评委团点评
和第一轮的寓言故事相比,第二轮的文章更具有日本特色,是一篇悬疑的小“恐怖”故事,不知道各位参赛选手是否对这篇文章很有兴趣?大家对这篇故事给出各有特色的译文,大部分都是很不错的,但是应该还可以有所提高。做过翻译的人都知道,翻译讲究的是三原则,或者说是三境界,即
“信达雅”,其中
“信”和
“达”是指要将原文忠实的介绍给读者,同时也要便于读者理解。针对
“信”和
“达”,评委团总结了几个容易被忽略以及普遍的一些问题,希望能对大家有帮助。
1 格式方面的问题,感觉有一些参赛选手没有给予足够的重视,翻完没有检查,有很多错别字,比如“
那末”(正确的应该是那么)等。还有标点符号,在正规的文章中是没有
“。。。”这样的符号。
所以还请这次入围的选手珍惜机会,翻完后务必通读全文。2 这次的翻译,大部分理解都比较到位,
但是也有一些朋友可能没有通读全文,或是对这种竖着阅读不习惯,所以在理解上出现了一些比较大的偏差。还有一些让评委感到比较可惜的就是肯定否定关系没有搞清楚。比如「かもしれない」是表示肯定的,这个语法很简单,但还是有朋友翻错,只能说是粗心大意了。
3 注意起承转合。第二轮是一篇小说,不是散文随笔之类的,所以逻辑性以及连贯性比较强,在翻的时候也要特别注意这个问题。特别要注意整体性,不要一句一句的翻译,这样翻下来就不像小说了。
4 「たちの悪い怪物ですよ。」这里的たち没有写汉字,所以很容易出现误解,有一些翻译成了“站着的”有的翻译成了“田里的”。其实这里的たち的汉字是
「質」,是“性质”的意思。
5 「では、そいつはどこから出現したのですか。」这句话非常非常简单,没有一点难点。但是有一些参赛选手没有认真看,把
「どこ」翻成了“什么时候”。
6 「これは変わった症状だ。」上一轮的比赛中也出现了
「変わる」这个词,不多说了。“这是不同的症状”是不正确的翻译。至于怎样翻才合适留给大家去思考吧!
7 「こうなると私の分野かもしれない。」这句的难点在于中文句子的组织。
“如果是这样的话也许属于我研究的领域呢。”是不是要比“这样的话也许还真是我的专业。”“这样说来的话就关我的事了。”“或许是我力所能及的”好呢?
8 「博士は受話器を手にしたが、その顔はしだいに青ざめていった。」「しだい」に这里是渐渐的意思,不少人翻成了立即,马上。
最后我们来谈一下
“雅”。以第二句
「だが、職業柄、笑ったりはしない。」为例,我们翻译成
“但是,职业关系,没有笑”,这就是达到了“信”的要求。然后,进一步润色,写成
“但是由于职业关系,他没有笑出来”,这就是“达”,貌似写到这一步就不用再进行修饰了吧?其实还没有达到“雅”的要求,即文辞还可以更进一步修美,如果翻译成
“但是,职业操守的秉持让他不动声色。”这样的译文会不会就更上了一层楼?
大家可以用心体会一下要做到雅的层面,除了字斟句酌外,还要站在全文的层面,统一笔墨、统一口吻,某段优美某段粗劣,看上去的感觉……想必大家都见识过学校食堂夹生饭的厉害吧?另外,“雅”虽有“美好”的意思,但主要训义为“正”,与“变”相对,有“正确”、“合乎规范”的意思,所以也要注意别“文过其质”。
优秀译文展示
点击查看原文
Whonalinda的译文
听了老人的回答,博士吃了一惊。但是,他是专业的,所以他未动声色。
“您说什么?……嗯,我知道了。您有一些烦心之事,且日积月累,以致形成了某种精神上的扭曲(这个词可以再斟酌一下)——是这样吗?”
“不是。我是被邪灵缠身了。这个才是让我愁得慌的。”
“嗯,这样说来,你老也许算是找对人了哦。……好吧,说说看那个所谓的‘邪灵’,究竟是个什么样的东西呢?”
