【小学坊】翻译茶座◎译然自得(译文比读分析)8


比读 就是对照原文,同时对两篇译文作比较阅读。
 民间俗语有云:
不怕不识货,只怕货比货



TOPIC TWO
: The Gloom Room ——没有阳光的教室(Ⅳ)

提示
一篇选自《金版大学英语体裁写作教程》的描写文,文章一反常态,不是歌颂学习生活的庄严高雅,
不是描写校园气氛的温馨可人,而是写一名新入学的大学生的满腹牢骚。

 A painful cough slices the air from behind me. I hear a woman's heels click from the hall beyond the closed door and a car engine whines annoyingly from Bedford Avenue. All these signs of gloom do not help my mood at all.

原译:背后传来一阵剧烈的咳嗽声,撕破了空气。紧闭的门外,从大厅里传来了女人高跟鞋的咔哒声,百得福大街上一两汽车的发动机嘎嘎响着,真烦人。所有这些沉闷的景象对我的情绪没有一点好处。

改译:一阵从后面传来的剧烈咳嗽声,划破教室的空气。……



Attention原译总体来说是不错的,但‘背后传来剧烈的咳嗽声,撕破了空气’一句给人留下些许遗憾。“教室”二字应该添加,这是discouse(语篇)之需;咳嗽声划破……的空气从后面传来的“组句”更贴近生活实际,也更忠于原句,这是theme(主位)/rheme(述位)之需。摆脱原文的羁绊,用写作的心境对付翻译。



Your Task:   翻译下列句子(答案回复楼主可见噢~)

Where are all the beautiful girls I'm supposed to be meeting and talking to in every room? Where are the freedom and relaxed atmosphere my friends bragged about?

<<< the end






【小学坊】节目链接

英美俚语             读懂英语幽默 
posted @ 2007-09-10 18:57 oO○泡泡○Oo 阅读(290) 评论(1)  编辑  收藏 所属分类: 【小学坊】翻译茶座 网摘收藏

  回复  引用    
#1楼2007-09-11 13:33 | 辛颜
哪里才能让我遇见漂亮女生,甚至我可以在每间教室里搭讪?哪里有我朋友所胡扯的自由轻松气氛?

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2007-09-10 19:54 编辑过