2008-6-19

deliver the goods “不负所望”,“完成工作”

done brown  英国俚语,意为“欺骗”。

Hoist your sail when the wind is fair.
随机应变.

Stick and stone 我对你的话是完全免疫的,你的话伤害不了我。
这是一句很长的英文句子的开头, 原文是这样的. Stick and stone can break my bones, but words can never hurt me. 意思是, 石头和棍子能够打断我的骨头, 可是你的话一点也伤不到我.

You are dead meat 你死定了.

Hey, you turkey. 喂, 你这个小鬼.通常只对小孩子说的.

do in 是口语,意为“杀死”。

turn the corner
度过难关,度过危险期


posted @ 2008-06-19 09:23 yy 阅读(21) 评论(1)  编辑  收藏 所属分类: 沙滩拾贝 网摘收藏

  回复  引用    
#1楼 2008-06-19 16:15 | BF
第一句 应该是 不负众望 不负所托

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2008-06-23 11:38 编辑过