伺う「うかがう」

面对长辈、上级或不熟悉的人说话时,谦虚地说自己的行为,以示对对方的尊敬。

1、他动词「聞く」「尋ねる」的自谦语。请教,打听,询问。2、自动词「訪問する」的自谦语。拜访。

 

単語:

おうかがいしたい:「うかがう」的连用形加上自谦语表达形式「お~する」形成「おうかがいする」,在此基础上连接表达愿望的助动词「たい」形成「おうかがいしたい」。

 

1、从同事家出来,同事欢迎你再来,你回答说:

はい、そのうちにまた伺います。/ 好,我过几天再来拜访。

 

2、你去客户公司拜访部长,在前台,你对接待人员说:

    あのう、ちょっとお伺いしますが、部長はいらっしゃいますか。/ 不好意思,请问部长在吗?

 

3、你不知道路该怎么走,就向路人请教。你客气地说:

すみません。ちょっと伺いたいんですが。/ 打扰了,我向您打听一下。

 

4、去向部长请教问题时,一见部长,你就有礼貌地说:

部長、ちょっとお伺いしたいんですが。/ 部长,想请教您一下。

 

5、你向老师请教主办日本插花艺术展的事,你客气地说:

先生のご意見をお伺いしたいんですが。/ 老师,我们想听听您的意见。

 

6、你想向客户征询有关新产品的意见,就礼貌地说:

ちょっとお伺いしたいことがあるんですが。/ 我要向您请教一件事。

 

7、在和客户商量拜访时间时,你想明天去拜访客户,于是你问客户说:

明日うかがってもよろしいでしょうか。/ 我可以明天去拜访您吗?

 

8、同事邀请你去他家玩,你欣然应允,于是你和同事商量何时去拜访:

    何時ごろ伺えばよろしいでしょうか。/ 我几点去拜访比较好呢?

 

 

嬉しい「うれしい」

形容词。高兴,开心。

 

単語:

うれしそうだ:指说话人看到对方或他人后,推测对方很高兴的样子。

 

1、你终于考试合格了,就开心地对朋友说:

合格できて、嬉しいです。/ 考试合格真令人高兴呀。

 

2、听同学说新落成的图书馆软硬件都非常好,使用方便,你回应说:

    それは嬉しいですね。/ 那真是令人高兴啊。

 

3、部长决定下周带大家去大阪度假,你高兴地说:

    それを聞いて、嬉しいです。/ 听了这个消息我真开心呀。

 

4、日本朋友对在北京受到你细心的关照再三表示感谢时,你回答说:

    ありがとうございます。そう言っていただけると本当に嬉しいです。またいらっしゃってくださいね。/ 谢谢,您能那么说,我真是非常高兴。欢迎再来。

 

5、朋友问你生日那天有什么高兴的事时,收到母亲来信的你回答说:

    母からの手紙をもらって、とても嬉しかったんです。/ 收到了母亲的来信,非常高兴。

 

6、看到朋友满心欢喜的样子,你想问他怎么了,于是你说:

嬉しそうですね。/ 看你很高兴的样子(是不是有什么好事呢?)

 

7、看见同事山田很高兴的样子,你感到奇怪,于是对他说:

何かいいことがあったんですか。嬉しそうな顔をして。/ 有什么好事吗?看你那么高兴的样子。

 

 

遠慮「えんりょ」

名词。常常以词组「遠慮する」的形式出现。1、客气,顾虑,(委婉地)谢绝。2、请不要……。

 

単語:

ご遠慮なく:请不要客气。(指对方)

遠慮なく:我不客气了(指说话人自己)一般多为男性使用。

遠慮なさらないで:请您不要客气。「なさらないで」「しないで」的尊敬表达形式。

遠慮なしに:不要顾虑。用作连用修饰语,修饰谓语部分。

遠慮いたします:「遠慮する」的自谦语。委婉地拒绝。

 

1、你要帮老师拿很沉的包,老师觉得不妥,于是你说:

    どうぞご遠慮なく。/ 请不必客气。

 

2、在日本朋友家吃饭时,朋友让你别客气,多吃点,你回答说:

    はい、じゃあ、遠慮なくいただきます。/ 是,那我就不客气了。

 

3、朋友送你一张音乐会的入场券,礼让之后,你高兴地说:

    じゃあ、遠慮なくいただきます。/ 那我就不客气地收下了。

 

4、你在电车上给老人让座,他很客气,不好意思坐,于是你说:

