前言:因为很长,所以可能没有耐性的TX不急着一下子全部看完,就大概看一下纲领性的东东好了。
大纲:
一、授受关系
二、授受动词
三、实意动词的用法
四、客气形式
五、补语助词
六、小结
七、参考书目
一、授受关系
授受关系的产生其实就是因为从不同的视点出发来表达同一件事的语言现象。于此相似的,如:「買う・売る」「借りる・貸す」「教わる・教える」等都是从接受者和给予者的不同试点来表达(大致)相同的事物的词汇。与以上所举例子不同,授受关系的「あげる・くれる・もらう」还有「~てあげる・~てくれる・~てもらう」等作为表示恩惠性行为的授受关系的补助动词的用法。
二、授受动词
1、やる/あげる/差し上げる
表示第1人称(即我)给予第2、3人称。相当于汉语的“给~”
(1)やる:一般用于关系比较亲近的、随便的人或晚辈,动植物等。
田中さんは幼児園の子供たちに日本の切手をやりました。/田中先生给了幼儿园孩子们日本邮票。
(2)あげる:一般用于平辈及家庭人员之间的授受关系。
母は父に花をあげます。/妈妈送给爸爸花。
(3)差し上げる:一般用于尊长。
私から部長にお電話を差し上げます。/电话由我打给部长您。
2、もらう/いただく
(1)もらう:一般用于关系比较亲近、随便的人,或晚辈或家庭人员之间。
わたしは友達にパソコンをもらいます。/我从朋友那里得到了电脑。
(2)いただく:一般用于尊长
鈴木教授から日本語の辞書をいただきました。/(我)从铃木教授那里得到了日语辞典。
3、くれる/くださる
(1)くれる:一般用于关系比较亲近,随便的人,或晚辈或家庭人员之间。
父が今月の小遣い(こづかい)をくれました。/爸爸给了我这个月的零花钱。
(2)くださる:一般用于尊长。
校長先生が私に優秀(ゆうしゅう)学生証書(しょうしょ)をくださいました。/校长先生给了我优秀学生证书。
三、实意动词的用法
(1)授受动词具有方向性(即物的所有权的转移)
例句:
A、わたしは田中くんに彼の誕生日にキャンディーをあげた。/我在田中君的生日时给他送了糖果。
B、田中くんはお返しにキャンディーをくれた。/田中君作为还礼送给了我糖果。
C、弘子さんは田中くんにキャンディーをもらいました。/弘子从田中君那里得到了糖果。
首先,上列3个例句中,三人分别是「わたし」「田中くん」「弘子さん」,授受的物品是「キャンディー」(candy糖果)。三人的关系是平辈。以上是语境所赋予的前提。在这3个例句中,我们便可以知道授受关系的核心便是授受物品的物权转移:
|
授受物品
|
句
|
授予人
|
→
|
接受人
|
|
キャンディー
|
A
|
わたし
|
田中くん
|
|
B
|
田中くん
|
わたし
|
|
C
|
田中くん
|
弘子さん
|
(2)授受动词具有人称限制性
关于人称限制性已经可以从第二部分授受动词的介绍中一窥究竟了。而正因为在使用上有人称的限制,所以以下几点值得注意:
A、「あげる・くれる」有些特定语气的表达方式是不存在的。
|
意志形
|
てしまう
|
はずだ/らしい
|
|
あげる
|
○あげよう
|
○あげてしまった
|
△あげるはずだ
|
|
くれる
|
×くれよう
|
×くれてしまった
|
○くれるはずだ
|
因为意志形和「てしまう」是表示说话人的意志或判断的形式,所以说话人不能做主语的「くれる」也就没有「くれよう」和「くれてしまった」的形式。但「くれよう」可以作为「くれるだろう」的旧式说法使用。
「はずだ」和「らしい」是对自己以外的事物进行判断的形式,所以不能接在「あげる」的后面。但如果主语是说话人以外的如「わたしの息子」(即我方人员)等形式的话,是可以接的。因此「もらう」和「あげる」基本上受到同样的限制。
B、「あげる」和「くれる」一般用于说话人认为接受者会感到接受的是“好的东西”。因此,下面的情况不能使用「あげる」和「くれる」,而要用「渡(わた)す」「出(だ)す」等动词。
|
问题例句
|
正确例句
|
意思
|
|
先生に給食費(きゅうしょくひ)をあげました
|
先生に給食費を渡しました。
|
把伙食费交给了老师。
|
|
先生がたくさん宿題をくださいました。
这种形式一般只有两种情况:
1、确实感到老师留作业是件好事(爱做作业的好TX)
2、反讽(嘲弄老师的TX)
|
先生がたくさん宿題を出しました。
宿題がたくさん出しました。
|
老师留了很多作业。
作业留了很多。
|
C、「与(あた)える」除了可以用于给予不表示恩惠的事物外,还可以用于表示给予恩惠性的事物时,加上“给予者拥有判断的权利”的意思。即强调的给予者这一方是具有权利的一方,比如政府、上级领导等。
契約違反(けいやくいはん)をして取引相手(とりひきあいて)に重大な損害(そんがい)を与えた。/由于不履行合同,使贸易伙伴蒙受了重大的损失。
