お金を拾った話でよく知られるのは、落語の『三方一両損』だろう。左官屋が三両を拾う。落とし主は大工と分かるが、「もう俺(おれ)の金ではない」と受け取らない。届けた方も「いらない」と言って喧嘩(けんか)になり、大岡越前守(えちぜんのかみ)の妙案で丸く収まる。そんな筋だ。
因捡拾金钱而广为人知的故事大概要数相声[三方一两损]了吧。有个泥工捡到了三两钱。找到失主木匠,他却并不接受,说“已经不是我的钱了”。送钱来的泥工也说“不需要”而与他争吵起来,大冈越前守以一个巧妙的方法很好的收服了他们。这就是故事大概。
正直者に手をたたくのは、せち辛い現実の裏返しでもあろう。先ごろも茨城県で、1000万円の当たり宝くじを置き忘れた人がいた。報道されると、19人が名乗り出たそうだ。越前守ならぬ警察が吟味して、本当の持ち主を特定した。
为正直的人拍手叫好,大概与残酷的现实不相符吧。不久前有人在茨城遗失了中了1000万日元的彩票。此消息一经报道,就有19个人自称是失主。当不了越前守的警察斟酌再三,判断出了真正的主人。
こうした手間が、来週から増えるかもしれない。遺失物法がほぼ半世紀ぶりに改正され、拾得物がインターネットで公表されるからだ。落とした人は捜しやすくなる半面、偽者による「
なりすまし」が心配されている。
从下周开始,像这样的人工人力可能会增加。因为差不多时隔半个世纪又修改了遗失物法律,拾到的东西要在网络上发表。这样一来寻找失主变的容易,但另一方面,假的“冒充者”也让人担心。
昨年届けられた拾得物は1222万点、現金は139億円にのぼった。
不心得(ふこころえ)を防ぐために、警察は「本人しか知らないこと」は公表を控えるそうだ。財布なら、色や大まかな形は明かすが、ブランドは明かさない。
中身の額も伏せることになる。
去年送来的遗失物品有1222万件,现金达到139亿日元。为了防止心术不正者,警察不会公布“只有本人才知道的东西”。如果是钱包,就只公布颜色和大概形状,不公布品牌。也会隐瞒住里面的金额。
とはいえ、それもこれも前提がある。まずは正直者に拾われなければ、ネットに載ることもない。139億円に集計されず、不実な懐に消えた額は
いかばかりだろう。
尽管如此,还得要有这样那样的前提。如果不被正直的人捡到的话,就无法登载在网上。没被统计到这139亿日元中,消失在不诚实的人的荷包里的金钱该是多少啊。
大事なものをなくせば、だれでも不運を
呪う(のろう)。だが無事に戻ったとき、
不運を帳消しにする人の情に感じ入るのも、経験することだ。軽い気持ちでも「なりすまし」は、届けた人の善意まで奪う
企(たくら)みだろう。そのほうが、むしろ罪深いのかもしれない。
失去了重要的东西,任何人都会咒骂运气不好。但是完好无损地取回来的时候,消除了厄运深切感受到的人类情感也是一种经历。即使是有一点这样的想法也好,“冒充”是连捡到人的善意都剥夺掉的恶行。在这方面,可能更加罪孽深重。
网摘收藏posted on 2007-12-07 22:13
ivyrainy 阅读(68)
评论(2) 编辑 收藏 所属分类:
天声人语精读