“品行极端恶劣的怪物呀。它会悄然间就把种在地里的菜给啃得面目全非,引发物价上涨;它也会破坏交通;它还会吞食人们的财产,使得店家破产,诸如此类的了。您不知道吗?报纸上可是几乎每天都有在报道的呀。”
“原来如此。的确是这样的呢。那,它是什么时候会现身的呢?(这句参见点评3)”
“这个,报纸上也有登的啊。您没看到吗?听说其原因在什么过度开发呢。我觉得啊,他们肯定是在人们砍倒了神树了时,再或是填平了那些个大有来头的的沼泽时,从地下冒出来的吧。”
博士下意识地抱起了双臂,说道:“这还真是个奇怪的病症。那,他长的怎样的一副模样呢?”
“不清楚。他们是人眼所看不到的。但是,我被他给缠上了,这是千真万确的。我有感觉。虽然我说不太清楚,但是在从那一刻起,我就觉得浑身不舒服呢。”
“事情的来龙去脉我清楚了。所以呢,你想让我给你治好它,是这样吧。”
“我本身可是一点儿问题都没有的。有问题的是那个邪灵。医生,请您用您最拿手的心理暗示,命令那该死的邪灵快从我身上离开吧。算我求求您了。”
看到老人老泪浑浊地哀求着,博士也不好意思随便地就把他给打发了。为了让老人镇定下来,他先给他服用一点儿镇定剂,然后说道:“好了,现在没事了。邪灵正从慢慢地从你的身上离开,进入我的体内了哦。听我说,你冷静地想想看,那样的一个品行极端恶劣的怪物,与其跟你纠缠不清还不如缠上我吧。因为,即便是对他而言,这样做才更有价值嘛。”
“这倒也是。突然觉得好像心里畅快多了。医生,我真不知道该怎样感谢您。”巡夜的老人鞠躬道了谢后,一脸欣喜地走出了诊室。
博士目送着老人的背影,小声地感慨道:“奇奇怪怪的人可真是越来越多了啊。不过,也多亏了他们,我才有事做,有钱赚的啊……”
这时,电话铃声响了。博士拿起话筒静静地听着,可是渐渐地他的脸色变得煞白。原来他倾入了自己毕生所赚钱财的很大一部分所投资创建的公司,倒闭了。
“我真是倒了大霉了啊。为什么,这种事情会让我给碰上了啊?……”
F博士被这突如其来的噩耗惊呆了。这时,他的耳边忽然好像听到一个声音在说:“ 这是我的杰作哦。”
F博士诧异地四下环顾,但是房间里就只有他只身一人。于是,他突然感受到了一种难于名状的恐惧感向他袭来。
点评:这篇翻译理解上虽然有几处小错误,但文章通顺,语言组织能力很强。
tintinding的译文
听了老人的话,博士瞪大了眼睛,但是,出于职业素养,他没有笑出来。“您说什么呢,.....或许,您有 什么烦恼的事儿,日积月累,使精神上有点儿不正常。是不是这样啊?”
“不,没有,是我被不正常附体了,我的烦恼就是这个。”
“恩......这么说,看来是我的专业范围的事了,......那么,那个不正常究竟是个什么样子的东西呢?”
“是个品质非常恶劣的怪物,偷偷地吃光田里的蔬菜,使它涨价;制造交通混乱;使散尽家财的商家破产。您不知道吗?报纸上不是天天都在写吗?”
“确实是这样,和您说的一样,那么,那个家伙是从哪儿来的呢?”
“这个,报纸上也讲了。您没看吗?据说是因为过度开发,当砍倒神木,或者添埋沼泽后,它一定会立刻就从地底下冒出来。(这里的语气把握不正确,应该是表示推测的)”
博士把胳膊抱在胸前,问到:“这是一种比较怪的症状,......那么,那个家伙是什么形状的?”
“不知道,因为人的眼睛根本看不见的。但是,我被它附体了,这是真的。我是感觉到的,用语言有点儿难以形容,那种时候,真是感觉特别讨厌。”
“虽然不太明白是怎么一回事,您是不是需要我帮您治疗一下?”
