﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-在线互动问题解答</title><link>http://blog.hjenglish.com/interact/</link><description>已解答问题 经典回顾 热点追踪</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Fri, 05 Sep 2008 07:53:24 GMT</lastBuildDate><pubDate>Fri, 05 Sep 2008 07:53:24 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>[求助]有关五个英语新闻里的句子</title><link>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/07/26/94652.html</link><dc:creator>在线互动问题解答</dc:creator><author>在线互动问题解答</author><pubDate>Tue, 26 Jul 2005 00:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/07/26/94652.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/94652.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/07/26/94652.html#Feedback</comments><slash:comments>12</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/commentRss/94652.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/interact/services/trackbacks/94652.html</trackback:ping><description><![CDATA[有关五个英语新闻里的句子<BR> 1,Intel,the world’s largest chip maker,released on Monday its first 64-bit Celeron processor,designed for the <I>&#118alue</I> PC market. 这里的<I>&#118alue</I>如何讲?<BR> 2,IBM seizes six positions in the top 10 and it also has the most systems in the competition at 259,or 51.8 percent. 这里systems如何翻译?<BR> 3,Crude oil futures fell from record recently as terrorist attacks in London raised the possibility of an economic slowdown.  fell from record做何讲?为什么用from这个介词?<BR> 4,The European Commission said Wednesday that it had launched infringement proceedings against six member states over air passenger rights.  读不懂: ( 可以帮忙翻译一下吗?<BR> 5,China’s foreign trade registered $645.03 billion in the first half of this year,increasing by 23.2percent year on year.  year on year是什么意思?没有查到这个词组.另外register在这里是当 “显示”讲吗?<BR> 请帮指教一下,谢谢咯先: )<BR>  <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=52&ID=263082'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=52&ID=263082</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/interact/aggbug/94652.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/interact/" target="_blank">在线互动问题解答</a> 2005-07-26 08:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/07/26/94652.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>how can i understand this sentence?</title><link>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/07/22/92322.html</link><dc:creator>在线互动问题解答</dc:creator><author>在线互动问题解答</author><pubDate>Fri, 22 Jul 2005 01:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/07/22/92322.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/92322.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/07/22/92322.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/commentRss/92322.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/interact/services/trackbacks/92322.html</trackback:ping><description><![CDATA[the amicable split was prompted by the fact that Mattel is releasing the Cali, as in California girl Barbie, arriving in stores now. <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=52&ID=261375'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=52&ID=261375</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/interact/aggbug/92322.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/interact/" target="_blank">在线互动问题解答</a> 2005-07-22 09:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/07/22/92322.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>来讨论一下“发疯”这个词吧</title><link>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/07/14/87575.html</link><dc:creator>在线互动问题解答</dc:creator><author>在线互动问题解答</author><pubDate>Thu, 14 Jul 2005 02:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/07/14/87575.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/87575.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/07/14/87575.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/commentRss/87575.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/interact/services/trackbacks/87575.html</trackback:ping><description><![CDATA[要说某人发疯了， 有好多说法， 大家都来说说吧。 </P><P> 我先来开个头。 </P><P> 1. go postal<BR> He went postal after he got sacked.</P><P> $$<BR> <div align=right><font color="#B6B6B6">[此贴子已经被作者于2005-7-13 22:19:08编辑过]</font></div> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=52&ID=260024'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=52&ID=260024</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/interact/aggbug/87575.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/interact/" target="_blank">在线互动问题解答</a> 2005-07-14 10:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/07/14/87575.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>有趣儿的英语回文palindrome</title><link>http://blog.hjenglish.com/interact/articles/85016.html</link><dc:creator>在线互动问题解答</dc:creator><author>在线互动问题解答</author><pubDate>Sun, 10 Jul 2005 02:55:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/interact/articles/85016.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/85016.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/interact/articles/85016.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/commentRss/85016.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/interact/services/trackbacks/85016.html</trackback:ping><description><![CDATA[论坛贴子: http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=52&amp;ID=259379&nbsp;Jim Kalb's Palindrome ConnectionLists, links and anagrams too! Palindromes A daffodil slid off Ada.A Dan, a clan, a can...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/interact/articles/85016.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/interact/aggbug/85016.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/interact/" target="_blank">在线互动问题解答</a> 2005-07-10 10:55 <a href="http://blog.hjenglish.com/interact/articles/85016.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Blahblahblah一下</title><link>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/29/78688.html</link><dc:creator>在线互动问题解答</dc:creator><author>在线互动问题解答</author><pubDate>Wed, 29 Jun 2005 05:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/29/78688.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/78688.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/29/78688.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/commentRss/78688.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/interact/services/trackbacks/78688.html</trackback:ping><description><![CDATA[以下内容纯属虚构,如有雷同不胜荣幸<BR> (请用英文续写故事,谢绝不雅用语或人身攻击)</P><P> <hr></P><P> There is a kingdom called "Far, Far Away". <BR> In the kingdom of Far, Far Away, there is a woodland called "Very, Very Funny".<BR> Many people live there happily and contentedly, relishing the joy of life.</P><P> Our story starts.</P><P> one day, 托托洛 invites 一只茄子 to her home for a dinner. She told 一只茄子 that she would prepare roast chicken wings as the main course. </P><P> </P><P> </P><P> <div align=right><font color="#B6B6B6">[此贴子已经被作者于2005-6-23 19:05:40编辑过]</font></div> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=52&ID=255153'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=52&ID=255153</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/interact/aggbug/78688.