随笔- 1101  文章- 787  评论- 9673 

按此在新窗口浏览图片今天的题目是:“狗腿子”在英语口语里怎么说?

影视来源:《歌舞青春2》
小噱头:
俩女生掐架?!
剧情引导:Sharpay又耍小手段下令取消员工参加才艺秀的资格,这终于惹恼了Gabby,她一气之下跑去找Sharpay理论,但Sharpay似乎对于自己的行为毫不在意……


Gabby: Forget about the rest of us, how about the fact that your brother has worked extremely hard on this show?
别管我们其他人了,想想你弟弟吧,他为了这场演出可是花足了心血的。
Sharpay: Oh, boo-hoo. He'll be in the show. He'll do his celebrity impersonations. And don't lecture me about Ryan, given the way you've been interfering with Troy's future.
哦,省省吧。他可是要上台表演的。回头他就表演套名人模仿秀。还有,别跟我提莱恩的事儿,也不想想你多拖累特洛伊。
Gabby: What?
你说什么?
Sharpay: You've gotten him written up by Fulton for sneaking on the golf course, swimming after hours. I had to step in just to save Troy's job.
都是因为你他才被佛顿记过的,溜到高尔夫球场玩啦,下班后游泳啦。要不是我及时插手,他工作早丢了。
Gabby: I'm not interested in what you think you're doing for Troy. That's between you and him. But you're messing with my friends, my summer, and that's not okay with me.
你以为你对特洛伊怎么样,不关我的事。这是你们俩之间的事儿。但是你惹到了我的朋友,搅乱了我的暑假,这我可不能听之任之。
Sharpay: You don't like the fact that I won.
你只是不愿意承认你输了这个现实。
Gabby: What's the prize? Troy? The Star Dazzle Award? You have to go through all of this just to get either one? No, thanks, Sharpay. You're very good at a game that I don't want to play, so I'm done here.
难道还有什么奖品?特洛伊么?还是星光大奖?你做了那么多事儿就是为了得到这些个?谢了,夏佩。你这场比赛打得很好,可是我不想玩。我们两清了。
But you better step away from the mirror long enough to check the damage that will always be right behind you.
__________(翻译以上划线部分句子)__________.
不过你最好远离你的魔镜看看你的身后是不是一片狼藉.
...

论坛节目地址:
http://bbs.yeshj.com/thread-51-513020.htm

参加情况汇报:
这句话意思很清楚明白,只是要翻译顺了不怎么容易。其实想通了意思然后用中文写一句就简单很多……

背景链接:boo hoo
经常会听到美剧或者电影里面吵架的时候有人会来一句:boo hoo!到底是什么意思咧?原来是一个象声词,用来模仿哭泣的声音。感觉不太像是吧?文化差异啦……在口语中说boo hoo一般带有讽刺意味,有点像“你苦呀,就知道哭!”这种意思,所以吵架的时候会常听到也正常啦~~

下期,俩女生要掐架?!继续《歌舞青春2》~~ 新一期节目

博客轨迹:


标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
 
历史上的今天:

沪江网  网校  英语  伦敦奥运会 英语听力mp3下载  英语口语8000句  四级答案  新概念  四级成绩查询  英语在线翻译  日语  法语  韩语 英语单词大全  学习网站  课程