第一轮&第二轮赛况说明
1. 第二届笔译大赛第二轮共有47人参加了比赛。
2. 评委从这47贴中评出较好的26份参加此轮的比赛。
3. 此轮(决赛)截止日期为八月二十一日(即下周二),过期不候。
4. 入围名单(排名不分先后):
荷叶里的月光,chwd1216,sxiao_222,tintinding,ilyevy,baiheps,hmily_1983,aesculape,xiaobiu,红尘有你,whonalinda,yuzu80,野地,yumiko33,Pichan,怪盗kidd,水七,shifuxiao, hlqjgk,pisces-xum,mokujin,某s,nadasoso,Primavera,hyrima,yue0901
5. 欢迎非参赛选手积极地回贴发上自己的译文,好的译文也有可能会被我们选编入沪江日语电子报。
比赛规则
1. 参赛者应在规定时间内完成翻译,并跟贴回复,过期不候。
2. 回复时请选择“回复只有楼主可见”,否则无效。
3. 再次编辑过的贴子也无效。所以请大家注意,提交过之后就不要再修改了。
4. 如发现译文有雷同,一律取消参赛资格。
比赛赛制
1. 计划共三轮比赛。
2. 第一轮计划共接收150份译文,按贴子回复的先后顺序。因时间人力有限,150名之后不算做参加比赛。
3. 第一轮比赛结束后,由评委将按照大约1:1的比例评出翻译得较好的75名网友进入第二轮比赛。
4. 第二轮比赛结束后,评委将再评出25名网友进入最后的决赛。
5. 如有变动,以沪江日语公布的结果为准。
评判标准
1. 对日语文章的理解正确无误。
2. 中文表达顺畅流利。
比赛推荐工具
有不会的词?找小D ---- 沪江小D
评委团
tinmei, asfog, cai10, 欣然, xtty, sweetfannyno1,xjnuflc
奖励
一等奖 一名 VIP帐号三个月。沪元一万。头衔一个。
二等奖 二名 VIP帐号两个月。沪元一万。头衔一个。
三等奖 三名 VIP帐号一个月。沪元一万。头衔一个。
鼓励奖 十名 沪元一万。
入围奖 九名 沪元五千。
下面是一篇短文,请翻译全文。截止日期:八月二十一日(即下周二)
小学校に入学したころの夏休みである。朝早く、二つ上の兄と裏口からそっと出かける。何となく、どきどきしている。目当ては、裏山のくぬぎと栗の木だ。樹
液を狙って集まるノコギリクワガタのでっかいやつを捕まえるのだ▼木に近づき、思いきり足でける。揺れた枝から虫たちが落ちる。バサッという音と場所を瞬
時に見極める。音のしたあたりの草を踏みしめ、獲物を探す。この時の、朝露を含んだ草のにおい。ドクダミやツユクサなどの独特のにおいが忘れられない▼強
烈な日差しが照りつける午後、今度は近くの草原で、セイタカアワダチソウを折りながら秘密基地を造る。足元に絡まるカナムグラですり傷を作りながら、草を
折る。周囲の壁や、屋根の下地をていねいに草で縛って固定する。それができたら、日をさえぎるために、柔らかい草の葉を屋根に乗せて出来上がりだ▼完成し
た草の隠れ家に入った時の、何とも言えない達成感。少し涼やかな風にも、草のにおいが混じる。大汗をふきながら、家から持ってきたスイカを皆で食べる。手
に残る草の緑色とにおい▼草は今、邪魔者みたいに、草むしりの時だけの付き合いになってしまったが、あのころは体全体で草たちと遊んだものだ。ツバナの穂
をかんだり、カタバミの実を食べたり。隠れ家を造ることは、男の子の自立の萌芽かもしれない▼草たちは本当に身近な存在だった。私も、体全体で夏を感じる
ことができた。草原に寝転んだ時、顔のわきに広がる草いきれ。私の「夏のにおい」である。
=千葉県柏市、会社員・戸部憲幸(54)
博客跟贴无效,到论坛参加比赛~
posted on 2007-08-14 22:20
沪江日语 阅读(632)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
沪江日语历史活动
网摘收藏