随笔 - 337  文章 - 307  评论 - 4028 

こんにちは、こちらは氷鳥です。——看清楚,不是“水鸟”,是“冰鸟”哦~
其实氷鳥(こおりとり)只是冰鸟胡乱拼凑的一个词,姑且就这么叫着吧^_^

从上个星期一开始,就让报名折腾的够呛,去年报完名还抱怨了一番,没想到今年报名是变本加厉……可以说是忙了整整一星期,耽误了两期节目,还请大家谅解

至今为止,冰鸟还不断看到有名额放出来。有时候大批量放的名额,可能是集中处理未付费和未填表的状况。没有报上名的同学们不到最后一刻千万不能说放弃哦。顺便悄悄说一声,冰鸟上课的地方有很多人报到北京的喔,所以好不容易得来的名额一定要珍惜!

栏目周期:每周一、三、五推出,周末休息(可以自己总结一下)
参与奖励:仅给出答案,奖励30沪元;如果能给出详解,奖励60沪元
期待有更多的朋友能给出详解喔~

08 回——8月15日 月曜日

36 医者に、太りすぎだから(      )の高くない食事をしろと言われた。
1)カロリー 2)ナンバー 3)サービス 4)アイデア 

37 (      )期間で日本語が上手になる方法はありませんか。
1)前 2)小 3)短 4)半 

38 寝る前に、明日持っていくものを(     )かばんの中にいれておきなさい。
1)そなえて 2)そろえて 3)たくわえて 4)たとえて

39 長い間(     )しておりますが、お元気でいらっしゃいますか。
1)ごぶさた2)いたずら 3)おじぎ 4)ちょうだい 

40 あの人は、同僚と(     )を起こすのを恐れて、自分の意見を言わないことが多い。
1)競争 2)検討 3)摩擦 4)損害り

上期答案详解

31(96年真题)病気で入院したのを(きっかけ)に、たばこをやめることにした。
→生病住院了,以此为契机决定开始戒烟。
きっかけ(切っ掛け):(一般不用汉字)起首、时机、契机; 「~きっかけに」 以…为契机
はじめ(始め):以…为首、第一次;
おかげ(御かげ):(一般不用汉字)托…福,多亏,承蒙,归功于;
こころあたり(心当たり):想到、线索、苗头

32(96年真题)初めて降りた駅で(まごまご)していたら、知らない人が親切に案内してくれた。
→在以前没有来过的车站下了车,不知道怎么办好,一位陌生人热情地告诉了我。
ぶつぶつ:抱怨、牢骚、小疙瘩
まごまご:打转转、惊惶失措
はきはき:干脆、爽快、敏捷、麻利
もともと:根本、从来、本来、原来

33、(96年真题)この法律は、学者によって(解釈)がちがっている。
→对于这条法律,学者们的解释不一样。
解散(かいさん):解散
解決(かいけつ):解决
解放(かいほう):解放
解釈(かいしゃく):解释

34、(96年真题)読書とは、(いわば)心に栄養を与えることだ。
→读书,可以说是丰富心灵。
いわば:说起来,可以说
いわゆる:所谓,一般说的
たとえ:比方,比喻,例如
たいして(大して):并不太,并不怎么。

35、(96年真题)ゆうべ遅くまで起きていたので、授業中に(いねむり)をしてしまった。
→因为昨晚很晚才睡,所以上课的时候打瞌睡了。
しゃっくり:打嗝
めまい(目眩い):目眩
はきけ(吐き気):恶心、想呕吐
いねむり(居眠り):打盹、瞌睡

本栏目全部内容 点此查看

点这里查看论坛相应帖子

posted on 2005-08-14 23:05 冰鸟 阅读(1451) 评论(6)  编辑  收藏 所属分类: ·二级词汇专栏 网摘收藏

  回复  引用    
2005-08-15 21:26 | 阿杜
1
3
1
1
3
  回复  引用    
2005-08-21 13:21 | nohara
36、1
37、3
38、1
39、1
40、3
  回复  引用    
2005-08-21 16:06 | 小莉
这样把问题的答案全都解释一下可真是好呀.
  回复  引用    
2005-08-21 16:09 |
有没有关于2级能力考试翻译的部分啊?
  回复  引用    
2005-08-21 19:10 | 冰鸟
什么叫“能力考试翻译的部分”啊?你是指把试卷全部翻译成中文吗?似乎没有见到过。沪江日语的专栏里,如果涉及到真题的话,一般都会有翻译的。按照试卷来做全翻译的话,似乎也没有这个必要。
  回复  引用    
2008-11-29 18:30 | o
13113

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2006-06-01 22:01 编辑过