5月14日に上海へ戻って来てから、いつものように2つの仕事をしています。今年の春以来、体の調子が芳しくなく、会社で仕事をしても、学校で授業をしても疲れます。でも、出勤時間や授業時間を短くすることはできません。ならば、時間を節約して休む時間を増やすには、1つしか方法はありません。それは、通勤に費やす時間を短縮することです。
会社への出勤には片道1時間45分が必要で、往復なら3時間半です。授業へ行く場合は、毎回教室の場所が異なるので、まとめて計算することはできません。平均すれば、片道1時間余りでしょう。こうして計算してみると、毎週20時間前後を通勤に費やしていることになります。もったいないです。そこで引っ越しすることにしました。ここでは具体的な地名を挙げませんが、候補地はもう決めてあります。地下鉄の駅から歩いて帰れるところです。
体調が良かった時は、睡眠時間が少なくても平気でした。だから、仕事や授業から帰って来た後でも、ブログを書けました。帰宅時間が遅くなったとしても、ブログを書く元気がありました。でも今はダメです。夜10時あるいは11時に帰って来ると、もうブログを書く気力はありません。最近更新をあまりしていないのは、こうしたことが理由です。だけど、このブログやMSNスペースを途中で投げ出したくはありません。
引っ越した後は、通勤に要する時間を半分にまで短縮できます。つまり10時間前後に短縮できるわけです。元々20時間余り必要だったのですから、10時間余り節約できるのです。今後はこの時間を使ってブログを書いて行きます。
ここしばらくの間にいただいた伝言やメッセージに対し、まったくお答えして来ませんでした。伝言やメッセージを下さった方々には、この場でお詫びを申し上げます。今後少しずつお答えしますので、ご了承ください。
5月14日回上海以后,我照样做两份工作。因为我今年春天以来一直身体不是很好,所以上班、上课也很累。也许是休息的时间太少。但上班、上课的时间不能缩短,那么要节约时间而增加休息时间的话,只有一个办法。就是要缩短上班、上课的路上所需要的时间。
我上班时,单程就要1个小时45分钟,来回就要3个半小时。上课的时候,因为教学点每次都不一样,所以不能概括地算起来。如果说平均时间的话,单程就一个多小时吧。这样算起来,我每周大约有20个小时花在路上。太浪费了。于是我决定搬家。我在这里不提具体的地名,但候选地已经决定了。可以从地铁站走路回家的地方。
身体好的时候,我少睡一点都没关系。所以上班回家以后,或者上课回家以后可以写博客。哪怕回家的时间很晚也有精神写博客。但现在不一样,晚上10点或11点回家以后,基本上没有精神写博客。最近很少更新的理由就是在这里。不过我不想放弃沪江的博客和MSN空间。
我搬家以后,花在路上的时间缩短到现在的一半,就是10个小时左右。本来要用20多个小时,那么我可以节约10多个小时了。以后我利用这些时间会写博客。
前面一段时间我对给我的留言、评论都没回答。我想在此向给我留言的人以及给我评论的人道歉!我今后依次回复。希望大家谅解!
按下面的箭头就可以听日文部分的录音
posted on 2008-06-02 04:49
今泽真之 阅读(2674)
评论(29) 编辑 收藏
网摘收藏
发表评论
还是要保重身体。。。。
博客更新可以不用中文的。。我想没几个人会看不懂的。。。。
全日文的话老师可能不用那么吃力了吧。。。毕竟是母语
先生、大変ですね
お体をお気をつけ下さい。
「健康は万事の元だから」。
先生:
初めまして、呉と申しますが、どうぞよろしくお願い致します。
先生のブログを読むと、いい勉強になりまして、誠にありがとうございました。
いつでも応援します。
ps:ご健康に気をつけてくださいね。
せんせい 健康は一番大切なことです 気をつけてください
ほんとに素晴しい先生ですね!
