posts - 1  atricles - 152  comments - 122 
counter
江国滨
上海对外贸易学院法语专业教师, 上海凯育法语培训中心教学顾问。著作《法语E-TEF模拟测试》《法语常用动词疑难解析》《法语实用语法》、《法语TEF常用词汇》《法语TEF指导与测试--听力理解》《法语TEF指导与测试--词汇和结构》。
<2007年4月>
25262728293031
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293012345

最新随笔

留言簿

文章档案

相册

上海权威法语培训基地

  •  

最新评论

1. re: 怎样区别作表语的形容词和作形容语的形容词?
我想去澳大利亚读会计硕士 申请了悉尼科技大学 麦考瑞和昆士兰科技大学的会计硕士 想问一下老师 1、在悉尼生活费较高,能不能通过打工解决生活费用? 2、这三所学校怎么样?就业率怎么样? 3... (bowen)
2. re: 近几年在中国流行的法国男女50大名
尊敬的江老师: 您好! 暑假里,我将用升入高中前的两个月在凯育学习法语200。在升入大学以前,我会一直坚持学习下去的,希望早日聆听您的教诲。我的汉语名字是思诺,英文名字就是snow,您... (张思诺)
3. re: 一个错误答案的更正通告
谢谢江老师更正! 不过如果真的愿意“承担这一责任”,为什么还有提及“虽然本书有3位作者”? 如果冒犯请见谅 (摩尔)
4. re: 法语TCF和E-ETF考试的自我阅读训练
@陈丹 谢谢你对我博客的关注。你以上例句中“l'une”的用法其实是数词转变成名词的用法,由于“une”在这句话里已作为名词了,并以元音开头的,因此定冠词“la”要省音。 (江国滨)
5. re: 法语TCF和E-ETF考试的自我阅读训练
非常高兴能在网上见到您开的关于法语学习的博客,很有内容!有个小问题想请教一下您,万望您能拨冗回答。Parmentier, l'une des stations de metro de Paris. 这... (陈丹)
6. re: 我的法国母校在世界电影发源地
里昂只利用一个下午的时间逛了一下老城,对它的感觉竟比巴黎好,可惜没时间再去了。 (Michelle Weng)

阅读排行榜

评论排行榜

前几天上海交大出版社来电催我去取由我主编的"新法汉常用词词典"样书。今天总算抽时间去了一趟出版社,看到了耗费四年之久编撰的这本词典,心里顿时感叹万分。在这四年的编撰历程中,我和我的外贸学院的同仁们熬过了无数的夜晚,放弃了无数的假期,今天总算完成了出版社交给我们的这一艰巨的任务。通常,人们一般看到别人取得成功的喜悦,而往往忽视或根本就没想过成果取得之前的艰辛。说实在的,有时这种艰辛要付出的代价超出人们的想象。2006底当我从法国回国之后还来不及拜访师长,看望好友,并冒着亲朋好友的误解,就毫不迟疑地从出版社拿回"新法汉常用词词典"最后的一稿审阅起来。审阅的进展是缓慢的。从早到晚一整天只能审阅20来张A4纸大小的稿子,目的就是尽力减少字典里的错误率,尽量少留遗憾,对读者负责。整个寒假和春节我是以稿子为伴度过的,真称得上两耳不闻窗外事,无暇顾及窗外正是爆竹声声迎接新年到来的一片欢乐的景象。任何一项成功的取得总是要付出代价的,需要人们耐得住寂寞。因为造就喜剧的因素正是悲情在发力。不是吗?
posted on 2007-04-18 22:55 江国滨 阅读(3207) 评论(5)  编辑  收藏 网摘收藏

FeedBack:
2007-04-18 23:03 | cuentos chinos
编词典是蛮辛苦的。其中的甘苦不足为外人道也。深有同感。

祝贺一下!
  回复  引用    
2007-04-20 15:00 | félix
祝贺中~~`
btw: 书的定价是多少..? - -'
  回复  引用    
2007-05-02 11:46 | phoenie
应该叫“常用词词典”才对,“常用词字典”算怎么回事?到底是字还是词?
  回复  引用    
2007-05-23 16:05 | bonbon
期待中!!!
  回复  引用    
2007-06-19 23:37 |
厉害
  回复  引用    

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2007-05-02 14:57 编辑过