    遠慮なさらないでください。私は次の駅で降りますから。/ 请您别客气,我下一站就下车。

 

5、朋友说话时好像有所顾忌,你想打消她的顾虑,于是你说:

    遠慮しないではっきり言ってください。/ 你不要有所顾虑,请把话讲清楚。

 

6、接到妈妈突然住院的消息后,你急忙向课长请假,你说:

    今日の会議は遠慮いたします。/ 请您允许我不参加今天的会议。

 

7、新产品研发会议上,课长征求你的意见,你打算指正一些错误,于是礼貌地说:

    それでは遠慮なしに言います。/ 那我就不客气地说了。

 

8、在公共场所,你身旁有人在抽烟,你提醒他说:

    すみません。できればタバコはご遠慮していただきたいんですが。/ 劳驾,可以的话,请您不要抽烟。



美味しい「おいしい」

形容词。美味的,好吃的。常常写假名。指说话人吃了东西之后的感受。

単語:

おいしそう:由「おいしい」的词干+样态助动词「そう」构成。表示“看上去很好吃的样子”。说话人并没有吃到嘴里。

おいしかった:是「おいしい」的过去式。使用它时,要注意时间是过去时,而且是吃的动作结束了一段时间之后。

1、大家津津有味地吃着刚送来的外卖寿司,你说:

これはけっこう美味しいですね。/ 这个蛮好吃啊!

2、在朋友家受到款待时,吃着主人做的佳肴,你说:

    うーん、おいしいですね。/ 嗯,真好吃啊。

3、你觉得远处的中华餐馆的菜好吃又便宜,于是你对日本朋友说:

あのレストラン、安くておいしいですよ。/ 那家餐馆又便宜又好吃哟。

4、你不喜欢印度菜,想换个地方就餐,于是就向朋友建议说:

どこかおいしい店へ行きましょう。/ 咱们去吃好一点的餐厅吧。

5、朋友来访,你拿出亲手做的点心招待他,对他说:

お一ついかがですか。おいしいかどうかわかりませんけど。/ 尝一个如何?也不知道是不是好吃。 

6、同事山田问你那家法国餐馆味道如何,觉得很好吃的你回答说:
とてもおいしかったです。/ 非常好吃。 

7、前几天朋友送你做的点心很好吃,今天又见面时,你对她说:
この間いただいたお菓子、とてもおいしかったです。/ 前几天你送我的点心,非常好吃。 

8、刚吃完午饭,你就觉得不舒服,朋友问你怎么了,你不好意地说:
    おいしくて、食べすぎたんです。/ 因为很好吃,所以吃多了。 

9、朋友端来亲手做的寿司请你品尝,你看了之后说:
    おいしそうですね。じゃ、いただきます。/ 看起来很好吃啊。那我就开吃了。

 

おかげ
名词。多用于「~したのは~のおかげです」的句型。表示“之所以能……,多亏了(别人)的帮助”等意思。

単語:
おかげさまで:副词。是「おかげで」的礼貌说法,但不能用来替代上面句型中的「おかげで」。多用于日常会话中的寒暄。
一生懸命「いっしょうけんめい」:拼命地,努力地。
推薦する「すいせんする」:动词。推荐。 

1、你考试取得了好成绩。当老师祝贺你时,你按照日本人的习惯礼貌地回应说:
    先生が一生懸命に教えてくださったおかげです。/ 多亏老师努力地教导。

2、老师祝贺你被一家日本大企业录取,得到老师推荐才能去的你回答说:
    ありがとうございます。先生が推薦してくださったおかげです。/ 谢谢,多亏老师您的推荐。

3、朋友来看望生病的你,问你情况如何,已经好多了的你回答说:
    ありがとうございます。おかげさまで、だいぶよくなりました。/ 谢谢。托你的福,已经好多了。

4、感冒好了之后来到公司,同事问你现在怎样,你礼貌地回应说:
    ええ、おかげさまで、もう大丈夫です。/ 托你的福,已经没问题了。

5、路上见到老师,他询问你近况如何,你礼貌地回应说:
    ええ、おかげさまで、元気でやっております。/ 托你的福,我很好。

6、你在爬富士山时滑倒了,幸亏被朋友拉住才没有摔到山下去。事后,你感激地说:
おかげさまで助かりました。/ 幸亏有你我才得救了。

7、听了学长的一番肺腑之言之后,你感激地对学长说:
おかげさまで、勉強になりました。/ 多亏你告诉我这些,我受益匪浅。 

8、同事询问你负责的项目是否进展顺利,你客气地回应说:
おかげさまで、なんとかやっております。/ 托您的福,还算顺利。

 

