﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-小七的冥想盆儿</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/</link><description>分裂分裂 一面笑得天真无邪 一面看破一切  
分裂分裂 一面坚强面对一切 一面需要撒野</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 11 Oct 2008 01:56:56 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 11 Oct 2008 01:56:56 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>【翻译】最囧的15句英文电影台词</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/09/nominees_for_worst_movie_dialogue_ever.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Thu, 09 Oct 2008 02:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/09/nominees_for_worst_movie_dialogue_ever.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1192025.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/09/nominees_for_worst_movie_dialogue_ever.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1192025.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1192025.html</trackback:ping><description><![CDATA[昨儿在EW.com上看到15 Nominees for Worst Movie Dialogue Ever一文，觉得很好玩，翻出来和大家分享。相比之下，觉得还是咱诸如&#8220;我要冷静&#8221;、&#8220;美女，你饿不饿？你想吃什么东西，我都给你&#8221;之类的更雷一些&#8230;&#8230;Notting Hill《诺丁山》听插曲When You Say Noth...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/09/nominees_for_worst_movie_dialogue_ever.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1192025.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-10-09 10:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/09/nominees_for_worst_movie_dialogue_ever.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《越狱》第四季第7集学习笔记</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/07/1191253.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 07 Oct 2008 14:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/07/1191253.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1191253.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/07/1191253.html#Feedback</comments><slash:comments>9</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1191253.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1191253.html</trackback:ping><description><![CDATA[S04E07 Five the Hard Way《越狱》第四季第七集：&#8220;五&#8221;道难，难于上青天 【five the hard way是一部老电影的名称，看着似乎没啥联系。自己瞎掰了一个译名，希望李白表来找偶&#8230;&#8230;这集终于是期待已久的公费出差赌城啦！对这个地方粉有好感的说~~比方某人的第一次求婚啦某人和某人的闪婚啦某人赌某人打拳击啦某些人设下的骗局...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/07/1191253.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1191253.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-10-07 22:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/07/1191253.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>十月天凉</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/06/cooler_oct.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 06 Oct 2008 13:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/06/cooler_oct.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1190024.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/06/cooler_oct.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1190024.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1190024.html</trackback:ping><description><![CDATA[十月正式开始。<br />
<br />
单车划过黑灯瞎火的桥，很努力地瞪大眼睛才能辨清前方。<br />
不能够抱怨什么，此路已通已经是很大的恩惠。<br />
空气里弥漫着甜腻的气息，这是一年里最甜蜜的日子。<br />
没有巧克力玫瑰，但是城市角落的桂花把鼻子娇惯得不行。<br />
<br />
耳机里的音乐既熟悉又陌生。<br />
陌生是因为，新朋友才介绍，骡子才拖好。<br />
熟悉是因为，相信所有的好音乐，都是有一种似曾相识的错觉。<br />
好像贾宝玉第一次遇着林黛玉，便说：&#8220;这个妹妹我曾见过的。&#8221;<br />
命定的前世姻缘，人如是，画如是，音乐如是。<br />
<br />
暮色里面起了雾，当然不会有某种生物游荡，只是天凉。<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1190024.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-10-06 21:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/06/cooler_oct.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】156.重归于好和一败涂地~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_crash_and_burn.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 06 Oct 2008 01:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_crash_and_burn.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1189297.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_crash_and_burn.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1189297.