﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-起舞清影</title><link>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/</link><description>一沙一世界，一花一天堂。



</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 05 Jul 2008 22:21:44 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 05 Jul 2008 22:21:44 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>关于现在关于未来</title><link>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/07/04/1090091.html</link><dc:creator>ice小5</dc:creator><author>ice小5</author><pubDate>Fri, 04 Jul 2008 06:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/07/04/1090091.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/1090091.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/07/04/1090091.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/commentRss/1090091.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/services/trackbacks/1090091.html</trackback:ping><description><![CDATA[7月，又是一年毕业时，曾经的那些人都在忙些什么呢？三年，毕业已经三年了，在沪江里感觉毕业三年的人应该算是老人了吧，呵。<br />
<br />
三年，怎样的三年？不同的人，不同的角度，会有不同的评价。<br />
曾经有位朋友说，&#8220;你看上去就像是温室里的花朵的那种女孩&#8221;，微笑，不置可否。如果以前的话，我应该会急着否认吧，呵。温室的花朵，不想不愿经历风雨还是不能经历风雨？不清楚，也许两者皆有，也许只有花儿自己知道。<br />
<br />
刚毕业那会儿，好像很忙也很乱。找到的工作不要了，原因很多；想做的事情很多，很多却怯怯不前，不前的原因很多；除了混乱，想不出更贴切的形容词，呵。带着一堆混乱回家，又引发了一堆混乱：<br />
&#8220;为什么不考研呢？&#8221;<br />
——&#8220;不想再学这个专业。&#8221;<br />
&#8220;为什么不考公务员呢？&#8221;<br />
——&#8220;不想当公务员。&#8221;<br />
&#8220;那你想干什么？&#8221;<br />
——&#8220;&#8230;&#8230;，反正不想考公务员，我为什么要按着你们期望的路走？&#8221;<br />
&#8230;&#8230;<br />
<br />
又带着一堆混乱离开了家，那段时间可能是有史以来跟老爹老妈最沉默的一段时间，都属于固执的人，完全不可调和。也许当时我也意识到自己的问题，但自尊心不允许别人否定我的一切，固执的守护。偶尔还是会回家，已经有了很多让他们担心的事情，至少会让他们知道自己很好。回家可以，谈心免提，你说，我会听，但依旧我行我素，所以听到很多他们的叹息声。每次听到他们的叹息声，都会觉得有些不忍，自己有什么资格可以让他们这样。<br />
一天晚上听到他俩在聊天，妈低低的叹了口气，爸说，&#8220;孩子还是个好孩子，&#8230;&#8230;&#8221;，听到这句话，顿时泪如雨下。<br />
<br />
我有什么理由把自己的任性加诸在父母的担心的上，想做的事情也不是什么十万火急的大事，先做些让他们放心的事情有什么不可以呢？不能这么自私。沉默永远不是解决问题的方法，这个道理怎么一直不记得？我只有他们，守护他们一直是我的心愿，既然现在他们不需要我的守护，我也没有足够的能力去守护他们，那做一些最基本的都不愿意吗？<br />
<br />
于是聊天开始，出乎意料，很顺利，我表达了我&#8220;伟大&#8221;的计划，老爹很镇静，老妈有点惊讶，我也接受了他们的建议，做两手打算，可进可退。下面我就开始了一步步的过程，去过很多地方，也有些挫折，但这些对我来说都不算什么了，因为我想，我有了一个很坚固的后盾——老爹说&#8220;你啥时候在外面混不下去了，就回来^_^&#8221;。<br />
<br />
现在的我，对于自己想做的事情依然有很多没有去做，也依然会让老爹老妈担心（想让他们不担心几乎是不可能的事情），但对于我做到的事情他们很满意。反倒是我，因为他们的满意，让我有前行的动力减少很多，呵，有点懒散不前的感觉。看来我这个人还是需要鞭策，呵。<br />
<br />
正巧刚听到老狼的这首《关于现在关于未来》<br />

<img src ="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/aggbug/1090091.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/" target="_blank">ice小5</a> 2008-07-04 14:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/07/04/1090091.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>David陪你练口语——第四十八期——现代化对传统的影响</title><link>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1089975.html</link><dc:creator>ice小5</dc:creator><author>ice小5</author><pubDate>Fri, 04 Jul 2008 04:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1089975.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/1089975.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1089975.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/commentRss/1089975.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/services/trackbacks/1089975.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;Topic 45Effects of modernization on Traditions现代化对传统的影响&nbsp; David: Do you think China is loosing some of its traditions as it modernizes? 你是不是觉得中国在其现代化进程中正在丢掉一些传统? You:可能有点吧.人类在进...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1089975.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/aggbug/1089975.