「9月7日、日本へ戻って来ました」、「タイトル前に★印のあるブログには録音があります」、「電気自転車を買いました」、「髪を切りに行きました」、「3年ぶりに車を運転しました」、「僕のブログへの応援、ありがとうございます」。この6つのブログは日本に戻った時書いたものです。だから、以前の日本での生活や日本で触れた出来事などの内容が多くなっています。ブログを書いた時の心境も当然のことながら上海で書く時と違います。

 僕は上海に住み始めてから既に4年になります。日本のことについてすぐに思い出せないこともあります。だけど、帰国した時は上海にいる時より、自国のことに対して感覚が鋭くなります。だから、先ほど紹介した6つのブログは他のブログと少しカラーが異なると思います。

 東京の空港は市街地からどのくらい掛かるのか、帰国した時は電車の中でブログを更新している、日本で買った電気自転車は僕が上海で乗っているのとどう違うのか、日本でカットして良かったこと、久しぶりに車を運転した感覚はどうだったか、等の内容は全てここで紹介したブログの中で書いています。この6つのブログは僕の「おすすめ」と言って良いでしょう。また、「僕の出身地横浜」というブログでは、僕のふるさとを紹介しています。

 ここ数日も多くの人が僕のブログにメッセージをくれました。その内容のほとんどが、学校のサロンや僕のブログが皆さんの日本語学習のモチベーションを高めている、というものです。このようなメッセージを目にすることができて光栄ですし、ブログを書いている甲斐があったと思えます。これからもサロンや僕のブログを応援してください。皆さんには、改めてありがとう、って言いたいです。それから、質問頂いた「优势」の日本語訳ですが、これは「アドバンテージ」と言います。

标题为:97日回来日本」、「标题前面有★的标志,就是有录音的博客」、「买电瓶车」、「去剪头发」、「3年以来第一次开车」、「谢谢大家对我的博客支持」、6篇博客都是我在日本的时候写的。所以在这些博客里介绍我以前的生活我在日本接触的东西等内容比较多。我写博客时的心情也理所当然地在上海的时候不一样。

因为我开始住在上海以后已经过了四年的时间了,所以有些日本的事情不能一下子想起来。但回国的时候,我对日本的各种情况会比在上海的时候敏感多了。所以刚才介绍的6篇博客的色彩跟其他的有点两样。

东京的机场离市中心有多远,我回国时在轻轨上编博客,我在日本买的电瓶车跟我在上海开的电瓶车哪些地方不一样,在日本剪头发的好处,好长时间以来第一次开车时的感觉如何等内容都是在上面介绍的博客里写的。这6篇算说我所推荐的博客。另外我的出身地,横滨。、这篇博客里介绍我的家乡。

  这几天也不少人给我的博客留言。其内容几乎都是我们的沙龙活动、我的博客会给大家学日语的动力等。能看到这种留言让我觉得很荣幸,值得写博客。我希望大家以后也继续支持我们的沙龙活动、我的博客。我想再一次说谢谢大家! 另外有人问我的‘优势’,日文翻译是‘アドバンテージ’。

下载本博客的录音地址在我的评论里面,请点击我的评论。

posted on 2008-01-20 01:35 今泽真之 阅读(1208) 评论(14)  编辑  收藏 网摘收藏

  回复  引用    
2008-01-20 12:51 | 平盖
今泽老师:

 您好!
 我是去年12月份到的日本,今年4月份进大学院读书。
 10年前在中国上大学时学了一段时间日语,8年前过了国际1级,此后因为医学课程特别忙,所以几乎没有再用过日语,来日之前的1个月又重新温习了一下,不过发现已经忘得差不多了。到了日本,发现自已的日语是如此之差,几乎什么都听不懂,更不要说说出话来了。在履历书上也不再敢写自已曾经通过过日语1级考试!到了日本什么都听不懂说不出之后,才感觉到学语言的动力是如此之大,学日语变得如此有趣。所以这一个月以来,我不断地加强学习日语,在网上寻找各种学习材料。
 就在前几天,朋友介绍说沪江网是个很好的学习网站,我上去一看,果然如此,从此便爱不释手,一下子用了整三天时间仔细地浏览了网站,学到了很多东西。
 偶然之间,看到了网站首页上的关于您的专访,我明了了一些学习语言的基本原则,而后看到了您的博客,说真的,当时真是觉得象发现了一个大宝藏一样,我的兴奋之情可想而知。您的博客对于我们中国人来说,真的是一个最好不过的学习材料了,您的文章涉及了日常生活的各个方面,通过它们,我们大家可以学到一件事物的最地道的说法,我还可以看着您写的很地道的中文练习把它们翻译成日语,而后可以同您写的相比较,找出自己的错误及不地道之处;通过您的录音,可以进行跟读,练习发音及听力;通过您的文章,我还可以看出,只要任何一个对日语感兴趣的人,如果有什么疑难之处,您一定会尽全力帮助我们解答......
 到了日本,我才真正近距离地感受到了日本人,他们和我们在国内长久以来头脑中形成的形象完全不同,他们都非常文明礼貌,热情周到,对于工作认真负责。我到日本这一个月以来,我接触到了很多位日本人,在医院也好,在政府也好,在商场也好,在街上也好,他们都是那么的やさしい,一点也体会不到日本人对我们中国人有一丝一毫的歧视。做为一名留学生,更是能体会到日本对我们的友好和资助,政府及民间有各种奖学金制度,学校还能给予各种资助......
 今泽老师您也是,您用您的心灵和行动感动了我们,您熬夜写博客并长期坚持、免费办沙龙...对您个人来说没有什么物质上的利益,您只是为了中国人能更好地学习日语。所以,今泽老师,我真的从心底非常地佩服您,非常佩服你们日本人,您赢得了我们所有人的尊重,因而我们也会更加尊重日本。
 不好意思,这段留言写得有点多,但均为肺腹之言。总之一句话:非常非常地谢谢您! 
 以后我会坚持每天阅读您的博客。有了在日本学习生活这个便利条件,相信我的日语会进步很快,呵呵!
 祝您天天开心、时时快乐、心想事成、一帆风顺。


