posts - 5  atricles - 47  comments - 4 

这是今天的新闻,把辛苦半天的成果贴出来晒晒。

Internet Fraud Dupes Men More Often Than Women
网络骗子更亲睐于欺骗男性


When it comes to being taken in by Internet fraudsters, men have a knack for losing cash, according to a new report from the Internet Crime Complaint Center.
网络犯罪投诉中心的报道显示,当网络骗子对男性行骗时,那些男性总是容易会失去钱财。

Data compiled from more than 206,000 complaints received last year by the U.S. Internet Crime Complaint Center (IC3) shows that men lost US$1.67 to every $1 lost by women in online fraud
去年,来自于美国网络犯罪投诉中心的206,000多个投诉中提取的数据显示,女性每在网络骗局上损失$1,男性就相应地损失$1.67。

The IC3 is the clearinghouse for online crime complaints in the U.S., and its database is used by regulators and law enforcement to get a picture of criminal trends and, in some cases, help hunt down the criminals.
IC3是美国网络犯罪投诉的清算处理机构,网络犯罪的取缔者与法律权威机构正使用它的数据库来预测研究网络犯罪趋势,有时候也会对捕获犯罪有帮助。

It is a joint effort run by the U.S. Federal Bureau of Investigation and the National White Collar Crime Center.
这是美国联邦调查局和国家白领职员犯罪投诉中心共同做出的努力。

The organization says that buying patterns and human nature play into the findings.
此组织表明,研究人们的购买习惯与人的本性,对发现事实很有利。

生词
fraud: n. 骗子,欺骗,诈欺 ; dupe: n. 受骗的人,上当者 vt. 欺骗,愚弄;
fraudster:骗子;      knack:诀窍;    Internet Crime Complaint Center:网络犯罪投诉中心;
clearinghouse: 清算公司,票据交换所;   play into:有利

参考译文:

据美国网络犯罪投诉中心最新的报道,面对网络欺诈,男子比女子更容易上当受骗。

通过对去年20.6万多份投诉的分析,美国网络犯罪投诉中心认为,在网络骗局中女子每损失1美元,与之相对男子就会损失1.67美元。

该网络犯罪投诉中心是美国网络犯罪信息交流所,政府和执法部门利用这里提供的信息掌握网络犯罪趋势,在一些案件中该中心提供的数据还有助于追捕罪犯分子。美国网络投诉中心由美国联邦调查局和美国白领犯罪中心共同建立。

该中心认为,男人与女人的上述差别可能与他们的购物方式和人性差别有关。



Tag标签: 新闻天天译
posted on 2008-04-07 16:31 Swallow 阅读(27) 评论(2)  编辑  收藏 所属分类: 英文翻译笔记 网摘收藏

FeedBack:
2008-04-08 11:01 | bear
小J俺来啦^_^ 呵呵
  回复  引用    
#2楼 [楼主]
2008-04-08 14:13 | Swallow
@bear 欢迎可爱的小熊~~,哈哈
  回复  引用    

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2008-04-13 18:49 编辑过