職員会議で優秀な学生に賞を与えることに決めた。/在职工大会上决定为优秀学生颁奖。
四、客气形式
这里的客气形式,其实指的就是第二部分「差し上げる・いただく・くださる」。这里边是将之前曾经叙述过的敬语体系http://blog.hjenglish.com/jackie0920/articles/1093163.html(←复习这边走)给“完美”结合起来了。(搞得很复杂似的,其实不咋的)需要注意以下几点:
(1)在表示「わたし」和亲人之间的授受行为时,一般不用尊敬語和谦让語。
父の誕生日にプレゼントを(×差し上げました/○あげました)。
(2)使用「電話/手紙を差し上げる」时,不能替换成「やる」「あげる」。可以理解为固定搭配。
(3)之前第二部分有提到「やる」可以用在动植物身上。但是越来越多的人接受了「花に水をあげる」和「犬に餌(えさ)をあげる」的说法。(全球爱心化的产物,我们要记得和谐发展,坚持可持续发展,要环保!)。因为觉醒的人们认为这样说法更能体现对大自然的恭敬。
(4)「ください」是「くださる」的命令形,是不规则的活用形。(这种类型的动词还有「なさる」和「おっしゃる」→敬语体系中有提到)
五、补助动词「~てあげる・~てくれる・~てもらう」
具体的有关上下级的授受关系可以参见第二部分的解说。
|
~てやる・あげる・差し上げる
|
表示为他人进行某种动作和行为
|
|
~てもらう・いただく
|
表示让/请别人为我(方)进行某种动作或行为。
|
|
~てくれる・~くださる
|
表示他人为我(方)进行某种动作或行为。
|
(1)「~てあげる・~てくれる」表示说话人认为,主语所进行的行为对行为接受者及以「~のために」或「~の代わりに」所表示的人物是有益的。受益人(=受到恩惠的人)并不是都可以用「に」或「~のために」表示。主要有以下规则:
A、如果原来的动词作适用的搭配为「を・に・と」等,该形式不变。
よくできた子供をほめてやりました。/表扬了做得好的孩子。
田中さんはうちの子と遊んでくれました。/田中和我的孩子玩儿了。
B、用于“为了某人做某事”时,接受者要用「に」来提示。
ひろ子は恋人にセーターを編んでやった。/广子为恋人织了件毛衣。【編(あ)む】
这个情况也可以用「~のために」表示
ひろ子は恋人のためにセーターを編んでやった。/广子为了恋人织了件毛衣。
C、宾语是受益人的所有物时,受益人用「の」提示。
弟の宿題を見てやった。/我帮弟弟辅导了作业。
佐渡さんが壊れた私の自転車を直してくれた。/佐渡修好了我坏了的机型车。
D、除以上三种情况外用「~のために」或「~に代わって」来提示。
酒の飲めない野原さんに代わってワインを飲んでやった。/(我)代替不会喝酒的野原喝了葡萄酒。
E、间接对上司、长辈等说话的时候可以用「差し上げる」
先生が本を持っていらっしゃらなかったから貸して差し上げた。/因为老师没带书,所以我就借给他了。
×先生、この本貸して差し上げましょか。
○ 先生、この本お貸ししましょうか。老师,这本书借给您看吧。
(2)「~てもらう」是把行为的接受者一方作为主语,表示受到恩惠的表达方式。对实际的行为人一般用「に」来提示。因为受到恩惠的主语大多是说话人本身,所以通常被省略。
A、「てもらう」表示处于主语位置的人有意识地要引起事情的发生,意思为“在使……发生的同时主语受到其恩惠。”
わからないことは田中さんに教えてもらおう。/不懂的事就向田中请教。
君には辞めてもらうよ。/我想请你辞职。
B、因为「~てもらう」不把动作主体当作主语,所以比「~てくれる」给人的印象客气。
C、「~てもらう」的主语通常是能够有意识地进行动作的成分。
×雨に降ってきてもらった。→○雨が降ってきてくれた。/(可)下雨了。
×時に忘れさせてもらうよ。→○時が忘れさせてくれるよ。/时间会使我们忘掉一切。
D、动作的主体除了「に」以外,还可以用「から」来提示。
実家(じっか)からみかんを送ってもらいました。/娘家给寄来了橘子。
E、如果后续表示感谢的表达方式,就不能用「~てもらう」而用「~てくれる」
教えて(×もらって/○くれて)ありがとう。谢谢你告诉了我。
六、小结
授受关系的学习中要注意以下方面:
1、 动作的发出者、接受者、动作实施的对象
2、 动作本身的方向性、恩惠性、人称限制性
3、 发出者与接受者之间的关系(上下、同辈等)
七、参考书目
《初级日语语法精讲》外语教育与研究出版社 ISBN 7-5680-4864-1
《日语能力考试大全(4、3级)》上海交通大学出版社 ISBN 7-313-04421-6

posted on 2008-07-19 20:30
妖妖子 阅读(616)
评论(4) 编辑 收藏 所属分类:
菜菜3/4级语法节目
网摘收藏