
听写:
A
study shows that unhappiness in middle age also
along<known as> midlife crisis is a universal experience. Two economists did the
study and two othword<study:Andrew Oswald> of the
university<u大写> of
woric<Warwick> in England, and David
Blenchflower<人名> at
dark withoutcollege<学校名> in
new<大写> Hampshire. They used information collected earlier on two million people from
eight<eighty> nations. They found that people around the world seem to share an emotional
desire<design 拼写> in life,
that desire<大小写,拼写> they say
it<is> shaped like the letter U.
levels<大小写> of happiness are highest when people are young and when they are old,
in the middle, however, most
people’s happiness and life satisfaction levels drop. Professor
ozword says some people suffer from midlife depression more than others,
but he says it happens to men and women, to single and married people, to rich and poor and to those with
or without children. Generally speaking, people reach their lowest levels between the ages of about
40 and
55. But
than, as they continue into
older age, their happiness starts to climb back up. What the research does not show is why all this happens. Professor
ozword says one possibility is that people
realize their limitations in middle age and give up on some
long hell dreams.

翻译:
A new study shows that unhappiness in middle age, also known as midlife crisis, is a universal experience. Two economists did the study: Andrew Oswald of the University of Warwick in England and David Blanchflower at Dartmouth College in New Hampshire. They used information collected earlier on two million people from eighty nations.
一份新的研究表明中年的不开心,也被称为中年危机,是个普遍的经历。来自英国沃里克大学的Andrew Oswald和美国新罕布什尔州达特摩斯大学的David Blanchflower两位经济学家着手了这项研究。他们用的信息来自早先从80个国家2000位人身上收集到的。
They found that people around the world seem to share an emotional design in life. That design, they say, is shaped like the letter U. Levels of happiness are highest when people are young and when they are old. In the middle, however, most people's happiness and life satisfaction levels drop.
他们发现全世界的人们似乎都会自己的生活有些微的期盼。这个期盼的形状就像字母U。快乐度最高的是在人们年轻和年老的时候。然而在中间,大部分人们的快乐度和生活满意度都会下降。
Professor Oswald says some people suffer from midlife depression more than others. But, he says, it happens to men and women, to single and married people, to rich and poor and to those with and without children.
Oswald教授说,一些人会比别人容易经历中年消沉。但是他说,这发生在男女,单身和结婚,富有和贫穷,有无小孩的人们身上的概率是相同的。
Generally speaking, people reach their lowest levels between the ages of about forty and fifty-five. But then, as they continue into old age, their happiness starts to climb back up. What the research does not show is why all this happens. Professor Oswald says one possibility is that people recognize their limitations in middle age and give up on some long-held dreams.
一般而言,人们会在40-55岁之间到达他们人生的最低潮。但是当他们进入老年时,他们的快乐度开始提高。这份调查没有表明为什么会出现这个现象。Oswald教授说,一个可能性就是人们在中年的时候认识到自身的限制然后放弃这些长期占据的梦想。
posted on 2008-03-04 13:32
ice小5 阅读(38)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
ST VOA
网摘收藏