先週末、8月24日に夏期講習が終わってから初めて授業に行きました。今回担当する授業は2級と3級です。ここ1か月は日本でリラックスした生活をしていたので、1日6時間45分の授業は慣れないし、とても疲れました。週末の2日、合わせて13.5時間の授業は何とか終わらせました。でも授業中には以前のようなパワーがなく、うまく行かなかったです。生徒さんたちには悪いことをしてしまいました。6時間余りの授業が60時間に感じていました。来週には慣れるでしょうし、もっとうまく行くと思います。

 これまで多くの人からメッセージをいただきました。本当に光栄なことです。今日は時間があるので、少し質問にお答えします。日本語学習についてですが、上達が思ったほどではなくても、焦る必要はありません。実を言うと、日本語はとても勉強しづらい言語なのです。その特徴は、勉強すればするほど難しくなることです。始めたばかりの頃は、割と早く上達するから、多くの学習者は上達が早いと感じるでしょうし、楽しいでしょう。勉強を続けて行くとだんだんレベルアップを感じられなくなり、レベルダウンした気になることさえあるかもしれません。でもご安心ください。日本語は母国語とする僕たちにとっても厄介なんです。文法上の例外も限りなくありますから、勉強をする時、あるいは日本語を使って話をする時、「文法からすればこのように言えるのに、何でここではこんな風に言えないんだろう」等の理由は考えないでいただきたいです。

 理由なく、またわけもわからず変化するのは日本語の特徴です。日本語の学習プロセスにおいて、理由を考えず、繰り返し練習するのが一番いい方法だと思います。いずれにせよ、上達が遅くても焦らないことです。まずは基礎をしっかり固めてください。特に4級から2級のカリキュラムの中で勉強することはしっかりと理解して欲しいです。

 多くの方からいいブログを紹介して欲しい、という意見をいただきました。僕は、普通の日本人が書いたブログを見ればいいのではないか、と思います。ミクシィというサイトの中で多くの人がブログを書いています。その中で自分の気に入ったものを閲覧すればいいと思います。正式な場で使う文章は、学校の授業で見慣れていると思います。だから、一般の人が書いた文章を見るのがいいでしょう。

 日本語と英語を同時に勉強するのは確かに厄介ですね。発音にしても文法にしても、相容れないところが多いですから。実を言うと、僕は20代の頃英語を勉強していたのですが、当時は英和や和英辞典を使わず、英中・中英辞典を使っていました。その方が理解しやすいんです。発音はどうでしょうか? 日本の外来語は、その多くが英語から取り入れられたものですが、発音は日本式に変化しています。これは僕にとっても頭の痛い問題でした。

 それからMSNですが、最近はほとんど使いません。なぜかというと、MSNを使うとすぐにPCが固まってしまうからです。今はたまにスペースの更新をするだけにとどめてます。QQの日本語版もあると聞きましたが、ダウンロードする予定はありません。僕のコンピューターにはソフトがかなりたくさんインストールされていて、これ以上インストールすると頻繁に落ちる可能性があるからです。多くの方がMSNやQQのアドレスを尋ねてくださいましたが、お答えして来なかったのは以上の理由によります。どうかご了承ください。

 少し前のブログで日本へ戻った際、2箇所へ旅行に行きました、と書いています。この2つはそれぞれ「山梨県と長野県の境に位置する高原」と「栃木県」です。はっきり書いていませんでしたね。すみません。

我上周末从824日暑假班结束以来第一次去上课。我这次上的是3级和2级。因为最近一个月我在日本过了很轻松的日子,所以一天上6个小时三刻的课程让我觉得很累,很不习惯。周末两天合起来135个小时的课总算上好了。但上课的时候没有像以前那样有精神,表现也不佳,真不好意思学员们,感觉上6个多小时如60个小时。到了下周会习惯,应该好一点。

    一直以来不少人给我留言,我很荣幸。趁今天有时间,回答一些问题。关于学日语,即使进步不理想也不用着急。说实话,日语是一种很难学的语言。其特征是越学越难。刚开始学的时候,比较容易进步,让大部分学习者觉得进步蛮快,很舒服。继续学习,进步越来越不明显,甚至拥有退步的感觉。但放心好,日语是对我们日语为母语者来说也很烦。因为语法上的例外无限,所以我建议大家学日语的时候,或者说日语的时候,不要想‘按语法应该可以这样说,但为什么不能在这个地方这样说’等等理由。

    没有理由而莫名其妙地变化,是日语的特色。我认为学习日语过程中不想理由而反复练习是最好的办法。反正进步再慢也不要急啦。但先要巩固基础,特别是从4级到2级课程里学习的东西一定要把握好!