遅れる「おくれる」
自动词。1、迟到。常用「~に遅れる」的形式。2、耽误。慢。晚点。常用「~が遅れる」的形式。3、落后。常用「遅れている」的形式。

1、朋友田中一直磨磨蹭蹭的,你担心会来不及,于是提醒他说:
    早くしないと、遅れますよ。/ 再不快一点,就要迟到了。 

2、在机场,有人问你来自东京的航班何时到达,刚听广播说要晚点30分钟,于是你说:
    飛行機が三十分遅れるそうです。/ 据说飞机晚点30分钟。 

3、为了提醒同事见客户别迟到,身为组长的你提醒他说:
    約束の時間に遅れないでくださいね。/ 约定的时间不要迟到哟。 

4、你又迟到了,课长问你怎么回事,你回答说:
    すみません、電車が遅れたものですから。/ 对不起,因为电车晚点了。 

5、你迟到了,你抱歉地对老师说:
    遅れてすみません。/ 我来晚了,很抱歉。 

6、你和朋友约好时间去看电影,却因为手表慢而迟到了,你抱歉地说:
    腕時計が十分遅れていたんです。/ 我的手表慢了10分钟。 

7、考试成绩不太理想,朋友问你怎么回事,你解释说:
    風邪で休んで勉強が遅れてしまったんです。/ 我是因为感冒请假而耽误学习的。 

8、同学山本很想买一条喇叭裤,可现在已经不再流行了,你说:
    そんなものは時代に遅れていますよ。/ 那种东西过时了。 

 

教える「おしえる」
他动词。1、教,传授(知道、技能)。2、告诉,告知。3、教导。 

1、那位留学生兼职做日文教师,在向朋友们介绍他时,你说:
    彼は学校で日本語を教えています。/ 他在学校里教日文。 

2、在商场,你不知道如何使用电子柜,于是你对店员说:
    これはどう使いますか。教えてください。/ 这个该怎么用?请教教我。 

3、你忘记了客户田中公司的电话号码,于是你向同事打听说:
    田中さんの電話番号を教えてくれませんか。/ 你能告诉我一下田中的电话号码吗? 

4、同事山田对你完美的茶道表演表示惊讶,你解释说:
    日本人の友達に教えてもらったんです。/ 这是请日本朋友教我的。 

5、你不知道如何使用这台新式扫描仪,就客气地向课长请教说:
    あのう、教えていただきたいんですが。/ 请您教我一下。 

6、你找不到去车站的路,于是向路人打听说:
    駅へ行く道を教えていただきたいんですが。/ 请教您一下,往车站怎么走? 

7、朋友说有话要对你讲,可却又支支吾吾地不直说。你不耐烦地问:
    教えたいことは、いったいなんでしょうか。/ 你到底要告诉我什么呀? 

8、课长表扬你很快就胜任了这份工作。你谦虚地说:
    課長に、いろいろと教えられたおかげです。/ 多亏有课长您给我作了很多指点。 

 

遅い「おそい」
形容词。1、(时间)晚了,迟了。2、(速度)慢。晚。 

単語:
遅かった:「遅い」的过去式。
遅くなる:做事情做晚了。强调变化。

1、都过了约定时间半小时了,朋友山田还没来,你有些不满地说:
山田さん、遅いですね。もう九時半ですよ。/ 山田真是够迟的,都九点半了。 

2、该回家了,你从朋友家起身告辞时说:
    では、もう遅いので、そろそろ失礼します。/ 那么,已经不早了,我也该告辞了。 

3、朋友听说你要告辞,就挽留你,你回答说:
ええ、でもずいぶん遅くなりましたから。/ 嗯,不过已经相当晚了。 

4、在向朋友解释迟到的原因时,你说:
ごめんなさい。今朝起きるのが遅くなってしまって。/ 真对不起,今天早上起晚了。 

5、你约会迟到了,就很抱歉地对朋友说:
遅くなってすみません。/ 对不起,我来晚了。 

6、今天同事山田很晚才来公司,你不解地问道:
遅かったですね。どうしたんですか。/ 你来晚了,怎么回事? 