先生のブログいつも世話になりました、ありがとう。
先生、お疲れ様でした。
Angelと申します、先生は本当に優しい人ですようね。
毎日そんなに大変だ、こうしたら、引っ越したほうがいいと思います、仕事が大事なんですけど、体がもっと大切ですよ。お大事にしてくださいね。
先生のブログは日本語を勉強する人によく役たちました。これから、私もよく来て読むつもりです。
私のskype:dingqin171823453
先生と交流したいと思います、どうぞ宜しくお願い致します。
先生、はじめまして。お体に気をつけて。
二年半前日本語を勉強しました。今はまだまだですね。会社には読み書きは全部日本語ですが、聴力と会話が苦手と思ったので、どうやって中国人としては日本語のレベルはアップできますか?
先生:
お疲れ様です。
体を気をつけてくださいね。
一日 通勤時間は3時間もかかるのは大変だったんですね!引越しは賛成します!
人は夜12時前寝れたら、体にいいです。だから、先生はやっぱり睡眠を十分取ってから、翌日はもっと元気になって、たくさんの仕事をやれますと思います~~
先生、お疲れ様でした~
通勤時間がそこまでかかるのは本当に大変でしたね~、そして、電車とかバスとか長い時間で乗るとくたくたになちゃうね!だから、引越しすることにしてはよかった。
最近先生の調子はよくないそうですね~蛋蛋さんから聞きました~
お大事に。。。
で、フージャンで先生がいらっしゃるのを待ってます。楽しみにしてます。。。(^^♪
それではでは~~~
今泽SAN:
好一段日子没有看到您更新的博客了...最近可好?得知您在打点滴.请保重!
对于中国四川大地震的事.非常感谢贵国及老师您的帮助和援助.相信用世界各地的爱心和中国人自己的团结.一定可以战胜困难.困难再大也可以用爱心和团结战胜.
对了.老师,您的音频似乎现在又没有了下载链接.好可惜.真得很想每期下载.............
知道老师您很繁忙.还提出此要求.非常抱歉!
収入と消費
浙江省の住民収入が高スピードで増えている。2006年の都市部住民の支配できる1人当たりの収入は18265元に達して、農村住民の1人当たりの収入は7335元で、去年に比べてそれぞれが10.9%と9.3%の増加率を記録された。都市部の支配できる1人当たりの収入は全国平均レベルと比べて50%以上超えて、連続6年で中国31の省(直轄市?自治区)の第3位、省(自治区)の第1位に位置している。農村住民の1人当たりの収入は全国平均レベルと比べて1倍に超えて、連続22年に各の省(区)の1位に位置している。住民の生活品質は改善し続けている。都市と農村の住民のエンゲル係数は32.9%と37.2%で、1人当たりの消費支出はそれぞれ13349元と5762元で、更なる発展に貢献できる交通、通信、文化教育と娯楽、医療保健、休憩旅行などの支出比率はだんだん大きくなってきた。自動車関係の支出、交通と通信の支出および居住などの消費は都市と農村の住民の新たな消費注目個所になった。
住民の住宅
浙江省住民の居住条件は改善し続けている。2006年の1人当たりの居住面積が26.4平方メートルに達した。農村住民の1人当たりの住宅面積が55.6平方メートルで、住宅の品質も高められた。
社会保障
浙江省は都市と農村を全てカーバし、異なる段階、異なるレベルの社会保障と救助システムを整えている。都市と農村を一体化考慮した就業支援策を全面的に実行して、統一の労働力市場の建設を加速して、都市の登録失業率が3.51%である。労働災害の保険を全面的に実行して、都市部住民の医療保障制度を繰り広げて、企業従業員の基本養老保険制度を整えて、農村からの臨時就労者問題を解決して、企業の退職人員の基本養老年金、都市と農村住民の基本生活保障、一部の優待対象の補償金、企業の最低賃金などの標準を高めた。2006年に全省は社会保障システム建設に用いる財政資金は244億元である。土地が収用された農民の基本生活保障は失地ならば必ず保障して、収用されたすぐ保障することを実行する。農村協力医療の受益範囲は絶えず広くなって、2006年の末に全省の87の農業人口がある県(市、区)は農村協力医療制度を実行して、保険参加率が86%である。