    不少人问我,能不能推荐比较好的博客。我认为看一般日本人写的博客就可以了。名字叫Mixi的博客网里很多人写博客,你们随便看看就可以了。因为比较正规的文章,大家都在学校里看惯了。所以去看一般人写的文章就好。

    日文和英文同时学习的确是很麻烦,不管是发音还是语法有不少冲突。其实我20几岁的时候还在学英语,当时我用的工具不是英日-日英词典,而是英汉-汉英词典,这样比较容易理解。而发音呢? 日本的外来词大部分都是从英文引进来的,但发音变成日式英文发音。这个问题连我也头很大。

    另外我最近很少用MSN,因为一开始用MSN就容易死机,偶尔更新MSN空间而已。听说现在有QQ的日文版,但我不准备下载,因为我的电脑安装的软件也十分多,再安装就会经常死机。不少人问我MSNQQ的地址,但我没回答,因为上述的原因我不会用这些工具。请大家谅解!

    我前几篇博客里写过,我上次回日本的时候去了两个地方。这两个地方是山梨县和长野县境界的高原以及枥木县。我写得不清楚,不好意思。

 按下面的箭头就可以听日文部分的录音

posted on 2008-10-08 13:03 今泽真之 阅读(1762) 评论(12)  编辑  收藏 网摘收藏

  回复  引用    
2008-10-08 18:21 | きん
先生はメガネをかけてないほうがいいです。

  回复  引用    
2008-10-09 10:37 | Jesse
时间关系还没开始学日语 但一直是很有兴趣 有机会业想去日本看看
  回复  引用    
2008-10-10 10:20 | Sailing
先生这次放了长假,休息和旅游很开心吧!
碰上秋天,又是长时间的上课,可以想像感觉会比较辛苦。
再次谢谢这里先生给出学习的建议。
  回复  引用    
2008-10-10 16:59 | z1s2j3
thanks,it is easy for me to read such article than speak out such levelling one.

  回复  引用    
2008-10-10 21:34 |
先生へ

 始めまして、匡と申します、どうぞ宜しくお願い致します。見ることなしに先生のブログが見つかりました。内容を見たら、いい勉強になります。それに、録音もあり、 聞き取り能力アップにはとても役に立てると思います。私はダウンロードして、繰り返して練習したいんですけど、開けられません。残念でたまらないのです。
  回复  引用    
2008-10-10 21:47 | チューリップ
先生、Mixiを登録したら友人から招待してもらいますね。普通の日本の方が書いたブログはありますか。
  回复  引用    
2008-10-11 20:56 |
お体お大切に!
  回复  引用    
2008-10-13 10:35 | yushuoshuo
先生はメガネをかけてないほうがいいです。
賛成!
  回复  引用    
2008-10-14 10:42 | nao-c1970
こんにちわ。
お久しぶりです。と言っても 覚えていらっしゃらないかと思いますが。
時々 ここへ 立ち寄り ブログを通して masaさんが頑張られているのを 拝見していました。
また 授業が始まったのですね。
どうぞ お仕事がんばってください。

それでは また(o^─^o)

  回复  引用    
2008-10-16 20:10 | jiang
虽然没有暑期班那样忙,但希望老师还是要注意身体
  回复  引用    
2008-10-26 01:35 | 上杉謙信
Mixi的博客网进不去呀
  回复  引用    
2008-10-29 13:22 |
先生がとても優しい人ですね。
いつも私たちの面倒を見て日本語の上達を助かってます。
いろいろお世話になっておりました!
心かほんとにありがとうございました!

また 夏の授業中におしゃった課本の録音ですが、アップロードされた分をききながら課本を読んでて、とても日本語の勉強に役立つ気が感じられます。残った部分は私たちがいつも待っててますから、このことよろしくお願いいたします!




标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2008-10-15 02:37 编辑过