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/" target="_blank">ice小5</a> 2008-07-04 12:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1089975.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>David陪你练口语——第四十七期——谈运动，学英语 </title><link>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1079679.html</link><dc:creator>ice小5</dc:creator><author>ice小5</author><pubDate>Mon, 23 Jun 2008 05:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1079679.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/1079679.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1079679.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/commentRss/1079679.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/services/trackbacks/1079679.html</trackback:ping><description><![CDATA[Topic 47Study English through Sports谈运动，学英语&nbsp;David：What position do you like to play in soccer? 你踢足球时，喜欢踢什么位置？You：我喜欢在后场。David：Do you mean the defense? 你是说后卫吗？You：是的，后卫。David：You...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1079679.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/aggbug/1079679.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/" target="_blank">ice小5</a> 2008-06-23 13:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1079679.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>暹罗之恋后续</title><link>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/06/20/1076769.html</link><dc:creator>ice小5</dc:creator><author>ice小5</author><pubDate>Thu, 19 Jun 2008 16:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/06/20/1076769.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/1076769.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/06/20/1076769.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/commentRss/1076769.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/services/trackbacks/1076769.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>这两天总是自觉不自觉的听《同行》，自然也很容易想起暹罗这部电影。偶尔也会重新看看自己喜欢的片段，不知道是因为这首歌，还是因为两个少年。可能因为重复的次数比较多，连自己也模糊了，是真的被感动了，还是为了感动而感动，是真的喜欢，还是因为重复的次数太多，印象太过深刻而喜欢。有时候回顾下整个电影的情节，能感觉一个一个的画面，节奏很慢，说不出特别喜欢的理由，只是觉得这部电影需要你去懂，我懂了。难道因为我懂了，所以我感动，所以我喜欢？不清楚，可能只是希望自己喜欢的原因能更加简单点，不需要为了一些大道理而喜欢。感觉不太相信自己的判断了，人钻牛角尖的时候，没办法^_^。<br />
<br />
中午把电影拷到硬盘里带到办公室，死乞白赖的拽着办公室两美女看这个电影，以非常肯定的语气大力推荐这个电影。这两美女跟我的状况完全不一样，一个比我大几岁，一个比我小几岁，但两个人都是孩子的妈，平时不太看电影，也不太接触太流行的东西，比如我花半个月工资去买演唱会门票，她们俩就觉得完全不可思议。这可能也是我拽她们俩看的原因，如果她们俩这样都能被感动，那我想我会更加肯定。<br />
<br />
看之前也给她俩打了预防针——讲的是同性的恋情，节奏有点慢，听了这句话，其中一位小丫头就不太想看了，她说她不太能接受同性的恋情，尤其是让两个小孩子演。听完这句话，我气就泄了一半，有点蔫蔫的。放电影时候，怕她俩看到一半就看不下去跑了，坚持坐在旁边陪同顺带作讲解。好久没这么用心良苦的做件事了，真不容易。<br />
<br />
好不容易开始看了，整个上半场下来，一个是不停的打哈欠，一个是坐一会儿，溜出去一会儿，搞得自己是完全丧失信心，都觉得自己过分，干嘛拉别人看不喜欢看的电影。终于下半段开始了，两个人比较安静的在看了，我也专注的重看电影了，不在致力于把她俩按在椅子上，&#8230;&#8230;。电影快结尾了，我觉得我的眼泪又快要出来了，觉得比较丢人，又把眼泪给逼回去了，这时小丫头在旁边说话了&#8220;干嘛不让他俩在一起呢，我都快哭了&#8221;，我一下子又笑了，突然觉得很值得。<br />
<br />
一直到电影的&#8220;剧终&#8221;两字出现在屏幕上，我们三人都没有说话，回头一看，这两美女早哭得稀里哗啦的，一个一边擦眼泪一边说，&#8220;都怪你，干嘛让我们看这个电影，看得难受，都不知道该怎么办才好&#8221;；另一个小丫头一直趴在桌子上，两分钟后发出一句感叹，&#8220;男人就应该跟男人在一起&#8221;。<br />
<br />
哈&#8230;&#8230;。<br />
<br />
这一刻，我真的相信，完全相信这是部好电影，只有真正好的电影才会让各种阶段，各种类型的人都喜欢吧，不管你有没有思想，懂不懂欣赏，有没有电影审美——好的东西是共通的^_^。有了她们俩的肯定，我现在也不再执着于为什么喜欢这部电影，喜欢就是喜欢吧，就跟喜欢一个人一样的，是没有太多道理可言的，分析喜欢的理由只有让自己更加喜欢而已，呵。<br />
<br />
