23日土曜日にも日本語交流サロンを開きました。参加者はまた増えましたよ。嬉しいことです。皆さん、お越しいただきありがとうございます。以前僕の授業に出てくれた生徒さんもかなり来てくれて、嬉しさ倍増です。ブログにメッセージをくれた方も言ってましたが、言葉はコミュニケーションのためのツールです。日本人と交流できないような日本語を学んでは意味がないと思います。言うのは簡単でも、使える日本語を身につけるのは簡単でないこと、分かってます。言葉をマスターするには長い道のり経なければなりません。だから、皆さんには、「上達しないから」、と言って焦って欲しくはありません。
以前お知らせしましたが、僕たちのサロンへの参加には何の制限もありません。他の学校で勉強されている方ももちろん参加OKです。このイベントは営利性のものではありません。僕たちは皆さんにしゃべるチャンスを提供したいんです。レベルの高低に関わらず、誰でも参加できます。僕たち新東方の日本人の先生も参加します。皆さんがしゃべって、それが先生方に通じれば、自信になります。怖がる必要はありません。サロンは試験会場ではないのです。間違えても何の影響もありません。一番怖いのはずっとしゃべらないで、自信をなくして行くことです。
日本語や日本に興味があれば参加できます。皆さん、お待ちしてます!
僕は学校や会社で何度も通訳をやってきました。でも毎回ミスってます。僕は中国にいるので、中国側の通訳です。同僚は皆中国の人、彼らのしゃべることは基本的には聞き取れます。対して、お客さんは日本人です。だから当然のことながら、お客さんのしゃべるのを聞くのは同僚の話を聞く以上に問題ありません。でも、僕のこと、凄いなどと思わないでくださいね。ほんとのこと言うと、同僚の話を聞いてすぐに反応できないことがよくあるんですよ。皆さんは僕が同僚の話を聞き取れないから、と思うかもしれません。でもそれなら、まだいいでしょう。実は違うんです。日本語でどう表現したらいいかわからないんですよ。こんな時は汗も出てきます。非常にばつが悪いですね。僕は日本人ですからね。たいてい言い訳を見つけて、その後同僚に「もう一度言ってくれない?」と言います。だけど、僕のこと知り尽くしている同僚には、「日本語で表現できない」ってことがバレてしまいます。
何でこんなこと取りあげたか分かります? 日本人の僕にだって日本語で表現できないことがあるのだから、皆さんが日本語を間違ったとしても、誰がそれを責めることができるでしょうか? 安心してください。誰にだって多かれ少なかれミスはあるのです。でも同じ轍を踏んではいけません。ミスをしたら、悪かったところを直す必要があります。こうして少しずつ進歩するのです。皆さん、一緒に頑張って行きましょう。
23日星期六又开了一次日语交流沙龙。参加的人又增加了。这是一个很可喜的事情。感谢大家的光临。以前上过我课的学生也不少,让我更加高兴!给我留言的有些同学也说过,语言是交流的工具。我认为学习不能跟日本人交流的日语没什么意思。我知道说起来简单,但学好能用的日语不是很简单的事情。学好语言一定要通过一个漫长的过程。所以我希望大家不要进步不明显而着急。
我曾经好几次通知过,参加我们的交流沙龙没有什么限制,在其他培训机构里学日语的人也当然可以参加。这个活动完全属于非营利性的。我们想提供给大家一个开口说的机会而举办的。不管水平好不好,都可以参加。我们新东方的几位日本人老师都会参加。如果你们开口说的日语,让老师们听懂,那么你们一定会增加信心啦。不用害怕!我们的沙龙不是考场,说错也没有任何后果。最怕的是一直不说而越来越丧失信心。
只要对日语、日本感兴趣,就可以参加。我们非常欢迎大家的光临!
我在学校里或公司里做过好多次翻译。但每次都有错的地方。因为我人在中国,所以我是一个中方的翻译。我的同事都是中国人。我基本上能听懂同事们说出来的话。而客人都是日本人,当然听客人说的话,更加没问题啦。但大家不要把我看做很厉害的人噢。说实话,不少时候,我听了同事的话以后,无法反应。也许大家认为我听不懂同事们说的中文。这样的话,还可以。其实不是。我不能用日文表达出来。这些时候汗都出来,非常地尴尬。我毕竟是一个日本人啊。我一般找借口,然后跟同事说‘能不能再说一遍?’。但这时已经被跟我很熟的同事们发现,我不能用日文说出来。
我为什么在此提这个问题?连我日本人也有时候没办法用日文表达,那么假如你们用日文时说错,谁能怪你们呢?放心好了,大家或多或少都犯过错误了。但不要重蹈覆辙呀。犯了错误以后,要修改自己不好的地方。这样会一步一步地进步。大家跟我一起加油啊!
