テストは終わりましたね。もう終わったのですから、テストのことは振り返らないで欲しい、楽しく過ごして欲しいと思います。僕の個人的な考えですが、語学の勉強は楽しくなくてはならない、と思ってます。もうテストは終わったので、はっきりお話しますね。最も基礎的なものを除く、大部分の文法は頻繁に使うものではありません。最近会社で日本のお客さんとよく話をするのですが、中国の人たちが使う日本語に話が及ぶと「中国の人は文法に一生懸命になりすぎます。話をする時文法にこだわりすぎて、誤解や勘違いを招いてしまうことがあります」と言うような話になります。本当のことを言うと、皆さんが勉強した文法のうち、少なくとも半分、もしかすると70%程度は、日本人とコミュニケーションしたり、仕事をしたりする際に、使う可能性が低いものでしょう。

 僕が皆さんに対して望んでいることは、会話能力を身につける、ということです。このように書くと、「日本語をしゃべるチャンスがない」とおっしゃっる方もいらっしゃるでしょう。以前のブログでも述べましたが、1人の日本人として、こんなに多くの中国の方が日本語や日本に関することを学ぶのに一生懸命なのは、本当に光栄なことだと感じています。僕は何らかのアクションを起こさなくてはいけない、と思ってます。僕1人の力はとても小さなものです。でも頑張り続けます。これからもブログは続けて行きます。このブログで書いている日本語は簡単なので、普通の日本人なら誰でも書けます。僕はそんなに頭の良い人間ではないですから、書いている文章もごく平凡です。だから皆さんにとっても理解しやすいものだ、と思ってます。

 これからは、交流会の主催する学習会に参加するつもりですし、学校でも日本語サロンを開いて行きます。皆さんが日本語でしゃべるチャンスをできる限り作りたい、と考えています。学習会は毎週土曜日福州路で行ってます。学校の日本語サロンについては、日程が決まり次第、このブログでお知らせします。

 ご質問のあった羽田~橋のチケット価格についてですが、今ははっきりしたことを言えません。すみません。高くなる一方で、来年はどこまで上がるのか予想がつかないからです。僕がブログを書く時は中国語に訳しているのではありません。先に中国語でブログを作り、その後日本語に訳しています。そうすれば、間違いを減らせるからです。やはり日本人ですので、日本語を中国語に訳せば間違いが多くなりますからね。今は多くの人にブログをご覧頂いてますから、間違えるわけにはいきません。

 もし、僕の訳に間違いがございましたら、ご指摘ください。宜しくお願いします。

 昨日書いたブログは少しでも皆さんのお役に立てたようで、とても嬉しく感じています。メッセージありがとうございました。

    既然考试已经结束了,我就希望大家不回头看考试的事情而过得开心一点!按照我个人的想法,学语言一定要学得开心。现在考试已经结束,所以我坦白地说一句话。除了最基础的语法以外,大部分的语法不是经常使用的。我最近在公司里经常跟日本客户说话,每一次提到中国员工的日语时,说出来的话就是‘中国人学语法太认真,说话时也过于讲究语法,反而导致日本人误会,理解错’(我的意思不是中国人学得不好,而是学习的重点不对。其实我对中国人的学习态度很佩服如果我写的中文让大家不高兴的话,就多多原谅)。说实话,大家学习的语法当中至少也有一半,甚至70%左右,在跟日本人交流或工作的时候,所使用的可能性较低。

    我希望大家学好一口较流利的口语。我知道这样写的话,有些人会说没有机会用日文说话。我以前也提到过,作为一个日本人,这么多的中国人对学日语,学日本的东西很热情,是一件很光荣的事情。那么我做出一定的贡献才对了。虽然我个人的力量非常有限,但会继续努力。以后也继续写博客。我写的日语都是很简单,一般日本人都会用的,因为我不是一个很聪明的人,写的文章也很平凡,所以我认为大家容易理解。

    我以后又会参加交流会举办的学习会,又会在学校里开日语沙龙,尽量提供给大家开口说的机会。学习会是每周六在福州路开的(关于具体的地址,请看华日俱乐部的网址)。另外,学校的日语沙龙开的时候,我会在博客里通知。

    有人问过我的从羽田到虹桥的票价,我现在不好说。不好意思。因为越来越贵,我不知道明年贵到什么程度。另外我写博客时,不是翻译成中文的。先打中文,然后翻译成日文。这样我可以减少错误。我毕竟是日本人,日翻中就会容易出现错误。现在不少人访问、支持我的博客,我不能做错了。

    如果大家发现我翻译错的地方,请提醒我!谢谢!

  昨天我写的博客好像对大家有一点点帮助,我觉得很高兴。谢谢大家的留言!


  下载本博客的录音地址在我的评论里面,请点击我的评论。

 

posted on 2007-12-03 01:45 今泽真之 阅读(1983) 评论(20)  编辑  收藏 网摘收藏

  回复  引用    
2007-12-03 10:45 | 飛び回る
今度の一級能力試験をとうして、私の聴解能力は悪く過ぎると痛感します。合格か不合格かたぶんこの聴解部分に決まります。しかし、どの結果に対しても、今から聴解をよく練習すると決心します。どうすれば、聴解能力を早く向上できますか。教えてくれませんか。
私が書いている日本語は、きっとたくさんのミスがあります。使っている言葉も尊敬しません。ご指摘ください。
  回复  引用    
2007-12-03 10:54 | Mary
先生の話しを賛成しますよ、私も試験のために、一生懸命文法や単語を勉強したが、普通日本お客さんと話す時、ほとんど使いませんね。