真正感觉到一句话——看一部好电影就像谈了一场恋爱。</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/aggbug/1076769.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/" target="_blank">ice小5</a> 2008-06-20 00:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/06/20/1076769.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>David陪你练口语——第四十六期——一项集体运动---排球 </title><link>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1075379.html</link><dc:creator>ice小5</dc:creator><author>ice小5</author><pubDate>Wed, 18 Jun 2008 08:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1075379.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/1075379.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1075379.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/commentRss/1075379.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/services/trackbacks/1075379.html</trackback:ping><description><![CDATA[Topic 35Volleyball --- A Team Sport一项集体运动---排球&nbsp;David：What is your favorite sport?你最喜欢的运动是什么？You：打排球。My favorite sport is playing volleyball.David：How long have you played volleyball? ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1075379.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/aggbug/1075379.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/" target="_blank">ice小5</a> 2008-06-18 16:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1075379.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>暹罗之恋  同行</title><link>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/06/17/1074907.html</link><dc:creator>ice小5</dc:creator><author>ice小5</author><pubDate>Tue, 17 Jun 2008 15:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/06/17/1074907.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/1074907.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/06/17/1074907.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/commentRss/1074907.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/services/trackbacks/1074907.html</trackback:ping><description><![CDATA[&#8220;我有一个问题：如果我们深爱着一个人，我们能够承受必须分离的那一天吗？而分离是我们生命中的一部分。有可能,我们爱着的一个人却不怕失去她吗？同时，我们活着可以不爱任何一个人吗？这就是所谓的寂寞吧！&#8221;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbs...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/06/17/1074907.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/aggbug/1074907.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/" target="_blank">ice小5</a> 2008-06-17 23:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/06/17/1074907.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>有意义</title><link>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/06/15/1072299.html</link><dc:creator>ice小5</dc:creator><author>ice小5</author><pubDate>Sat, 14 Jun 2008 16:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/06/15/1072299.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/1072299.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/06/15/1072299.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/commentRss/1072299.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/services/trackbacks/1072299.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>这两天看的东西很杂，似乎毫无目标的看，确实，所以看得有点木然，但似乎有些还是有点印象。<br />
<br />
看《康熙来了》，似乎是最近的一期，讲什么主题不记得了，只记得有位叫小甜甜的嘉宾很溜的说出一串&#8220;我空虚，我寂寞，我无聊&#8221;，呵。<br />
<br />
《情陷赌城》，大概叫这个名字，看完感觉比预期要好。片中老爹对儿子说的一句话&#8220;一点承受力都没有，当觉得自己要输的时候，就退出&#8221;，似乎有点触动。<br />
<br />
《迷失东京》，本以为是个警匪黑帮动作片，打算看看帅哥刺激刺激眼球，结果，跟预期完全不符。正常情况下，我会觉得这是个相当闷的片子，现在还是认为很闷，只是，今天我可以看下去。刚看完的时候没怎么看明白，只是觉得这个女主角满耐看的，不知道导演想表达的东西究竟有没有结果，没办法，看故事，总是想知道结果。这样的相遇有没有意义？抑或这样的相遇对于各自的问题有帮助否？没有直接的答案，但似乎是个积极的方向。也许导演想表达的只是这样一种状况，如何解决还是得靠个人自己。<br />
<br />
跟相遇的问题类似，曾经觉得既然相遇没有任何意义，那就不要相遇，徒留感情起伏。今天这个电影也是一样的感觉，如果对于发现的问题并没有提出什么有效的解决方法，那这样的电影有意义吗？难道只是为了引起共鸣？也可能是我没能体会到深层的含义？呵。<br />
<br />
好像不能以这样的标准来判断一个电影存在的意义，呵。一个电影，有问题，有共鸣，有积极的方向，已经很够了吧，如果拍摄手法再正常一点，感觉像标准的获奖作品的模板。<br />
<br />
