<2009年7月>
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678

最新随笔

留言簿

随笔分类

随笔档案

文章分类

文章档案

相册

  •  

最新评论

1. re: 日语翻译上的小记(初级阶段的窘事)
好久没来打理自己的博客。。。 真好非常感谢各位的鼓励,我会继续努力的。。。 (iris8)

阅读排行榜

评论排行榜

记下日语翻译路上的一点小记、以便多年后回览;

现在还是初级阶段的小点滴(都学习三年多了,还是初级阶段,巨汗!!!!)

做好一名翻译,不单要听懂(汗!!!我现离听懂还有一段距离)、还要反应快、还要能用比较恰当的方式表达出来,要不然解决不了问题。

也不知是不是我运气不好、还是我的日语水平有限、还是我的沟通能力及表达方式出现了一些问题?

与新来的S上司担当的三次比较近接触的,三次都出了问题:

第一次,他刚来时搬家,财务的顾问解释搬进他们公寓的程序:要找物业拿钥匙、填表什么的,当然还有一些我没听懂,害他第二天自已亲自去监工;

第二次,进口新设备,我、担当还有上司都在加班,遇到台湾来的设备里面有几个旧螺丝、被检疫发现、硬是不放,被罚了;

第三次,进口旧设备,我、两个担当还有上司上班,设备本体与配件的制造年月不符,又被罚了。

经过前三次的事件,他基本上不找我翻译或笔译东西了。

今天系统部也是出了一些问题,他看到了副总发的E-MAIL了,打算找个系长(会日语、比我早去两年)来翻译的。看到我在系统部;大概是怕我不好意思吧、也没过来了。(这个不知是我多心、但是我的日语水平真的有待提升了、要不然我这样的翻译以后都没人敢请了)

posted on 2008-07-10 20:58 iris8 阅读(369) 评论(5)  编辑  收藏 所属分类: 日语学习

FeedBack:
2008-07-10 22:23 | RRSYUU.
别灰心,加油,我也经常遇到这样的问题
  回复  引用    
2008-07-11 15:56 | zhanwuming71
がんばってね
  回复  引用    
2008-07-11 16:32 | 柚子
话说,我也曾经这样...现在没干这行,日语更退步....
  回复  引用    
2008-07-11 17:10 | ddwcy
别灰心!刚开始都这样,渐渐和日本人接触多了,说的机会多了就会有所改善的。平时多留心他们说的话,遇事多琢磨琢磨,心里想一遍怎么表达别人才能听懂,然后再开口说。还有就是没事多看书哦。
  回复  引用    
#5楼[楼主]
2008-11-15 13:23 | iris8
好久没来打理自己的博客。。。
真好非常感谢各位的鼓励,我会继续努力的。。。
  回复  引用    

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2008-07-10 21:26 编辑过