昨日のような本降りの雪は、2004年に僕が上海に来てから初めて見ました。東京や横浜にいた頃は、毎冬少なくとも1,2回は雪が積もるのを目にしました。けれど、上海へ来てからは一度も見たことがありません。今回の雪は北から降りてきた寒気によるものです。

 では、東京や横浜で雪が降るのはどうしてでしょう? 1月下旬から3月上旬にかけて、低気圧が時折日本列島南岸を発達しながら北東へ進んで行きます。低気圧の南側からは温かく湿った空気が、北側では冷たい空気がそれぞれ低気圧に向かって吹きつけます。低気圧の周辺では温かい空気と冷たい空気がぶつかって、対流活動が活発になり、雨雲が発達しやすいのです。つまり、東京や横浜の雪は冷たい空気と温かく湿った空気の2つが揃うことによってもたらされるのです。だから低気圧には十分な水分が供給され、雪は比較的強く降ります。

 東京、横浜で雪が降る前提条件は発達した低気圧が日本の南岸を東進することです。こうしたケースでは、東京や横浜は低気圧の北側に入り、冷たい空気に覆われます。こうして雪が降るのです。もし低気圧が日本海を東へ進んだとしたら、低気圧の南側に入り、温かい空気が入り込みます。この場合、雪は降りません。そして南西からの強い風が吹きます。日本では立春を過ぎて最初に吹く強い南寄りの風を春一番と呼びます。例年ですと2月の中旬から下旬にかけて春一番は吹きます。この時気温はかなり高くなります。20度を超えることもあります。春一番はかなり強い風です。東京では以前、春一番による脱線事故が発生したこともあります。

 いかがでしたか? 今日の内容は専門的なものを含んでいます。僕の中国語での説明能力には限界がありますので、理解して頂けたかどうかわかりません。もし良くわからなかったら、その時はお許しください。でも日本語の部分は問題ありませんので、もし中国語の部分が良くなければ、日本語を見て、辞書を見ながら理解してください。

 25日から冬期講習が始まりましたので、今後しばらくはブログ更新回数が減るかもしれません。ご了承ください。それから察看の日本語訳ですが、これは「見張りをする」と言います。

    2004年来上海以后,第一次看到像昨天那样的比较大的雪。我在东京、横滨的时候,每年冬天起码有一两次能看到积雪。而在上海一次也没看到过。这场雪是从北方南移的冷空气带来的。

    那么在东京、横滨下雪的时候呢?1月下旬到3月上旬,有时候低气压在日本列岛的南海岸一边发展,一边往东北方向移动。在低气压的南面暖湿气流从西南方向吹到低气压,而在北面寒冷风从东北方向吹到低气压。低气压附近是冷暖空气的交锋点,对流活动相当活跃,对雨云的发展很有利。也就是说,在东京、横滨的下雪是由冷空气和暖湿气流的共同作用带来的。所以供给低气压的水汽也充足,下得雪也比较大。

    在东京、横滨下大雪的前提条件是低气压要发展,而且该低气压一定要沿着日本列岛南海岸东移。因为这些时候,东京、横滨位于低气压的北面,就是在冷空气的控制下,才有下雪的条件。如果低气压在日本海东移的话,它们都就位于低气压的南面,就是在暖空气的控制下。所以不会下雪,而会刮西南大风。在日本立春以后,首次刮起来的偏南风叫‘春一番’。往年在2月中旬到下旬,‘春一番’的到来,这时气温相当高,甚至会超过20度。‘春一番’是风力很厉害。在东京曾经发生过因‘春一番’引起的脱轨事故。

    怎么样?今天的内容包含有专业性的东西。因为我的中文表达能力有限,不知道能不能让大家理解。如果不大明白,那就多多原谅。但日文部分是没问题的。我的中文表达不好,那么希望大家边看日文部分,边查词典理解一下。

  因为25日开始寒假班,所以再过一段时间里这个博客的更新次数会减少。请大家多多原谅!另外‘察看’的日语翻译是‘見張りをする

按下面的箭头就可以听日文部分的录音


 

posted on 2008-01-27 22:37 今泽真之 阅读(1520) 评论(18)  编辑  收藏 网摘收藏

  回复  引用    
2008-01-28 13:10 | chenpan
すごい雪ですよ。
最近、すごく寒いですから、今澤先生、風邪には注意してくださいね。
  回复  引用    
2008-01-28 18:16 | Sailing
今天也是很大的雪哟,正好气候是老师的长项之一啊。
老师又要开始辛苦了,这么早起来啊,请多保重。
  回复  引用    
2008-01-28 21:36 | 小阿臭
这点雪算啥啊
我家乡下雪比这大多了
最喜欢路上的积雪
踩上去咯吱咯吱的

很美
  回复  引用    
2008-01-29 11:08 | 姚姚
初めまして!
初めて先生のブログ見ました。日本語の勉強はもう五年目に入りますが、ずっと進歩がなくて、どうする?迷っています。
先生のブログを学習資料として、いいでしょう。
  回复  引用    
2008-01-29 11:24 | 胖企鹅
先生:
  vtimeのおかげで、先生の事が知りました。
  先生はいつも遅くまで仕事をしていて、本当に感心します。
  今日も寒いから、風邪を引かないようお注意ください。
 
