
《日语 生活交际会话》是由北京外国语大学日语系基础教研室编写的。本书内容以鲜明的功能特色,通过各种场景来集中体现某种功能意念因说话人的身份、地位、辈份、性别等不同而采用不同的表达方式。让我们在学习语言的同时,还能了解日本社会、文化的方方面面。
皆さん、私はishii75です。从前面三期情况来看,可能我留给大家的作业太多啦,所以反应不是太极积,从今期开始,只对对话中的部分内容留作作业了,希望大家能继续支持我的栏目,并且回复有整文翻译.
另从本期开始,将对参与节目的朋友给予50沪元的奖励,但灌水的朋友可没有哦.
では、始めましょう。
4、ほんのお近づきの印です
人物:(主婦どうし)津田 田代
場面:アパートへ引っ越してきたあいさつ
津田:ごめんください。
田代:はい、どうぞ。
津田:昨日隣の205室に越してきた津田と申します。
田代:あ、そうですか。田代と申します。
津田:どうぞよろしくお願いいたします。
田代:こちらこそ、どうぞよろしくお願いいたします。
津田:これ、つまらないものですが、どうぞお受け取りください。
田代:まあ、そんなに気を使ってくれなくても結構ですのに。
津田:いえいえ、ほんのお近づきの印です。
田代:そうですか?すみません。じゃあ、遠慮なくいただきます。
津田:どうぞ。
田代:なにかありますたら、遠慮なさらずにおっしゃってくださいね。
津田:はい。ご親切にどうもありがとうございます。
田代:いいえ、どういたしまして。
津田:これからなにかとお世話になると思いますが、どうぞよろしくお願いいたします。
田代:いいえ、こちらこそ。お隣同士ですもの。
単 語
近づく(ちかづく) 【自五】 接近,亲近
印(しるし) 【名】 表示,证据
津田(つだ) 【姓氏】 津田
田代(たしろ) 【姓氏】 田代
越す(こす) 【自五】 搬家,来
音声と言葉の解説
(1) いえいえ、ほんのお近づきの印です。
「お近づきの印」意思是“一点友好(亲近)的表示”。
「ほんの」是连体词,接在一些名词或表示数量很少的数量词前面,表示
“不过是…,仅仅是…”.如:
◎ ほんの少し/ほんのわずか (只是一点点)
◎ ほんの気持ちだけです。どうぞお受け取りください。
(只是一点点心意,请您收下.)
(2) お隣同士ですもの。
「どうし」汉字写「同士」,表示”双方属于同类”.常用的有:
◎ 友人同士 (朋友关系)
◎ 恋人同士 (恋人关系)
◎ いとこ同士 (表兄弟,堂兄弟关系)
请根据对话的上下文,翻译下列句子:
1,津田:これ、つまらないものですが、どうぞお受け取りください。
2,津田:いえいえ、ほんのお近づきの印です。
3,津田:はい。ご親切にどうもありがとうございます。
4,田代:いいえ、こちらこそ。お隣同士ですもの。
[此贴子已经被作者于2006-8-11 14:20:42编辑过]
论坛帖子:
http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=46&ID=364345
posted @ 2006-12-14 14:02
冰冻咖啡 阅读(213)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
生活交际会话 网摘收藏