新型の救助システムは更に整えている。浙江省は中国で比較的に早く都市と農村一体化生活保障制度を実行した省である。動態管理の下で保障を受けるべき人にすべて保障すること、補償を受けるべき人にすべて補償することを基本的に実現した。農村の5つの生活保護と都市“三無”人員(法定義務後見人がいないあるいは法定義務後見人がいるけれど義務後見人が育つ能力が無い、労働能力が無い、生活来源が無い人)の集中扶養率はそれぞれ92%と98%に達した。全国先立って都市と農村の義務教育の学費と雑費の受取を免除し、社会福祉と老齢事業の発展も速くなってきた。
医療保健全省の医療保健レベルは着実に高まっていって、都市と農村の医療サービスシステムがだんだん確立して、医療の総合サービス能力が目に見えるように強めた。2006年に農民健康、都市と農村コミュニティの健康促進、公衆衛生システム建設、科学教育文化衛生、病院の強化、漢方薬のレベルアップなどの“六大プロジェクト”の建設を全面的に始めた。エイズなどの重大伝染病の予防と治療策を強めて、公衆衛生システムがいっそう健全してくる。全省の県級以上の医療衛生機構と制度がある郷?鎮はネットを通しての直接報告制度をすべて実施した。各級の疫病予防とコントロールセンターはネットを通しての直接報告システムを用いリアルタイムで監視している。省市県の三級突発公衆衛生の応急管理システムを設立して整えて、『突発公衆衛生事件の応急試案』を作った。都市と農村の連動、歩調を合わせて発展する公衆衛生サービス制度を繰り広げて、全省を覆い、各方面、多形式の都市と農村の衛生サービスシステムを初歩的に設立した。農村住民の基本衛生サービス、重点地区に重点サービスと基本衛生安全保障などの3大類12の衛生サービス任務をよく実現させた。第5回の国勢調査によると浙江省の期待する寿命は74.97歳に達した。
老师是日本人吗?
最近日本人邮件看多,发现这文章写的不象是日本人写的.
有点怪怪的.不会是学生的作业吧?!还是正宗的日语写后,
翻译成中文比较难呢?
先生は日本人ですか?
最近、日本人のメールをよく読みました。
この文句は日本人が書いたのが信じられないでしょう。
ちょっとおかしいかな。(今日、小Dから勉強する文句です)
先生の生徒が書いた宿題らしいで、
あるいは、
正式な日本語にて書いてから、中訳しにくいから?
先生:
はじめまして、範と申します。
お体に気をつけてください。仕事が大事なんですけど、体も大切ですね。
先生のブログは私の日本語を勉強することをよく役に立つなので、今回から、私はよく来て読むたいですね。
先生,久しぶりですね。
搬家来减少不必要的路程时间,真是明智之举啊!
我也切身体会到,如果身体不好,对很多事情都有影响,
所以保重身体,人才有精神,看生活也会变得有色彩了!
先生は「同济大学」近いところから他の所へ引っ越してしまったか。私の会社は「同济大学」近い所にあるの。元に先生の家を訪ねると思います。(笑)残念ですね! 引越しは中国で「乔迁」と言って、喜んでることだもん。「引越しおめでとうございます」を差し上げますよ。
先先さんへ:
はじめまして、私は金です。よろしくお願い致します。
先先の文章は始め見ました。来年7月日本語能力試験をすると思います。そして、今から先先の文章はよく見に来ます。ありがとございます。
問題1.「博客」は何が話しますか。
以上よろしく
金
先生、お疲れ様でした。
上海は私の夢です。いつかきっと自分の夢を実現します。上海、待ってて。二年後君に会うつもりです。約束だよ。
a ri ga to u go za i ma su
先生、お疲れ様でした。
Unisysのジャックリーです。
文章を拝見いたしました。
先生のBLOGはほんっとうにおすばらしいですね!
文書もきれいだし、録音も優れているし、いい勉強になりました。
これからも拝見させていただきたいです。
先生、お体のほうご注意ください。
健康は何より大切なものですから。
今までいろいろお世話になりまして、真にありがとうございました。
これからも何卒よろしくお願いいたします。
ジャックリー
体 を 粉 に し て お つ と め に な る な る ま で も な い で す ,仕 事 も さ る こ と な が ら ,健 康 は な に よ り も 重 要 で す .
と に か く お 体 に 気 を つ け て く だ さ い .