<2006年9月>
272829303112
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
1234567

最新随笔

留言簿

随笔档案

文章档案

译友同盟

  •  

最新评论

1. re: 翻译习作(20)
兄弟,能帮忙删除第一条我发的评论吗?因为使用了真名,考虑到隐私。。。 (XX)
2. re: 翻译习作(19)
看清楚哦!What will happen next is unclear.朝鲜的下一步举动将是核武器。 (GeorgeJiang)
3. re: 《贝多芬传》的译者序
我同样对贝多芬充满了爱。虽然我只是一个中学生,不过,我讨厌和我同伴们在一起,听他们大谈明星。因为,他们虽也不会和我谈贝多芬。 (常元利)
4. re: 翻译习作(20)
交个朋友哈, 咱们俩的页面非常像:) 嘿嘿 (samjet)
5. re: 翻译习作(20)
都已经翻译这么多了,呵呵,佩服佩服 www.56kg.com (万晓文)
6. re: 翻译习作(1)
was so successful 我觉得翻译成“如此地”过于生硬,不如译为“非常”。 (chrishsia)
7. re: 翻译习作(12)
非常感谢 chrishsia 的建议,已作了相应的修改 ^_^ (isabella_pan)
8. re: 翻译习作(12)
perfect! I donot think I can do so such a translation.... (chrishsia)
9. re: 翻译习作(9)
For the past couple of years he has been sampling ... (philip)
10. re: 翻译习作(11)
keep going (philip)

阅读排行榜

评论排行榜