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1189297.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333" border="0">今天的题目是：翻译划线部分句子影视来源：《歌舞青春2》小噱头：兄弟言好剧情引导：Gabby的离去给了Troy一记当头棒喝，他终于做出了自己的选择，拒绝了Sharpay要与他同台演唱的要求，并退回到厨房同他的朋友们并肩，这也使得他的哥们冰释前嫌重归于好&#8230;&#8...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_crash_and_burn.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1189297.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-10-06 09:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_crash_and_burn.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《水果硬糖》这是一颗甜蜜的警告</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/03/hard_candy.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Fri, 03 Oct 2008 08:42:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/03/hard_candy.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1187371.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/03/hard_candy.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1187371.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1187371.html</trackback:ping><description><![CDATA[不是游乐场的棉花糖，细细的糖丝缠绕，轻薄有如云朵，入口便化成细小的颗粒。<br />
不是大白兔的牛奶糖，裹着半透明江米纸，嚼了就要黏在牙上，虽然现在谁都不敢吃。<br />
不是最想念的巧克力，一层层不同级别的浓度，在舌尖融成丝滑的温柔，苦甜参半的回忆&#8230;&#8230;<br />
<br />
(Stop!)<br />
<br />
水果硬糖是那一种，香精的味道，诱人的色素，富含维生素C的乖巧模样。<br />
若是嚼，会舍不得它过快的消失；若是含着，最终舌尖味蕾有一种生疼的麻木。<br />
<br />
<img src="http://habitformingfilms.com/blog/wp-content/photos/hard_candy_poster.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
太好了没有在几年前有勇气去看《水果硬糖》，毕竟当初的心理承受薄弱。<br />
而经过这一年来吸血鬼侦探剧法医剧的锻炼，加之几部书几位良师的醍醐灌顶，<br />
说不上开了天眼，也总算是知道该站在怎样的角度去看一部诡异的电影。<br />
事先被好几个人警告：这片子很虐心哦&#8230;&#8230;做好心理准备哦&#8230;&#8230;还好你不是男生哦&#8230;&#8230;<br />
<br />
嗯，好吧。结果就是，完全没有被吓到，却被彻底迷到了！<br />
充满意念的色彩切换光影轮转，几个特写特效镜头的运用，那些让人分心的小细节。<br />
因为拍得太美太精致，所以直觉告诉我这一定不是一个实实在在的故事；<br />
而是一个理念，一个讯息，一颗甜蜜的警告；果然Hayley就跳脱出来那么多&#8220;剧中人说话&#8221;。<br />
（Ellen Page果然是问题少女专业户，甜美天真帅气冷酷不亚当年娜塔莉&#183;波特曼。）<br />
所以男人不是男人，是所有埋藏在心底的邪恶念头；女孩也不是女孩，是所有受伤孩子家长的心。<br />
用王祖贤表妹的一句话就是：想也不可以，想也有罪！<br />
<br />
so，看到惩罚，看到自欺欺人，看到来迟的最后一丝悔意。并没有看出恐惧来。<br />
只是很想知道，传说中真正的萝莉控大叔们<strike>（请某只不要心虚）</strike>，看过之后会不会良心不安呢？<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1187371.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-10-03 16:42 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/03/hard_candy.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>大哥，你吓到我了</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/02/1186954.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Thu, 02 Oct 2008 14:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/02/1186954.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1186954.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/02/1186954.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1186954.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1186954.html</trackback:ping><description><![CDATA[美剧啦，电影啦，看多了难免一张张脸都混了个眼熟。<br />
本来好莱坞就那么点儿人，转来转去也很正常。<br />
但始终不能够克服猛然在某部片子看到另一个人的意外。<br />
算不算给自己制造的一点惊喜咧？<br />
<br />
前两周看《黑夜传奇》，女主角真是帅。<br />
一看边上，诶？《血色月光》里的Beth？！<br />
原来当初就是那么花瓶的吸血鬼一只&#8230;&#8230;<br />
再往后看，诶？！《越狱》里的Michael？！<br />
这个更雷了，一头小卷不算，还厚底的眼镜，<br />
演个不太厚道的医生，对着男主角来一句：<br />
&#8220;Michael，你别乱动&#8230;&#8230;&#8221;喷饭啊喷饭&#8230;&#8230;<br />
<br />
昨儿跟某只去飚歌，基本是影视歌曲大串烧。<br />
放到Dido的White Flag——Well,不算影视类，但有感情。<br />
稀里糊涂唱到一半，某七哑然尖叫：&#8220;啊&#8230;&#8230;那人是&#8230;&#8230;！！&#8221;<br />
某只被吓到：&#8220;哈？啥？谁？&#8221;于是重播&#8230;&#8230;<br />
原来，压根儿，某人是这MV里的男主角啊啊啊&#8230;&#8230;<br />
于是这么一首苦情歌，把某两只给笑得呀~~~<br />
<br />
巴菲里头的Angel；Bones里头的Booth。<br />
Surprise!<br />
<br />
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMjc1MDg=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="center" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