按下面的箭头就可以听日文部分的录音
posted on 2008-02-25 00:56
今泽真之 阅读(1524)
评论(13) 编辑 收藏
网摘收藏
发表评论
お疲れ様でした。
ブログを読んで、勉強になりまして、本当に有難う御座います。
お話通りで、一番怖いのは、ずっと喋らないで、自信が無くなることです。私の方は、日本人のリーターと一緒に食事をした時、自信がないので、何もいわないことで、叱られてしまいました。実はね、日本語の
話の意味は80%くらい分かってますが、自分の考えもありますが、口から出さなくてしまいました。
今後、ちゃんと勇気を出して、間違っても話しますよ。
ちなみに、この文書の中に、ちょっと分からないことがありますが、ご指導をお願い致します。「言葉をマスターするには長い道のり経なければなりません。」って、「のり経」の意味は何ですか。勉強不足で、宜しくお願い致します。
嗯???是不是因为一时不能用合适的日语去表达中文的意思,所以才会这样呢?
同样是中国人说中文的时候,有些人有时候说的话不能一下子让周围的人理解,所以其他听懂的人会用另一种说法解释刚才的内容。可能是这种情况吧。
我要努力...
先生:
こんにちは。初めまして、私は向日葵と申します。
去年の12月に沪江日语で先生のインタビューを見てから
先生のブロクに関心始まりました。
まず 先生に感謝したいです。日本語を勉強したい私たちに
そんな素晴らしい場所に提供して、本当に嬉しいです。
私は日本に研修生として3年間を研修したので口言葉がままですが
書くことはまだまだです。先生のブロクを見て、たいへん勉強になりました。でも 帰国してから 言葉環境が悪いので 話すチャンスが
なかなかありません。自分も焦っています。私は上海にいません。
ですから 先生のサロンを参加できません、本当に残念だと思っています。
先生は私日本に会った日本人ように熱心し、親切だと感じしております。
先生にメールを送りたいですが先生のアドレスがわかりません。
私にメールを送っていただけませんか
また 宜しくお願い致します
こんばんは~
今日のブログを見て、なんか勇気が湧いてきました。頑張ってみます。先生の言ったように、喋れない日本語って、意味がないです。だから、喋れるように頑張ります。
もし私が上海にいればいいね^^、サロンに参加できなくて、本当に残念で、残念で。。。
そうですね~~
今回のサロンは本当に楽しかったです!
たくさんの新しい友達をできたんです!
でも、やっぱり 初心者のために もっといい方法を考えなければならないんですね~
あとは 張さんと相談してみたいと思います。
@chenpan
道のり是一个单词,路程,距离的意思
今澤先生
こんにちは。
私は王と申します。はじめて先生のブログに参りまして、どうぞ宜しくお願い致します。先生の文章を読んでよく勉強になっており、ありがとうございました。お手数ですが、今後もどうぞ宜しくお願い致します。
以上、宜しくお願い致します。
日本語興味がある者
老师好,看了老师的博客有两星期了,非常喜欢.以后会一直坚持在老师的博客学习的.
我的笔记本写不了日语汉字,只能打假名.所以就写汉语了.
想问下“道のり”和“経”是惯用搭配吗?“経”是经的意思啊.看不太明白.
雨慧と申します。はじめまして、どうぞよろしくお願いします。
先生のブログを読んで、本当に勉強になり、ありがたく思っています。「日本人の僕にだって日本語で表現できないことがあるのだから、皆さんが日本語を間違ったとしても、誰がそれを責めることができるでしょうか? 安心してください。誰にだって多かれ少なかれミスはあるのです。」という部分は本当にありがたいですね。日本人の上司や同僚はみんなそう思ったら、気持ちよく仕事を順調にいけるだろうと思います。しかし、他人のよいところを無視し、ミスだけ考えている人が少なくはないですね。もちろん、日本人だけのことを言っているわけではないです。人の性格や仕事のやり方などいろいろなことと関係あるでしょうね。
今後もこのブログで一緒に頑張りましょう。