  間違った所をお願いします。
  回复  引用    
2008-01-29 14:10 | kizzy_qq
這次上海的雪可以跟以前我家鄉的雪一樣美~~一樣大~~哇~ ;
可是這一次在上海鵝毛般大雪紛飛的日子,我的家鄉卻在艷陽高照啊~~~~~
呵呵~~~反了反了~~~老天要造反了~~~
  回复  引用    
2008-01-30 00:13 | 蛋蛋>、<
わあ~~やっぱり今澤先生は天気や地理の達人ですね~~
雪降りの原理を大体分かります。いい知識を教えてくださったのは本当に役に立ちますね~

前回の日本語サロンに 調子が悪かったから、行けなかったのは 本当に残念でしたTT
写真を見て、本当に第一回のほうがずっとにぎやかですね!よかったです!今後のサロンはきっと人気たっぷりになると思います!

そして年後のサロンはぜひ参加したいと思っています!いつでも今澤先生のサロンを応援してます~~

ところで、もしよかったら、わたしの最新の蛋蛋日本語学堂を ご指導よろしくお願いいたします:http://blog.hjenglish.com/yuyouwei/articles/939639.html




  回复  引用    
2008-01-30 16:45 | zhong
看着外面的雪,还以为是圣诞节呢。。。
不可思议啊。。。。
  回复  引用    
2008-01-30 17:11 | 诺诚
今泽老师您好!
我很喜欢您的博客,有个句子一直不太懂,只好请教了★昨日、今日と上海では雪が降りました 句子中的と在这里起什么作用 。 谢谢 期待您的恢复
  回复  引用    
2008-01-31 03:14 | 華麗の水神
今沢先生へ
はじめまして、蛋蛋先生の番組を見てから、今沢先生のブログに来ました、今沢先生はすごく真面目な人ですね!!感心しました、先生の中国語も素敵だし、中国語は日本の方にとって、すごく難しいよね、特に発音するなんて難しいよね、そっちこそ僕も頑張らなきゃ、また来ますからさ、またね(≧▽≦)ノ
  回复  引用    
2008-01-31 09:52 | Rabbit
上大学的时候除了学习第一专业,我还辅修了英语。在读英语的时候需要修另一门外语——日语,因为时间紧张的问题,日语只学了一点点。现在出来工作了,发现自己依然很喜欢学习日语,但是因为在学校学得很少,基本工打得不够扎实,所以现在想自学日语都比较困难了。今天搜索网站偶然看到了今泽老师的博客,好羡慕老师既懂中文又懂日文呢。看来我要好好地继续学习日语才行。
  回复  引用    
2008-01-31 10:09 | xiaoli
今沢先生へ
初めまして、曾と申します。
今日、初めて先生のこのブログを拝見させていただきました。
先生のブログは本当に日本語を勉強している皆さんに日本語学習のいい機会を提供しています!                先生、お疲れ様でした!
私は日本語学校を出て、社会人になってもう二年目になりました。日本人と交流するチャンスが少ないんですから、日本語のレベルはなかなか進歩できないんです。諦めたくて諦めきれないんです。やはり私は日本語が大好きですからね。               今日先生のブログを拝見して、すごく勇気を持ってきました。これからどんな困難があっても絶対日本語を諦めないことを決心しました。
日本語のレベルに関わらず、勉強していて楽しければ、そこにはきっと進歩があると信じ込んでいますから。

  回复  引用    
2008-01-31 13:36 | 恵理子
先生の中国語は素晴らしいです。
  回复  引用    
2008-01-31 17:46 | ひかり
まあ 最近中国の各地方はすべて雪を降りましたが天気がずっと寒く続けて私の気持ちが悪くなっています
で 今日はやっと太陽を眺めました、ほんとにいい天気ですね
積もった雪は太陽光の照射場合はゴールド色を現してとてもとても綺麗です
以前 冬に雪があるが冬の本との感じがありますが けれど今冬の雪はぜんぜん好きでは有りません 大変なあ


  回复  引用    
2008-01-31 22:00 | 龙儿
先生 こんばんは
最近 寒いですから 体を注意してくださいよ、
  回复  引用    
2008-02-06 16:46 | shizuka
先生、私は何度もこれ文章を見て、そして録音をずっと待っている。
でも、録音を探していません。先生、録音をまだ作っていないの?

  回复  引用    
2008-02-06 16:56 | shizuka
先生、私は先生に書いた文章を全て読んでcopyして、全ての録音もdownloan‏する、日本語の勉強によって大きな役と思います。
ご苦労様、本当にありがとう。
いいお年に。
私もこれから精一杯日本語を勉強します。応援してね。
  回复  引用    
2008-02-08 16:43 |
先生、明けまして、おめでとう、ございます。

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2008-02-19 01:24 编辑过