    <br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1186954.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-10-02 22:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/02/1186954.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>画皮·红颜若是只为一段情</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/01/painted_skin.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Wed, 01 Oct 2008 11:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/01/painted_skin.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1185907.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/01/painted_skin.html#Feedback</comments><slash:comments>9</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1185907.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1185907.html</trackback:ping><description><![CDATA[爬行动物掏心掏肺地爱着狐狸；<br />
狐狸死皮赖脸地爱着陈坤；<br />
陈坤责无旁贷地爱着赵薇；<br />
赵薇藕断丝连地爱着甄子丹；<br />
甄子丹情窦初开地爱着孙俪。<br />
<br />
于是乎，除了生物链的两头，<br />
大家都是可以两房一心，<br />
牵着这头挂着那头，<br />
哪边都是放不下的孽缘一桩。<br />
其实根本就不是什么新鲜事。<br />
飞燕跟合德。晶晶同紫霞。<br />
吸血鬼和狼人。七月与安生。<br />
<br />
但从来，越是想要统统紧攥在手中，<br />
越是如同细小的沙粒溜走。<br />
像那堂前争夺小儿的母亲，<br />
放手，换得骨肉的一条生命。<br />
一则仁义。二则爱物。三则亲人。<br />
&#8220;爱&#8221;的占有只是粗俗的人和物之间，<br />
&#8220;亲&#8221;的牺牲才能成全人与人，心和心。<br />
<br />
想来何必命运弄人？<br />
曾几何时掌心的感情线不过一根到底，<br />
没有纠缠，没有分叉，没有蜿蜒。<br />
死心塌地，执子之手，山无棱天地合，till death do us apart.<br />
<br />
<img src="http://image.hjbbs.com/img/200809/200809035195965433.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
<br />
红颜若是只为一段情，<br />
就让一生只为这段情；<br />
一生只爱一个人，<br />
一世只患一种愁。<br />
<br />
PS：<br />
1. 化妆出色，服装惊艳；台词呆，特效一天世界——拜托酱紫的鬼还是不要拿去&#8220;申奥&#8221;了，吓不到人很丢脸的。<br />
2. 音乐配得有点小莫名，剧场版片尾曲没有开头的&#8220;啦啦啦&#8221;是正确的，但是中间也没有就比较不好。<br />
3. 请各位家长不要带小朋友去看这种电影吧，虽然咱看来不吓人不过小朋友还是不合适看这种的。<br />
4. 鉴于吸血鬼白天不出来不是因为怕被太阳晒死酱紫的设定，狐狸精需要一张人皮来蛊惑人也不算什么了，所以这年头魔幻题材才会这么红啊啊啊&#8230;&#8230;<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1185907.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-10-01 19:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/10/01/painted_skin.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《越狱》第四季第6集学习笔记</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/30/note_pb406.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 30 Sep 2008 12:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/30/note_pb406.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1185168.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/30/note_pb406.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1185168.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1185168.html</trackback:ping><description><![CDATA[S04E06 Blow Out《越狱》第四季第六集：扑灭【好吧，这集片名儿有难到七了&#8230;&#8230;[w]blow out[/w]本身是一个大词，但似乎跟本集的主题没啥关联&#8230;&#8230;求助于各位看官了~~】I wanted a [w]quinella[/w] for Captain Brody and Mister Hooper in the fir...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/30/note_pb406.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1185168.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-30 20:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/30/note_pb406.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>老甜甜布兰达</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/29/sweet_sweet_brenda.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 29 Sep 2008 13:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/29/sweet_sweet_brenda.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1164190.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/29/sweet_sweet_brenda.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1164190.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1164190.html</trackback:ping><description><![CDATA[Sweet, sweet Brenda.<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200809/20080929923937_brenda.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
在罪犯眼中，她是just plain Brenda。威逼利诱拐弯儿抹角地引你招供。上一秒她可能还是没头没脑的金发女郎，转眼间就眼神犀利地揪住你一个没圆的谎不放，咄咄逼人间你已经招架不住供了罪行。<br />
<br />
在下属眼中，她是Chief。一双化成灰都认得的great legs，操着一口浓重的南方音拖着长长的调子使唤来去，末了加一句"Thank you. Thank ya'll veeeeeery much"。当然最好不要犯错，后果会很严重；但即使犯了错，积极应对她也会尊重你。<br />
<br />
在上司眼中，她是Deputy Chief Johnson。不懂得圆滑世故，不懂得拍马奉承，总是惹得其它机关部门非常不满，同媒体应对也不知怎么说话。但还是要佩服她能将当初一群桀骜不驯的属下收得得心应手；棘手的大案要案，更是要找她。<br />
<br />
在父母眼中，她是Brenda Leigh。工作狂人，休息日也是手机乱响，然后一脸真诚愧疚地匆匆出门——要怪就怪这个国家犯罪率太高，让她们的宝贝女儿拖着长长的婚约不结，二老干着急。<br />
<br />
在爱人眼中，她是Brenda honey。从来都是可恶又可怜，自私任性占了工作生活的一大半，必须很爱很爱她才能容忍那一切无理非分的嫁祸于人；然而那些偶尔孩子气的可爱，很无辜的懊恼表情，我们的FBI悍将有怎么能够拒绝，这个40 years young？<br />
<br />
在我们眼中，她是Deputy Chief Brenda Leigh Johnson。最强悍的小女人，最娇小的女强人。电脑盲，嗜甜如命，没方向感，养只猫还三天两头不分公母；办起案来却总是手起刀落，就算不能正常途径收拾了罪犯，也往往解决得大快人心。<br />
