今天的题目是:“振奋人心”在英语口语里怎么说?
影视来源:《功夫熊猫之盖世五侠的秘密》
小噱头:螳螂的顿悟
剧情引导:螳螂是山谷里的大侠,但他就是性子特急,这不?没听清别人的告诫就匆匆赶去行侠仗义,结果好事没办成,把自己给困在了坏人设下的圈套里……
Crocodiles: Well, if it isn't the world-famous Mantis. Guess you were so fast you forgot to check for traps.
哟,这不是举世闻名的螳螂大侠么。你大概性子太急了没来得及察觉到陷阱吧?
Mantis: How 'bout you let me out and I'll show you how fast I can make you cry.
有种的你们放我出来,瞧瞧我多快时间就能把你们收拾掉。
Crocodiles: Why don't we leave you in there and see how fast you can grow old?
有种的你就呆在里头,让我们瞧瞧你多快时间就能死翘翘。
Po: No matter how hard he tried, Mantis could not escape.
无论他做了多大的努力,螳螂还是逃不出去。
Mantis: No matter how hard I try, I cannot escape.
无论我做了多大的努力,我还是逃不出去。
Po: He could do nothing but sit and wait for something to happen. And so he waited. And waited... and waited.
他什么都做不了,只能坐以待毙。他等待着。等待着……等待着。
__________(直到一桩振奋人心的事情发生了)__________.
Until something mind-blowing happened.
For
the first time, the world around Mantis moved faster than he did.
Forced to wait, Mantis entered a trance-like, totally awesome state of
mind. Mantis had found the one thing he'd been missing. Patience.
有生以来第一次,外面的世界比螳螂要跑得快了。长时间被迫的静候,使得螳螂出了神,进入到一个非凡的境界。他猛然悟到自己所缺失的品质:耐心。
...
论坛节目地址:
http://www.hjbbs.com/thread-51-522904.htm
参加情况汇报:
这一句比之前那句难些,因为藏得比较隐蔽大家看片的时候不容易记得哈~~
背景链接:mind-blowing
blow是一个大词,除了表示“吹气”的意思之外,还有“爆炸”啦、“吃惊”啦这样的意思。它在俚语中出现的频率很高,而在这里mind-blowing也是一个非正式的口语,意思是“引起强烈情绪波动的,且通常是使人感到非常有兴趣的”,可以看出它比surprise之类的要形象得多吧?把头脑给激动爆了,呵呵~~
下一期,灵蛇的小小心结,且听下回分解~~
新一期节目!
posted on 2008-11-26 10:28
小七 阅读(405)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
【Super一句】
网摘收藏