これからは、会話能力を上げるのは一番だと思います。
  回复  引用    
2007-12-03 10:56 | Mary
先生の写真を見ると、<結婚できない男>の主人公とよく似合いますねって言う感じが強かったです。

はははは
  回复  引用    
2007-12-03 11:07 | 泥泥的魔兽世界
HJのJPのホームページで今泽さんのblogを発見して、好きですね。今年の2級能力試験を参加した。私の聴解能力は悪く過ぎると痛感します。たとえ今度の試験は合格しなくても日本語を勉強して続きますね。(もしたくさんミスがあれば、ご指導ください。)
  回复  引用    
2007-12-03 11:48 | agu008
怎么才发现呢
  回复  引用    
2007-12-03 12:24 | tinnkunn520
両手をもって賛成して
  回复  引用    
2007-12-03 13:56 | メイメイ
そうですね、聴解部分はいつもより難しいと思います。
まぁ頑張るしかないです。
これから、聴解部分の練習しなければならないです。
  回复  引用    
2007-12-03 13:56 | yahoo.jp
飛び回る>>>

今度の一級能力試験をとうして、私の聴解能力は悪く過ぎると痛感します。合格か不合格かたぶんこの聴解部分に決まります。しかし、どの結果に対しても、今から聴解をよく練習すると決心します。どうすれば、聴解能力を早く向上できますか。教えてくれませんか。
私が書いている日本語は、きっとたくさんのミスがあります。使っている言葉も尊敬しません。ご指摘ください。


自分なりに以下に訂正してみました。ご容赦のほどお願い申し上げます。

-----------------------------------

私の聴解能力はまだまだであると通関しました。合格できるかどうかはこの聴解部分にかかわると思います。結果がどうであれ、これから聴解の力をアップしょうと思っております。どうすれば聴解の能力を短期間でアップできるのでしょうか?教えていただけるんでしょうか?
私の書いた上記の日本語の文章、きっとミスだらけであるに違いない。ご指摘願います。


  回复  引用    
2007-12-03 14:26 | yahoo.jp
>>>>@Mary

先生の写真を見ると、<結婚できない男>の主人公とよく似合いますねって言う感じが強かったです。

はははは
---------------------
↓↓↓↓↓↓↓
結婚できない男って、阿部寛だったけ?

>>>>@Mary





  回复  引用    
2007-12-03 14:32 | yahoo.jp
--引用--------------------------------------------------
Mary: 先生の話しを賛成しますよ、私も試験のために、一生懸命文法や単語を勉強したが、普通日本お客さんと話す時、ほとんど使いませんね。

これからは、会話能力を上げるのは一番だと思います。
--------------------------------------------------------
↓↓↓↓↓↓↓

先生の話し【を(⇒に?)】賛成しますよ、私も【試験(⇒受験)】のために、一生懸命文法や単語を勉強し(まし)たが、普通日本(の)お客さんと【話す時(⇒話する時?)】、ほとんど【使い(⇒え?)】ませんね。

これからは、会話能力を上げるの【は(が?)】一番だと思います。


  回复  引用    
2007-12-03 14:47 | road
私も文法の勉強より、会話の能力のほうがずっと大切だと思います。言語というのは、もともとコミュニケーションの手段ですから、文法はいくら上手になったけれども、自分の思うことが口から出さないと、自分の言いたいことが相手に渡さないなら意味はないだろう。だから会話の練習は必ず語彙や文法の勉強とともに続いていくと思います。
私の文法はぜんぜんだめです。でも、先生は日本人ですから、きっと分かって下さいますと思います。
ps:先生の声、かっこいい!
  回复  引用    
2007-12-03 15:19 | 幸运星
一级考试结束了,可我的心情却无法平静,浙江大学考点的听力设备实在不能让我们恭维,使得听力时间延长了20分钟,真让我们郁闷....
  回复  引用    
2007-12-03 16:54 | ちょうえn
私は去年1級が合格しましたが、今日本人とのコミュニケーションはそんなにうまくではない。今日本語に関わる仕事をしていて、大変だと感じています。口語はとても重要と思います。
  回复  引用    
2007-12-03 16:55 | ちょうえn
私は去年1級が合格しましたが、今日本人とのコミュニケーションはそんなにうまくではない。今日本語に関わる仕事をしていて、大変だと感じています。口語はとても重要だと思います。


  回复  引用    
2007-12-03 17:11 | Sailing
是啊,人们虽然认真学习,但很大程度上都是为了应付考试和拿一张证书。
用一般人常理的思维,即使语法学了很熟,但开口的时候思维首先是中文方式,所以真正能用的多少语法,很多人都不知道吧。
不过有时我们安慰自己,学好语法和词汇,虽然还是不会说,但是至少算是为说打好基础了,呵呵。
  回复  引用    
2007-12-03 19:14 | ldq91
でも試験は試験です。しょがないでしょ。文法をもっとべんきょしなきゃ。点を取れないよ。


  回复  引用    
2007-12-03 19:22 | ldq91
べんきょはまっちがた。正しいのは勉強(べんきょう) ですた。
  回复  引用    
2007-12-03 19:58 | alley
老师的录音怎么才能下载下来?
为什么我点了之后就不见了呢
  回复  引用    
2007-12-04 08:57 | 射手帅帅
私はみんなと同じ先生のことが憧れてます!
日本語に興味あるかたと友達になりたいんです~!
私の1.QQ:499280128暗証番号:“就不告诉你”
2.QQ:326299166
待ってるね~~!!



标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]