<br />
Brenda不是完美的，但却是真实的。我们都爱她，我们都，羡慕她。<br />
<br />
<strong>最后补充几句：</strong><br />
艾美奖的评委们都是瞎的。<br />
第四季的最新一集太赞太赞。<br />
下一集要居然拖到明年年初，已经开始想念了啊啊啊啊。<br />
感谢有爱的风软字幕组安娜糕等诸人，辛苦廖~~~<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1164190.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-29 21:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/29/sweet_sweet_brenda.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>击鼓传书</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/28/1184003.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sun, 28 Sep 2008 14:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/28/1184003.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1184003.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/28/1184003.html#Feedback</comments><slash:comments>10</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1184003.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1184003.html</trackback:ping><description><![CDATA[猪向我抛花，没有不接的道理。1 每次读一定会流泪的是什么书？《唯美主义者的舞蹈》中的一篇。2 购买过全集吗？是什么全集？世界名著连环画全集囧。奥斯丁原版全集（这个大爱）。哈利波特差点全集（我后悔买了那倒数第二本）。纳尼亚全集（D的，我错了）。3 最不愿意购买什么书？买了以后也会丢掉的那种。不愿意买的不买。即使不要也会卖掉。4 有没有什么书让你想起旧时的恋...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/28/1184003.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1184003.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-28 22:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/28/1184003.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>孤燕与群鸽</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/25/1181802.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Thu, 25 Sep 2008 13:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/25/1181802.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1181802.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/25/1181802.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1181802.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1181802.html</trackback:ping><description><![CDATA[风雨将至。天际厚厚的黑云。<br />
一队信鸽结伴归巢，<br />
另一侧，<br />
一只海燕朝着密云更深处飞去。<br />
过马路的时候眯起眼睛，<br />
看到头顶的这一副场景。<br />
想到那个谁说：We are what we are.<br />
很宿命。很本分。但是三岁定终身，谁说不是？<br />
<br />
最终还是一个人走，顶着风，迎着无形的雨。<br />
决定满足一下物质的审美功利性，<br />
钻进一家小铺，选了一只木头的镯。<br />
It's not a circle, but well, at least not a triangle.<br />
<br />
谁知道一种甜美的果我却吃不得？<br />
谁知道它木头的香气却叫我上瘾？<br />
但说不定很快就会散尽，<br />
到时候会不会后悔这一次放肆？<br />
<br />
也许应该信命。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1181802.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-25 21:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/25/1181802.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】155.看清人生，远离镜子...（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_boo_hoo.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Wed, 24 Sep 2008 01:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_boo_hoo.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1180057.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_boo_hoo.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1180057.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1180057.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333" border="0">今天的题目是：&#8220;狗腿子&#8221;在英语口语里怎么说？影视来源：《歌舞青春2》小噱头：俩女生掐架？！剧情引导：Sharpay又耍小手段下令取消员工参加才艺秀的资格，这终于惹恼了Gabby，她一气之下跑去找Sharpay理论，但Sharpay似乎对于自己的行...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_boo_hoo.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1180057.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-24 09:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_boo_hoo.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《越狱》第四季第5集学习笔记</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/23/1179702.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 23 Sep 2008 14:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/23/1179702.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1179702.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/23/1179702.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1179702.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1179702.html</trackback:ping><description><![CDATA[S04E05 Safe and Sound《越狱》第四季第五集：安然无恙【其实这里编剧们和我们玩了个文字游戏。