如果我在南京路上顺便问一位路人:"你会写汉字吗?"结果你我都能想像得出,我肯定会招来白眼外加一句"神经病!" 但且慢骂人,听我讲讲其中来由。
上个世纪九十年代初,电脑还不太普及。我就尝试直接在电脑上做笔译,我不会五笔输入法,只会拼音,多年下来,汉语拼音水平提高了不少。
这几天又在忙翻译。为了集中注意力,加快速度,我决定先将文章译成手写稿后再输入电脑,结果发现好多汉字自己不会写了,还有许多错别字。如果我直接在电脑上输入译文,根本不会出现类似的情况,因为电脑屏幕上会自动跳出汉字供我选择。
我感到困惑,我不断问自己,再过若干年我还会写汉字吗?有人建议我学五笔输入法,但很难掌握。不知还有没有易学又不会让脑子变傻的输入法。
这件事使我更加清楚表音文字和表意文字的差别,也明白了我上学的孩子作文错别字屡教不改的原因。有人也许会说:"Like father, like son."
参看《中国人写汉字不该“惨不忍睹”》载于《教育文摘周报》第34期2008年8月20日第11版
posted on 2008-07-31 20:28
John 阅读(70)
评论(0) 编辑 收藏