-produced, and they may have famous stars and handsome actors, but the stories are so far from reality that they are not instructive or meaningful.
■隐藏■
没错,我就是这个意思!
常见错误及点评(点击查看)常见错误:Yeah. That is my meaning.
That is my meaning.:这个句子用在口语中过于正式,更为常用的是“Yes, that’s what I mean”或直接说“exactly”。
参考答案:Exactly! I couldn’t have put it better myself!
I couldn’t have put it better myself! :“I couldn’t have put it better myself!”或者是“I couldn’t have said it better myself!”通常表示完全同意对方的观点。从字面上看,是对方的陈述非常准确,但另一层意思是肯定说话人确实说了实话。
■隐藏■
作业:翻译对话中划线句子。
我明白了,他们很帅,很有吸引力。
posted on 2007-08-02 21:59
ice小5 阅读(899)
评论(4) 编辑 收藏 所属分类:
David陪你说口语
网摘收藏