本来呢，[w]safe and sound[/w]是个固定搭配，但是整集看下来就会发觉这里的safe指的是保险箱，而sound呢？或许指双方各自得到的风声吧？所以翻成中文的话要传达清楚还挺难的咧，就跟那啥Halfblood Prince其实不是王子一样&#8230;&#8230;】...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/23/1179702.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1179702.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-23 22:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/23/1179702.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】154.姐弟反目？！（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/1177453.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sun, 21 Sep 2008 23:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/1177453.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1177453.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/1177453.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1177453.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1177453.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333" border="0">今天的题目是：&#8220;狗腿子&#8221;在英语口语里怎么说？影视来源：《歌舞青春2》小噱头：姐弟反目？剧情引导：Troy和Chad吵了一架，当他远远看到Ryan跟野猫们打得火热自己却只能站在角落里，心里挺不是滋味儿。然而当Sharpay发现自己的弟弟在给自己的死...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/1177453.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1177453.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-22 07:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/1177453.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>每天一斤奶，强壮中国人</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/20/chinese_milk.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sat, 20 Sep 2008 10:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/20/chinese_milk.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1176376.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/20/chinese_milk.html#Feedback</comments><slash:comments>14</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1176376.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1176376.html</trackback:ping><description><![CDATA[每次在移动电视上看到这个所谓&#8220;公益&#8221;广告&#8220;短&#8221;片的时候都觉得很烦。<br />
做得很差，做得很假，做得很刻意。还长得跟啥啥啥的裹脚布似的。<br />
于是在全国奶业有如彼岸的华尔街般人心惶惶之时，更可以堂而皇之地鄙视了。<br />
只是不晓得，那些免费送去贫困（十有八九还是缺水的）山区的牛奶去向如何。<br />
<br />
地震不可怕，天灾要来逃都逃不过；<br />
ZD不可怕，人祸自是有人挑起，心底明朗便行。<br />
三头鹿不可怕，可以解释成个别企业的个别现象。<br />
<br />
可怕的是，一整个行业大批量的信誉垮塌。<br />
可怕的是，几个月前的投诉反应被删得干干净净。<br />
可怕的是，众人皆知的真相面前仍不愿意说句实话。<br />
<br />
早上在超市里，原本白花花一片的奶品冰柜一时间空空荡荡。<br />
一个民族的信心，经得起几次这样的地震？<br />
当你连安全感都没有的时候，你还有什么心思去考虑幸福感？<br />
幸福只是一顿简单的早餐，有健康安全的牛奶，有廉价美味的油条。<br />
前者不含三聚氰胺，后者用食用油炸制，仅此而已。<br />
No Cheating. 从路边小贩，到民族企业；从莘莘学子，到碌碌官员。<br />
<br />
也许我们需要的不是奥运，来证明一个民族的崛起。<br />
也许我们需要的不是牛奶，来强壮一个民族的未来。<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1176376.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-20 18:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/20/chinese_milk.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《越狱》第四季第4集学习笔记</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/16/note_pb404.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 16 Sep 2008 14:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/16/note_pb404.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1173196.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/16/note_pb404.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1173196.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1173196.html</trackback:ping><description><![CDATA[S04E04 Eagles and Angles《越狱》第四季第四集：老鹰与天使【这集里面马洪解释了，其实老鹰和天使就是烈士和烈士家属&#8230;&#8230;】it's pretty [w]grainy[/w].看上去很粗糙。what's wrong with the ss minnow back there?那艘SS Minnow怎么了？【SS Minno...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/16/note_pb404.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1173196.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-16 22:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/16/note_pb404.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【闲拍】月在弦上</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/15/mid_autumn_moon_2008.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 15 Sep 2008 12:30:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/15/mid_autumn_moon_2008.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1172257.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/15/mid_autumn_moon_2008.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1172257.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1172257.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200809/20080915825515_mid_autumn_moon.jpg" border="0"  alt="" /><br />
