;
三月一系列的版庆活动之后,沪江日语分版后的首次大型比赛拉开帷幕啦!

赛制及奖励:
本次笔译大赛将通过第一轮(7月3日-- 7月10日),第二轮(7月12日--7月16日),第三轮及决赛共四轮。
由于第一轮参赛的沪友有140人之多,且大家水平相当。经笔译大赛评委策划小组讨论决定加赛一轮。
现已从第一轮中选出76名沪友参加第二轮的比赛
第二轮 76进40
第二轮 40进20
第四轮 将评出
一等奖: 一名 沪江VIP包月帐号
二等奖:两名 奖励2000hy
三等奖:三名 奖励1000hy
鼓励奖若干名 奖励500hy
另外,只要参与每次的比赛都可获得200hy的参与奖励!

评分规则及评委:
翻出文章的意思 40%
语言表达准确 30%
用词优美,美化翻译 30%
评委:merrysue, tinmei, xtty, iris_zr,欣然, asfog,hikaru__,sweetfannyno1

第四轮试题:
冬はとっくに過ぎたはずだのに、高原に春の訪れは遅かった。寒い風が吹き、赤岳や権現岳は白く、厳しく、から松林だけがわずかに黄褐色に萌え出している。ところどころに雪の残る高原は、打ちひしがれたような有様であった。その中に、昨年のススギが細く立っているのが不思議であった。深い雪と、激しい風の冬を経て、頑丈な樅の枝でさえ折れているのがあるのに、どうしてこの細々とした茎が立ち続けていたのだろう。
春が来ると、一時に芽吹きが始まる。紅に、黄に、白緑に、若葉に、銀に、金にと、多彩な交響楽。白い素朴な花をつけた小梨の下には、虻がブーンと弦楽の合奏をしている。鶯と郭公は高音と低音の重唱。躑躅、蓮華躑躅の華やかさ、どうだん躑躅の可憐、野薔薇の清楚。
霧が流れ、雨が降る。夏の日が輝くと、草いきれのする野に、放牧の馬の背が光る。驟雨、烈しい雷鳴、晴れてゆく念場ヶ原に立つ鮮やかな虹。
薊の茎が伸び、松虫草が咲くと、空が青く澄んで、透き通るような薄い雲が流れる。落葉松が黄褐色に、白樺が輝く黄になると、ススキの穂が白く風になびく。
空が厚い灰色の雲に蔽われ、雪が降ってくる。一面の深い雪。樅の木が真っ黒に見え、雪の上に点点と鳥や兎の足跡が交叉する。落葉松の林が、時々、寒そうに身震いして、白い粉を振りまくように雪を払い落とす。
やがて、再び春が廻ってくる。さて、あのススキはーー雪が降ってきた時は、だんだん下から積もって、
そのまま倒れずにいるうちに、しまいには、すっぽりと雪の中に覆い隠されてしまう。雪が溶けると頭のほうから出てきて、こうして春に残るのでる。私はこの弱弱しいものの、運命に逆らわないで、耐えている姿に感動した。
经过三轮激动的角逐,恭喜以下的二十名沪友进入最后的总决赛!
蓝天里的鱼 沪江rookie 十戈納納 一剑飘摇 fayelong hiyori suzh521 生命就是一条河 yuzu80 Melodi 仨十 红尘有你 leoleo17 coffeer jasqiang gongxiaoying dail_cui why_wxb 无烟 wdming
截止至七月三十一日。过期不候!请选手们选择回复只有楼主可见!并注明为入围选手!
PS:欢迎没有入围的沪友积极参加~也会给予相应的奖励!
如发现有雷同,将以最后修改贴子的时间为准,取消最后修改贴子选手的资格!
posted on 2006-07-17 22:04
沪江日语 阅读(974)
评论(1) 编辑 收藏 所属分类:
沪江日语历史活动
网摘收藏