Alliance Française在全世界有一百多所分校。各个分校的名称是相同的,不同之处是在Alliance Française名称后加上所在地的地名。比如巴黎的Alliance Française就在后面加上巴黎两字。不过,在商谈建立上海Alliance Française时,中方和法方却为校名费了一番思量。坦率地说,上世纪八十年代我们国家有关部门对国外的教学机构背景并不十分了解,或者思想不够解放,头脑中还残存某些左的思想影响,因此不太敢直接使用Alliance Française的校名。事实上,早在解放前Alliance Française在中国就有一个约定俗成的译名,译成“法国文化协会”。由于国内有关部门对“协会”之类的名字比较敏感,最终在建立上海Alliance Française时,放弃了Alliance Française传统校名,中文定为“上海法语培训中心”,法语的校名定为“Centre francophone de Shanghai ” 。并且把这两项规定都写进了双方合作的协定。这种情况在Alliance Française各个分校成立的历史上恐怕是罕见的。然而这一条款几乎从来没有严格执行过。上海法语培训中心第一任主任Joceline Cote女士在对外交流时就一直使用Alliance Française de Shanghai的校名,这也难怪,因为如果用别的校名实在不利于对外工作的展开。当然也会造成别人误认为上海法语培训中心不属于Alliance Française,而是属于另一个学校机构。
……
查看更多:http://www.crelune.cn/jiang/default.asp
posted on 2006-04-24 19:06
江国滨 阅读(2402)
评论(0) 编辑 收藏
网摘收藏