一天的阴霾两天的雨，终于见到十六的圆月。<br />
风雨过后不一定有美好的天空，已经很幸运。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1172257.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-15 20:30 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/15/mid_autumn_moon_2008.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>一百年前的月光</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/14/great_gran_100.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sun, 14 Sep 2008 10:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/14/great_gran_100.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1170314.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/14/great_gran_100.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1170314.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1170314.html</trackback:ping><description><![CDATA[借着中秋假期，全家聚拢在一起给家里老人做寿。<br />
老人是奶奶的妈妈，我们都叫阿太。虚岁已满百。<br />
<br />
算来是个清末之人，尚留有缠足的痕迹。<br />
出生在11个兄弟姐妹的普通人家。<br />
老家做的是豆腐作坊，每天清晨顶着豆腐木架子去桥头叫卖。<br />
十八出嫁，二十得女，丧夫时奶奶不过一岁半，<br />
没心没肺地揉着痛哭的她的奶奶骂&#8220;娘死撇&#8221;。<br />
从此阿太不再嫁——后来小辈问起，以为是守节，<br />
回答却说：有手有脚，又不是自己不能养活；<br />
且若再死一个，被人骂克夫——原是如此。<br />
她命定了是个硬朗坚韧的女子。<br />
真的用自己的一双手，每夜油灯下替人缝补，<br />
挣得的几个小钱还要供年幼的奶奶上学。<br />
<br />
战乱后逃到了上海，这个东方大都市。<br />
在一家至今还很有名的民族企业做工，<br />
起早摸黑，操持家务，拉扯大了孙辈四人。<br />
接着，再帮忙带大了孙辈的子女，她的曾孙，我们。<br />
同她相伴时间最长，便听熟了那些老家的童谣传说，以及她的经历种种。<br />
抗战，日本人怎样烧进了老家的宅子；<br />
解放，解放军如何整齐的步伐行军了一夜；<br />
文革，疑虑的人心和动荡的人世间。<br />
夏日的夜晚，她躺在身边用蒲扇赶着蚊子，一遍遍讲述这些片段。<br />
<br />
再后来，她真的老了，老得记不清血脉相连。<br />
一时还好好地相谈，转而便说谁偷了她东西破口大骂。<br />
再后来，她更老了，老得记不得上一顿饭上一次起身。<br />
不说话，不出门，只是静默地做着，看着电视会突然愤怒地挥拳。<br />
于是过年的时候看Away From Her，那一对曾经恩爱的老夫妻。<br />
妻子得了老年痴呆，不记得一切甜蜜，无意地伤害着爱莫能助的丈夫。<br />
电影里的那么多小细节，都让我泪如雨下，哭湿了一大片被褥。<br />
她曾经是那么优雅的妇人啊！而她，曾经是那么亲切的能干的我的长辈。<br />
<br />
举家围坐在她身边唱生日歌吹蜡烛的时候，她只是自顾自地喝手中甜羹。<br />
偷眼静静地看着，看着，这个最平凡最普通的中国传统妇女，<br />
这个活过了某些国家1/3历史的生命，她脸上的沟沟壑壑，她眼底的茫然无措。<br />
小辈的心意，亲友的祝福，此刻并不存在于她的世界。<br />
<br />
她的世界，回到了百年前家乡的某户人家，那个初生女婴所感觉的混沌不清。<br />
<br />
不知道那年的中秋有没有下雨，有没有皎洁的月光笼罩大地？<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1170314.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-14 18:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/14/great_gran_100.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>是甘愿</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/12/1169882.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Fri, 12 Sep 2008 15:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/12/1169882.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1169882.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/12/1169882.html#Feedback</comments><slash:comments>10</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1169882.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1169882.html</trackback:ping><description><![CDATA[半残地迎来即将到来的中秋。<br />
脖子酸痛，右手麻木，眼睛干涩。<br />
本以为就算不是看着骨头也该是看着大姐的一夜，<br />
最终就在鼠标的敲打和键盘的点击（！）下度过。<br />
就算颓势不能挽回，至少也尽力了。<br />
抽掉那些无法掌控的因素，剩下的努力过，就没什么遗憾。<br />
这是N年前留下的教训，隐隐作痛地提醒。<br />
<br />
也好。<br />
是甘愿，也就不怕难；不甘愿，早放声哭喊。<br />
我汗，哪有这么惨烈的&#8230;&#8230;<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1169882.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-12 23:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/12/1169882.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>路边摊之校园篇</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/11/1168364.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Thu, 11 Sep 2008 13:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/11/1168364.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1168364.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/11/1168364.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1168364.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1168364.html</trackback:ping><description><![CDATA[学校周围的路边摊永远是最有爱的。<br />
<br />