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/interact/" target="_blank">在线互动问题解答</a> 2005-06-29 13:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/29/78688.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>请问姓氏“江”在英语中该如何翻译？</title><link>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/17/72597.html</link><dc:creator>在线互动问题解答</dc:creator><author>在线互动问题解答</author><pubDate>Fri, 17 Jun 2005 14:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/17/72597.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/72597.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/17/72597.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/commentRss/72597.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/interact/services/trackbacks/72597.html</trackback:ping><description><![CDATA[如题，谢。</P><P> </P><P> <BR>    呵呵，看到我在沪江帖子受到如此待遇（封锁），真是自毫，不知道，这是否有史以来的第一遭。</P><P>    当初，我发这个帖子的目的，只是对中国的姓氏在英语中如何正确拼写不很确定，想在这个专业的论坛上求解。并不涉及到什么爱国主义。事情发展到这种地步，并非我本意。<BR>    以往，我所知道的是，姓氏，如“江”，在英语中使用时，只需简单的用拼音翻译成“jiang”即可。事实上，我一直用这种方法，直到我从CCTV9上看到它们对连宋访问的转播时，发现有所不同，如，“宋”不是用“song”,而是“snook”(大概)，“连”的差别则更大了。于是，我就想对这两种不同的翻译来求证，就有了以上的帖子。</P><P> <hr><BR> <font color="blue">一只茄子：请楼主不要误会。本贴已锁，决不是因为你做错了什么，相反，非常感谢你参与互动版的讨论。锁贴的原因，正如楼主你的所想一样，是因为本讨论已偏离了这个问题的初衷。为防止离题更远而不得不采取的措施。敬请谅解，谢谢你的参与。</font></P><P> </P><P> </P><P>  <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=52&ID=243611'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=52&ID=243611</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/interact/aggbug/72597.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/interact/" target="_blank">在线互动问题解答</a> 2005-06-17 22:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/17/72597.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>请教几个句子的翻译</title><link>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/08/67697.html</link><dc:creator>在线互动问题解答</dc:creator><author>在线互动问题解答</author><pubDate>Wed, 08 Jun 2005 12:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/08/67697.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/67697.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/08/67697.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/commentRss/67697.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/interact/services/trackbacks/67697.html</trackback:ping><description><![CDATA[^_^，请教下互动版的高人们几个翻译<BR> （1）人人都爱美。<BR> （2）四季如春。<BR> （3）面对现实<BR> （4）提高技术水平</P><P> 这几个问题是从我主持的“NCE经典句子”de造句中发现的，我自己也<img src="http://www.hjbbs.com/emot/em15.gif" border=0 align=middle>，所以～～～跑到互动版来问问大家～</P><P> 先谢谢大家了</P><P> <img src="http://www.hjbbs.com/emot/em08.gif" border=0 align=middle> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=52&ID=250223'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=52&ID=250223</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/interact/aggbug/67697.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/interact/" target="_blank">在线互动问题解答</a> 2005-06-08 20:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/08/67697.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>这几词怎么翻译???(参与有奖哦!!)--&gt;bluetit转移</title><link>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/08/67327.html</link><dc:creator>在线互动问题解答</dc:creator><author>在线互动问题解答</author><pubDate>Wed, 08 Jun 2005 01:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/08/67327.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/67327.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/08/67327.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/commentRss/67327.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/interact/services/trackbacks/67327.html</trackback:ping><description><![CDATA[以下几个都是热门话题词汇,谁翻译得出来,我送我自己做的"分类词汇"电子图书一本!大家积极参与吧,表现好的我也送!!!哈哈哈!!!(这些词汇电子图书里都有)<p></p><p> <br> 暗恋<br> 白马王子<br> 奔小康<br> 逼上梁山<br> 比上不足，比下有余<br> 闭门羹<br> 拆东墙补西墙<br> 长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共<br> 出风头<br> 大开眼界<br> 大事化小，小事化了<br> 豆腐渣工程<br> 个人自扫门前雪， 莫管他人瓦上霜<br> 恭喜发财<br> 江南水乡<br> 脚踩两只船<br> 泥菩萨过河<br> 三角恋爱</p><p> <br> </p><div align="right"><font color="#b6b6b6">[此贴子已经被作者于2005-6-6 11:26:50编辑过]</font></div> <br>论坛帖子:<a href="http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=52&amp;ID=250112">http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=52&amp;ID=250112</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/interact/aggbug/67327.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/interact/" target="_blank">在线互动问题解答</a> 2005-06-08 09:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/08/67327.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[求助] 闲话少说，书归正传  怎么译</title><link>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/08/67325.html</link><dc:creator>在线互动问题解答</dc:creator><author>在线互动问题解答</author><pubDate>Wed, 08 Jun 2005 01:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/08/67325.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/67325.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/08/67325.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/commentRss/67325.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/interact/services/trackbacks/67325.html</trackback:ping><description><![CDATA[谢谢先：） <br>论坛帖子:<a href="http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=52&amp;ID=250434">http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=52&amp;ID=250434</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/interact/aggbug/67325.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/interact/" target="_blank">在线互动问题解答</a> 2005-06-08 09:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/08/67325.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>"长青藤"用英文怎么说--&gt;zy_1879转移</title><link>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/06/66200.html</link><dc:creator>在线互动问题解答</dc:creator><author>在线互动问题解答</author><pubDate>Mon, 06 Jun 2005 00:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/06/66200.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/66200.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/06/66200.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/interact/comments/commentRss/66200.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/interact/services/trackbacks/66200.html</trackback:ping><description><![CDATA["长青藤"用英文怎么说</P><P> $</P><P> </P><P> </P><P> </P><P>  <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=52&ID=250000'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=52&ID=250000</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/interact/aggbug/66200.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/interact/" target="_blank">在线互动问题解答</a> 2005-06-06 08:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/interact/archive/2005/06/06/66200.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>