  回复  引用    
2008-01-20 15:40 |
对于金泽老师的努力,大家都很感动,也一定会赢得很多中国日语学习者的尊重。
  回复  引用    
2008-01-21 10:14 | Sailing
嗯,先生说得是。
虽然以前看过了,但过后多少有点遗忘,再看看,又发现多了解了不少。谢谢!
  回复  引用    
2008-01-22 16:17 | angel
先生、こんにちは
先生のブロクが好きですが、中国語も日本語があります。
お疲れ様でした。先生、頑張ってください、皆さんは応援していますから。
  回复  引用    
2008-01-22 22:17 | Alexem
今泽老师,你好!
我学习日语才几天,就能有幸认识老师真实高兴啊(虽然老师不认识我。。哈哈)。看到老师的博客真的很感动,如此详细,如此负责,真的很感谢你的努力,希望能和你一起努力,在学习和工作的道路上克服重重困难,达成自己的目标!
  回复  引用    
2008-01-23 00:08 | 蛋蛋>、<
ちょっと遅くなりました~
先日から先生のブログをひとつずつ呼んでいます~~
とてもステキです!

  回复  引用    
2008-01-23 17:24 | hisako
先生の全てのブログを拝見してしまいました、しかも繰り返し拝見させて頂いてます!
  回复  引用    
2008-01-23 21:57 | 龙儿
せんせい:
    こんばんは!まごとにありがとうございます。カッコイイ!
  回复  引用    
2008-01-24 20:27 | 漫芝
今泽老师:
我下载了录音,但是听的时候觉得声音太少了,下次录音可以说大声一点吗?
老师的声音太好听了,呵呵,所以想听得更清渐一点.

  回复  引用    
2008-01-24 22:53 | つよし
今澤先生:
初めてメッセージを書きますから、変な日本語だらけを使ったと思えます。
何年間の日本語を勉強していますがなかなかじょうずにならないです 。どうしますか?
先日から先生ブログを拝見させていただきました。
自分の周りの言葉だと感じますから、内容をコピーして暗唱しています。
先生のブログをよく拝見していれば、にほんごもじょうずになるはずと思います。
これから、宜しく御願いします。

ちなみに言いますが2006年11月の頃には1回先生のふるさと横浜へ行きました。
あちらが好きになりました。
あちらには「ラーメン博物館」と言うところがあるでしょうね、
僕が行きました。
おいしいラーメンを食べた上、すこしラーメンを買ってきました。
横浜が好きになりました。
今後はまだチャンスがあれば、絶対ラーメンを買いに再度行こうと思っています。

  回复  引用    
2008-01-25 17:10 |
先生、ちょっと質問があります、時間があれば、教えていただけましょうか!ありがとうございます。
中国の留岗察看は日本語でどう訳していいですか?
  回复  引用    
2008-01-29 16:04 | c
帰国してから、自分の国に対して感覚が鋭くなったとおっしゃいましたね。だららこそ私もいつか外国へ留学しようと思っています。改めて自分の暮らしているところを見直したいからです。こうすれば、もっとたくさんの面白いこと、大切なことが見つかることができるでしょう。
 ps: 日本語はまだなんですから、何か、変な言葉を使ったかも知れません。*……*<——こっちに“请见谅”のような言葉を使いたいんですけど、何を使ったらいいかよくわかりません、教えてくださいませんか。ありがとうございます。
  回复  引用    
2008-02-27 10:29 | honglou7500
先生のブログを読んで、本当に勉強になりました。
ありがどうございます。
私は上海に住んでいませんですから、サロンを参加できませんが、残念ですよ。

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2008-01-30 00:50 编辑过