河粉，米粉，年糕，面，细粉丝，粗粉丝。<br />
选择加蛋或者里脊肉，<br />
配料有香肠豆角洋葱豆芽榨菜生菜小青菜。<br />
最绝的在于可以自由组合，<br />
&#8220;一半河粉一半粉丝&#8221;，&#8220;一半年糕一半面&#8221;&#8230;&#8230;<br />
摊主夫妻俩，一个对内只管炒，一个对外收钱询问要求，<br />
手法利落专业，等上三分钟就能拿到，<br />
扑扑满的一盒，4.5元不二价。在这物价飞涨的社会啊啊啊&#8230;&#8230;<br />
只可惜名声太响，黄金时段总是要排长长的队。<br />
买本城画慢慢等也就无所谓了。<br />
<br />
咸肉菜饭亦不错，配合猪脚黄豆汤。<br />
当然不能指望能够黯然销魂潸然泪下，<br />
事实上是咸肉丁儿都很少见，<br />
但颗颗剔透的饭粒煮得相当有嚼劲，<br />
虽说平日里都爱烂烂的饭，<br />
但同菜和一起就是要有质地才够香。<br />
味道不消说，自是入味三分。<br />
而猪脚汤是真的会给一块带皮的猪脚，<br />
以及半汤勺炖得酥酥的黄豆。<br />
6元，加一块钱的话则是蛋炒饭，料更多。<br />
<br />
豆皮儿是某人最爱。寿司也很不错。<br />
不想吃太饱可以选择凉皮儿，<br />
杂粮煎饼是最吃不腻的最价廉物美的选择。<br />
烧烤什么的吃的人多，只是觉得油油的不喜欢。<br />
<br />
可惜城管不时到访，可惜吃也吃不了几日了。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1168364.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-11 21:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/11/1168364.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《越狱》第四季第三集学习笔记</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/10/note_pb403.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Wed, 10 Sep 2008 01:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/10/note_pb403.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1167263.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/10/note_pb403.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1167263.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1167263.html</trackback:ping><description><![CDATA[S04E03 Shut DownYou figured you'd get us [w]on the hook[/w], so we could find out for ourselves how [w]screwed[/w] this whole thing was!你觉得你就这么让我们上了钩，回头我们自个儿就发现这是什么个烂摊子了？！【有上钩就有脱钩，前些天Super一句里面...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/10/note_pb403.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1167263.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-10 09:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/10/note_pb403.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】153.是不是狗腿子？！（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_poodle.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Wed, 10 Sep 2008 01:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_poodle.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1167277.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_poodle.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1167277.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1167277.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333" border="0">今天的题目是：&#8220;狗腿子&#8221;在英语口语里怎么说？影视来源：《歌舞青春2》小噱头：尴尬&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;剧情引导：经过一场激烈的棒球比赛，大家对于Ryan有了新的认识，都愿意全心去接受这个本不属于他们圈子的伙伴，G...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_poodle.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1167277.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-10 09:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_poodle.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>愁来天不管</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/09/half_moon.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 09 Sep 2008 14:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/09/half_moon.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1166239.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/09/half_moon.html#Feedback</comments><slash:comments>10</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1166239.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1166239.html</trackback:ping><description><![CDATA[黄昏，夕阳已下。<br />
夜渐长，日益短。<br />
银杏枝头，残云半月。<br />
念着中秋在望，<br />
恐明月无意逢时圆满。<br />
<br />
<br />
<br />
许是没有注定，<br />
没有前世今生的因果轮回。<br />
神只是造了一个世界，<br />
然后翩然离去小寐片刻，<br />
醒来后便觉俗尘喧嚣凡人污浊，<br />
拂袖毁去重塑一个清净所在。<br />
<br />
你我便在神打盹儿的片刻相逢，<br />
只是随机地偶然地打一个照面，<br />
却也闹出大悲大喜的戏码。<br />
在别离时祈求上苍多给点时间，<br />
愿人长久，愿千里婵娟。<br />
却不知上苍睡意正酣，<br />
凡间的祈愿都有如阳光照过灰尘，<br />
安静，没有声响。<br />
而待神醒来，怕是百年以后，<br />
你不是你，我不是我。<br />
<br />
任你人间离合悲欢，<br />
天上自是阴晴圆缺。<br />