“我自己是健全的,问题是不正常那个家伙,请大夫用您高明的暗示方法,告诉不正常那个家伙,让它离开我,拜托了。”
看着老人苦苦哀求的样子,博士无法一口回绝。为了让他安静下来,让他喝了一口浓度小的镇定剂。然后说:“好啦,现在没事儿了吧?不正常已经离开您的身体了,转移到我的身体上来了。怎么样?请您冷静地想一想,对品质那么恶劣的怪物来说,和您相比,我可能更有价值吧。“
“可能真是那样,我觉的精神爽快多了,真是不知道该怎样感谢您。”
值夜班的老人低下了头,高兴地走出了诊室。看着他的背影,博士自言自语到:“怪人真是越来越多了,不过,正是有了这些人,我的事业才得以成功,我的诊所才赚钱的。”
这时,电话铃响起来了,博士拿起听筒,脸色刹时变的毫无血色。(参见点评6)原来,博士把至今为止赚来的钱,大部分都投资到了一家会社(公司不是更好吗?),而这家会社现在竟发来了破产的通知。
“这真是太倒霉了,为什么?怎么会这样?”
呆若木鸡的博士仿佛听到有个声音在耳边嗫语:“是......我......干......的......。”
博士环顾四周,并无一人。而且,顿时,一种无法用语言形容的讨厌的感觉袭上心来。
点击查看mokujin的译文
聽了老人的回答,博士瞪大了眼睛。但是礙於自己的職業也無法笑出來。
“你說的什麽啊。啊,一定是有了什麽煩惱積壓在心里,對精神帶來了這種不好的感覺吧。”
“不,是被那種不好的感覺纏住了。我也僅僅是爲了這個煩惱。”
“嗯,這樣的話,也許這屬於我的專業。那麽這種不好的感覺究竟是什麽呢?”
“是性質惡劣的怪物。它偷偷的把田地里的蔬菜都吃光,使蔬菜的價格上漲,它使交通變得混亂,它把財產揮霍一空使商店破產。你難道不知道嗎?報紙上不也是每天都報道的麽?
確實如此,正如你所說的那樣。那麽,那個傢伙是從哪裏出現的呢?
報紙上面也有的呀。你難道沒有看過嗎。聽説原因是過度開發引起的。這一定是寺院内的神樹被砍倒或者歷史悠久的池沼被填埋的時候從地下出來的。
博士抱著胳膊思索著。
這可是奇怪的症狀啊。 那麽,那個傢伙是什麽樣子的呢?
不知道,因爲用眼睛沒法看見。但是我的確是被它纏住了。感覺一下就會明白。這個無法用言語來形容,那種時候其實是一種令人討厭的感覺。
我現在已經明白了,這就是你來找我給你治療的原因吧。
我的身體很健康,問題就是這種令人討厭的感覺。請先生也把你那擅長的暗示傳遞給那個討厭的傢伙吧。請先生命令他離開我的身體。拜托了。
博士被老人苦苦央求,但不好隨意回絕。博士爲了使老人暫時的安心,給老人喝了一些微量的鎮靜劑後說。
啊,這樣就可以了。那個討厭的傢伙已經開始從你的身體離開到我這裡來了。感覺好些了嗎?請你冷靜的思考一下。如果是那種性質惡劣的怪物的話,對那個傢伙來説我比你有更多的理由來被它緊緊的糾纏。
也許是那樣的。似乎覺得心裏有些輕鬆了。那麽就太感謝博士你了。
值班的老人低著頭,似乎非常高興的離開了房間。(这句太拘泥于语法,以至不太符合中文的表达了。)博士一邊看著老人離開一邊小聲說
奇怪的人真是越來越多了啊。不過正因爲這樣,我的工作才能維持下去才能賺錢。
正在這時,電話響了。博士聽著電話臉色逐漸蒼白起來。原來是通知博士他到現在爲止用賺的錢投資的公司已經破產了。
這真是倒了大楣啊。爲什麽會這樣。
正在發呆的博士仿佛感到耳邊響起一個輕微的聲音。
這是我做的。
博士環顧四周,沒看到任何人。一種沒法用語言形容令人討厭的感覺向他襲來。
点评:这篇最大的缺点就是标点符号使用不正确。
posted on 2007-08-16 13:25
沪江日语 阅读(709)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
沪江日语历史活动
网摘收藏