我干嘛总用有没有意义来考虑事情呢？<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200806/20080615122624312_530_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/aggbug/1072299.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/" target="_blank">ice小5</a> 2008-06-15 00:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/06/15/1072299.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>David陪你练口语——第四十五期——寓言与商业</title><link>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1071123.html</link><dc:creator>ice小5</dc:creator><author>ice小5</author><pubDate>Fri, 13 Jun 2008 09:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1071123.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/1071123.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1071123.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/commentRss/1071123.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/services/trackbacks/1071123.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;Topic 53Relating a Fable to Business寓言与商业&nbsp; David：So now as China has entered the WTO, I imagine the automobile industry has to reorganize its regulation to the policy. Is it true?...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1071123.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/aggbug/1071123.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/" target="_blank">ice小5</a> 2008-06-13 17:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1071123.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>开心是……</title><link>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/06/01/1060419.html</link><dc:creator>ice小5</dc:creator><author>ice小5</author><pubDate>Sat, 31 May 2008 17:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/06/01/1060419.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/1060419.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/06/01/1060419.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/commentRss/1060419.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/services/trackbacks/1060419.html</trackback:ping><description><![CDATA[我知道，今天老爹老妈会比较牵挂我，也许也会有点担心，上午就给我打了电话，给我祝福。老妈的话有点啰嗦，关心我今天打算怎么安排，三餐怎么弄，有朋友给祝福了没？很轻松的给了回答，老妈停顿了下说，&#8220;你开心就好，你开心我们就放心了，只要你开心&#8221;。听完有点愣了下，感觉，从来没有哪次生日祝福的时候，老妈会如此看重我开心与否。可能是前几天发现身体有个小毛病，跟老妈说了下，老妈听完有...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/06/01/1060419.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/aggbug/1060419.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/" target="_blank">ice小5</a> 2008-06-01 01:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/archive/2008/06/01/1060419.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>David陪你练口语——第四十四期——WTO对各行各业的影响</title><link>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1059489.html</link><dc:creator>ice小5</dc:creator><author>ice小5</author><pubDate>Fri, 30 May 2008 14:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1059489.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/1059489.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1059489.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/comments/commentRss/1059489.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/icebaby604/services/trackbacks/1059489.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;Topic 44Post-WTO Industry TalkWTO对各行各业的影响&nbsp;David：As China enters the WTO, the electronics industry will gradually open to the world market. What will the electronics industry do ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1059489.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/aggbug/1059489.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/" target="_blank">ice小5</a> 2008-05-30 22:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/icebaby604/articles/1059489.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>