7、全家人都在为弟弟担心不已。见到晚归的弟弟时,你对他说:
遅かったですね。みんな心配しましたよ。/ 你回来晚了,大家都在为你担心呢。 

8、与特快列车相比,没想到这趟普通列车开得这么慢,你对身边的朋友说:
    この列車はずいぶん遅いですね。/ 这趟列车真够慢的。 

9、在向美国客户介绍樱花开放的规律时,你说:
    北の地方は遅くて、南は早いです。/ 北方地区开得比较晚,南方早。 

 

お茶「おちゃ」
名词。1、茶。2、在公司工作的下午茶休息时间。3、茶道。 

単語:
苦すぎる「にがすぎる」:动词。(味道)太苦了。过分苦了。 

1、你不知朋友山田是否喜欢中国的茶,于是你问道:
中国のお茶が好きですか。/ 你喜欢中国的茶吗? 

2、到了喝茶时间,你对同事山田说:
    お茶の時間ですね。コーヒーでも入れましょうか。/ 到下午茶休息时间了,我来泡点咖啡什么的吧。 

3、同事山田工作了很长时间,你关心地问他是否需要喝茶,这时你对他说:
疲れましたね。お茶でもどうですか。/ 你累了吧,要不要喝点茶什么的? 

4、你看到同事山田忙了半天都没有喝水,于是对他说:
山田さん、のどが渇いたでしょう。お茶でも入れましょうか。/ 山田,口渴了吧。我给你沏点茶什么的吧。 

5、邻居铃木太太来串门,你端出茶点来招待她说:
何もありませんが、どうぞお茶でも。/ 没什么好招待您的,请喝点茶什么的。 

6、朋友问你是否喜欢日本茶,你回答说:
日本のお茶はあまり好きではありません。私には苦すぎますから。/ 日本茶我不太喜欢,我觉得味道太苦了。 

7、你看了看表,发现已经到下午3点了,于是你对同事说:
もう三時ですね。お茶にしましょうか。/ 已经3点了,咱们喝点茶吧。 

8、同事山田问你业余时间在做什么,你回答说:
    今、お茶を習っているんです。/ 我现在在学习茶道。 

 

同じ「おなじ」
1、名词。同样,一样。2、连体词。连接名词。3、副词。多以「おなじ~なら、~」的句型出现。表示“同样都是做,那就……”。 

単語:
同じぐらい:相仿。差不多一样。 

1、当你听说同事山田的爱好和你一样时,你回应说:
私と同じですね。/ 和我一样啊。 

2、原以为那个人是中学同学,见面后却发现只是同名而已。你遗憾地说:
    名前は同じですが、違う人でした。/ 名字相同,但不是同一个人。 

3、这件毛衣的颜色很漂亮,可是你穿上有点小,于是你问店员:
これと同じ色で、もっと大きいのがありますか。/ 和这个颜色一样,有没有大一点的? 

4、同学惊讶于你还会说法语,对此你解释说:
同じ部屋のピエールさんに教えてもらったんです。/ 是同屋的皮埃尔教我的。 

5、在选购时,你觉得客厅里的椅子带不带扶手无所谓,于是对店员说:
あってもなくても同じことです。/ 有没有都一样。 

6、朋友问你学英语难还是学日语难,你觉得两者难度差不多,就说:
英語も日本語と同じぐらい難しいと思います。/ 我觉得英语和日语的难度差不多。 

7、朋友问你国内买摄像机和在国外买摄像机哪个便宜,你觉得差不多,于是你回答说:
どちらも同じぐらいだと思います。/ 我觉得价格都差不多。 

8、同学问你大一时参加外语专业4级考试好还是大二时参加好,你觉得早晚都要考,还不如早点进行,于是你建议说:
    同じ試験を受けるなら、早いほうがいいと思います。/ 反正早晚都要考,我想还是早点考为好。

  

おめでとう
恭喜恭喜。祝贺。用于关系亲近的人。祝贺对方诸如结婚、过生日、晋升、升学等好消息或喜事时用。 

単語:
おめでとうございます:恭喜恭喜。祝贺。对上级、长辈使用时,一定要加上「ございます」。 

1、朋友田中的生日到了,你送她一份精美的礼品,并对她说:
田中さん、お誕生日おめでとう/ 田中,祝你生日快乐。 

2、大学同学打电话来说她快要结婚了,你欣喜地祝贺她说:
    ご結婚おめでとう/ 恭喜恭喜!新婚大喜呀! 

