昨年の9月以来の帰国です。昨年10月から虹橋と羽田を結ぶ路線が運行されるようになりました。今回の帰国で初めてその利便性を享受したのです。以前にも紹介しましたが、東京には2つの空港があります。1つは羽田空港で、もう1つは成田空港です。前者は神奈川県に近く、後者は千葉県にあり、東京から70km離れたところに位置しています。成田から電車で帰ってくると、早くても3時間はかかってしまいます。
でも一昨日は羽田から空港リムジンに乗り、その後路線バスに乗り換えて、わずか1時間で家に着きました。朝9時半にはまだ虹橋にいたんですよ。それで午後4時(中国の時間では午後3時)にはもう横浜の実家に着いてしまったんです。ほんとに近いです。今回は上海航空の飛行機に乗って帰ってきました。以前はずっと国際航空です。国際航空のスチュワーデスさんは日本人の乗客に対し英語でサービスをしていましたが、上海航空のスチュワーデスさんは日本語を使っていました。彼女たちは少ししゃべれるだけですが、それでも多くの日本人乗客は満足しているようでした。お客さんの母国語でサービスをすれば、お客さんは満足しやすいのではないでしょうか。日本人に対しては、英語を使ってどんなに良いサービスをしても、やはり日本語でのサービスには及ばないと思います。少ししゃべるだけ、あるいは流暢でなくても、日本のお客さんを満足させられると思います。
僕のブログを見てくれている人の中にも、仕事上日本人にサービスを提供している方がいらっしゃるでしょう。日本人には英語でサービスをせず、日本語を使ってサービスをして欲しいと思います。
多くの方が前回のブログにコメントを下さいました。下さったメッセージに対する感想は次のブログで書きます。皆さんありがとうございました。
去年九月份以来,我第一次回日本了。去年10月份新开了从虹桥飞到羽田的航线。我这次回国的时候第一次享受这条航线的便利性。我以前也介绍过,东京有两个机场。一个是羽田机场,另外一个是成田机场。前者是靠近神奈川县的(横滨市属于神奈川县),后者是在千叶县,其位置是离东京70公里远的地方。如果从成田机场坐轻轨到我家的话,起码要花3个小时。
但前天从羽田机场坐机场专线,然后换乘公交车,只花1个小时就到了。早上九点半还在虹桥机场,下午4点(北京时间下午3点)已经到了横滨的家。很近噢!这次回来时,我坐上海航空的飞机。以前我一直坐国航的飞机。国航的空姐给日本人服务的时候都用英文,而上航的空姐都用日文。虽然她们只会说一点点,但看上去不少日本人对她们的服务满意。我认为用客人的母语服务比较容易让客人满意。服务态度再好也用英文给日本客人服务还不如用日文服务。哪怕说得一点点,说得不流利还是能让日本客人满意。
看我博客的人当中也有不少人在工作上提供给日本人服务的吧?我希望大家给日本人服务时使用日文,不要用英文。
很多人给上一篇博客留言。我对这些留言的感想,我会在下一篇的博客里写一些。谢谢大家!
按下面的箭头就可以听日文部分的录音
posted on 2008-04-26 22:32
今泽真之 阅读(1545)
评论(20) 编辑 收藏
网摘收藏
发表评论
先生、はじめまして、よろしくお願いします。私はそうです。今上海師範大学の日本語かの一ねんせいです。
先生、ぜひ友達になろうと思っていますが、日本語が上手になりたいです。お願いします。
先生、今度はおゆっくり休んでくださいね。一生懸命に仕事をしすぎましたと思います。
こんにちわ(o^─^o)
こちらのブログにもお邪魔をしてしまいました。
先生はとても人気者ですね☆
きっと とても素敵な先生なんでしょうねヾ(=^▽^=)ノ
今は日本に帰ってらっしゃるのですね。
どうぞゆっくりと 体を休めてください ね♪
先生のブログを読んで返事していただくのはもう二回です。去年は4月末に仕事で日本へ出張しました。寒いとことだけ桜が見えますよと聞いたからわざわざ富士山へ行ってお花見を楽しみました、すごく嬉しかったです。その時観光客が多かったです、特に中国留学生、ガイドさんは日本人です。
先生:
はじめまして。
今日は偶然先生のブログに見って、とても感動しました。先生の書かれた文章はすばらしいですね。内容は励ますし、発音は綺麗し、私にとっていい勉強になりました。
日本の町や公園で「やさしい環境を作ろう」という看板をいつも見えるのですが言葉で説明できなくてやはり日本に来ないとこういう感じをされないのです。
日本のサービスはほんとに世界一を深く感じます。
先生がおっしゃったとおりです。もし中国人は日本へいったら、日本人は中国語でサービスをしていただければ、まるで家のような親しみを感じます。
発音はすばらしい。
典型的日本人の男性の声。アナウンサになる潜在力がある。
今澤先生:
こんにちは!
先生のブログを見て日本語の勉強に役立ちます。ヒアリングの練習にもいいし、文章の閲読にもいいです。ところで、私は普通会社の日本人の出張に対してエアチケット予約とか、車チャーター手配とか、いろいろアレンジしています。やっぱり日本人は日本航空のフライトに乗るのが好きらしいですね。多分日本航空には親しい感じもあるかもしれませんね、主な原因はそっちのほうの保険金が多いそうです。
で、先生は今回の帰国を契機に、ゆっくりお休みください。
现在的天气很好,先生回家是不是有特别舒畅的感觉呢?
先生这次提醒也很有道理啊!对啊,用客人的母语来交流,可以让客户更有亲切感,即使只能说一点点,同样,鼓励我们开口这也是一个很好的理由呢!谢谢!
祝假期愉快!
先生
こんにちは
久しくいえお宅へ帰りましたでしたか?
ぜひ家族たちのことを懐かしんでたまらないですね。
ご無事に帰りましたから、よかったですね
ご家族とうっかり楽しむように
初めまして、氷と申します。先生のプログを読みまして、たいへん勉強になります。私は今上海で働いています。働いてから日本語はまだまだと深く感じます。それで、先生によろしくお願いいたします。時々来ますね。では。。
先生の書かれた文章を見てから、日本語の勉強や日本人との交流に役割をはたしました。有難うございます。
先生:
帰る路線が便利になっておめでとうございます!
本当にいいべんきょうになりましたね。これからよくここにきたいんです。