3、朋友要去美国留学了,你听说后对他表示祝贺说:
おめでとう。アメリカへ留学に行くそうですね。/ 恭喜恭喜。听说你要去美国留学了。 

4、同学的弟弟被东京大学录取了,在向他表示祝贺时,你说:
大学合格、おめでとう/ 祝贺你考上大学! 

5、朋友要去东京大学攻读博士研究生,你得知后恭贺他说:
おめでとう。本当によかったですね。/ 恭喜恭喜!真是太好啦。 

6、新年第一天,你见到熟人相互问候时要说:
明けましておめでとうございます。/ 恭贺新年。 

7、你对刚刚参加完毕典礼的学长表示祝贺,你说:
ご卒業おめでとうございます。/ 恭喜你毕业了。 

8、同事由于工作出色而升任课长,你对他说:
    ご昇進おめでとうございます。/ 恭喜你晋升。

  

思う「おもう」
他动词。1、觉得,认为,以为。2、想,打算。常常接在表示愿望的动词、动词意志形的后面,用于「~たいと思う」「~ようと思う」等句型。3、想,想象。 

単語:
思っている:指想法、心情等一直持续的状态。「思う」则是指刚刚决定想要做某事。
思いました:「思う」的过去式。注意:表示“原以为,原来想”。 

1、你想知道同事山田对北京的生活环境的看法,于是你问他:
北京の生活環境をどう思いますか。/ 你觉得北京的生活环境如何? 

2、同事山田问你北京哪里最好玩,你回答说:
    颐和园だと思います。/ 我觉得是颐和园。 

3、朋友问你平假名和片假名哪个难记,你回答说:
同じぐらい難しいと思います。/ 我觉得差不多一样难。 

4、日本朋友夸你日语说得好,你谦虚得回答说:
いいえ、まだまだです。やはり、思っていることをなかなか言えないのが悔しいですね。/ 哪里,还不行呢。心里想的还是怎么也说不出来,真是窝心啊。 

5、谈到在日本的打算,你向朋友说出了你的想法:
日本にいる間に、もっと勉強して、正しい日本語を身につけたいと思っています。/ 我想在日本期间,更多地学习、掌握正确的日语。 

6、朋友问你怎么没给田中打电话,不知电话号码的你回答说:
かけようと思いましたが、番号が分かりませんでした。/ 我想打来着,但是不知道电话号码。 

7、同学问你英语考得怎样,感觉不错的你回答说:
思ったより簡単でした。/ 比想象的要简单。 

8、你第一次来到相扑比赛的国技馆,和电视上看的完全不一样,于是你对朋友说:
    国技館がこんなに大きいとは思いませんでした。/ 真没想到国技馆有这么大。

  

お礼「おれい」
名词。1、道谢。2、谢礼。

単語:
お礼を言う:道谢。
お礼を申し上げる:「お礼を言う」的自谦语。用于上级、长辈等说话人尊敬的人。
要る「いる」:自动词。注意:五段动词,其否定形式为「いりません」 

1、为了感谢部长的帮忙,你送给部长一份礼物,你说:
お礼のしるして、お受け取りください。/ 一点谢意,请您收下。 

2、你将迷路的小孩送回家。孩子的父母一再道谢,你不好意思地回答说:
    お礼の言葉など要りませんよ。/ 不用谢。 

3、要回国了。在机场,你对前来送行的日本朋友说:
ほんとうにお世話になって、なんとお礼を申し上げていいやら。/ 真是承蒙您周到的照顾,不知该如何感谢您才好。  

4、你考取了大学,感谢恩师时,可以说:
  
すべて先生のおかげです。心からお礼申し上げます。/ 多亏了老师的教导,我衷心地感谢您。 

5、路人拾到护照送还给你,你激动得无法言表,你说:
なんとお礼を言ったらいいか分かりません。/ 真不知道如何感谢你才好。 

6、朋友一再感谢你帮忙修好了照相机,你不好意思地说:
そうお礼を言われると恥ずかしいです。/ 你这么一谢,我倒不好意思了。 

7、朋友发现你拿着支新钢笔,这是山田为了答谢上次的帮忙而送的,于是你说:
これは山田さんがお礼にくれたんです。/ 这是山田送我的谢礼。

 

网摘收藏posted on 2008-06-02 14:04 静儿 阅读(161) 评论(0)  编辑  收藏 所属分类: 教你轻松用日语

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2009-01-16 23:57 编辑过