愁来天不管。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1166239.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-09 22:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/09/half_moon.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>寻照记</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/08/1163858.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 08 Sep 2008 13:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/08/1163858.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1163858.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/08/1163858.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1163858.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1163858.html</trackback:ping><description><![CDATA[因为填资料要贴两寸照，于是乎翻箱倒柜地找。<br />
从小到大的报名照片，统统是集中在一起夹在某本红色小册子中。<br />
但依稀记得上一会长假整理房间的时候，似乎是从中取了出来。<br />
最终放在了哪里？却不记得了。只能继续懊恼地翻寻。<br />
心想整理房间有如网站改版，也许能够将无序变为有序，<br />
却也要硬生生地去改编用户习惯，挺大的成本跟代价。<br />
<br />
不知倒有意外收获：一本藏在角落里的简易相册，装着高中时候的一些照片。<br />
当年还是胶卷傻瓜相机的时代，因而拿在手里颇有历史文物的感觉。<br />
尤其是一两张说得上是上世纪的古董，不由得笑出声儿来。<br />
老爸问：东西找到了？回答说：没有，只是找到了些好玩的东西。<br />
上周才见的哥们儿，名企的制服上身后，那么快就变成了一个大人；<br />
而照片里面，那时候的青柴瘦骨，却一副假装成熟稳重的表情，槑得不得了。<br />
短消息过去：嘿，翻寻出来几张高中时你打篮球的照片，改天过来拿。<br />
回过来的话兴奋得像个孩子：好额好额，嗲~~<br />
怎么回事？我们究竟是越长越大，还是越长越小？回忆过去的同时，天真一如往昔。<br />
<br />
笑笑地结束了寻找。小红册子倒是找到，只是照片果然没在里头夹着。<br />
想着过些天出门时候拍两张便是，没什么了不起。<br />
整理房间果然是像网站改版，打散了所有的构架重新组合。<br />
裘德洛、比诺什的那一部《解构生活》，便是一石子一池水，归于重构后的平静和谐。<br />
Breaking and Entering，Oops！恰好是那啥第二集的片名？！<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1163858.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-08 21:28 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/08/1163858.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】152.被人放了鸽子~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_bail_on.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 08 Sep 2008 01:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_bail_on.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1164961.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_bail_on.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1164961.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1164961.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333" border="0">今天的题目是：&#8220;放鸽子&#8221;在英语口语里怎么说？影视来源：《歌舞青春2》小噱头：弃暗投明么？剧情引导：被Sharpay一脚踹开的Ryan闷闷不乐的半道上遇着其他同学，Gabby她们热情地邀请他一起去打棒球玩，并且提议由经验丰富的Ryan带领大家完成才...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_bail_on.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1164961.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-08 09:28 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_bail_on.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《蓝色吉祥物》忧伤与希望</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/06/kabluey.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sat, 06 Sep 2008 04:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/06/kabluey.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1163589.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/06/kabluey.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1163589.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1163589.html</trackback:ping><description><![CDATA[又是一部后9&#183;11时期的电影——电影开场的时候就这么想。广播里电视里，反反复复地播报着布什总统决定推迟驻伊美军的撤离时间。不由自主已经开始开小差，串想到了<a target="_blank" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2007/09/11/836495.html">《从心开始》里面亚当&#183;桑德拉颓废的泪水</a>。已经准备好煽情了，反正好久没有动用丰富的泪腺排排体内毒素。<br />
<br />
就像莫妮卡变成心狠手辣狗仔主编还是很强的控制欲，就像瑞秋沦落成钟点工也还是不经世事的富家女。不要说什么十年的烙印太深，就算是电视台滚动播出的Me &amp; City，也还是一副盘算着什么计划的深邃。<strong>做演员其实不易</strong>，做美剧演员尤其不易，演不到一季以上便不算成功，演长了却从此带上枷锁甩不脱。记忆当中，也就是Teri从当年的精明记者Lois到如今傻傻的绝望主妇Susan，或者David曾经情深如许的吸血鬼情人Angel，现下鲜龙活跳的FBI探员Booth，总算是花开两枝各有其香。<br />
<br />
<img src="http://img.verycd.com/posts/0809/post-1015652-1220224221.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
所以<strong>菲比</strong>还是那个菲比，就算带上深深黑眼圈和沟沟壑壑的皱纹也还是标志性的怪异表情。但是要演两个疯狂吵闹孩子的母亲，情绪上则是痛苦多于搞笑，那副无谓麻木便自有一份酸楚。这里很讽刺，一边义正言辞地说着要扩军，另一边尖叫的孩子疲惫绝望的母亲，也算是一副群像。有人喧嚣便有人落寞。两片金黄麦田中间，边远公路旁，一只<strong>形状如同Marvin颜色如同海宝</strong>的蓝色吉祥物，无助孤独地站立。<br />
<br />
男主角即是导演，私底下以为他一定是受到过<strong>北野武</strong>很深的影响，比方一样自导自演，乡间的浓烈色彩，人物的静止表情，久石让风格的配乐，一点童真，甚至感情矛盾的激化方式，全都像极了那位日本大叔某些电影的风格，又加上美国的一些模式一些元素，揉成一部<strong>视角独特的&#8220;公路电影&#8221;</strong>——不是&#8220;在路上&#8221;的行进，只是&#8220;在路边&#8221;的静止。不得不说这是很聪明的一个方法，等待生活的事件涌来，激活下一步的剧情发展。于是有了耀武扬威的有钱人家太太，于是有了嚣张跋扈的好色老板，人物关系链最终被串联到一起，简单的一个圆，it's a circle, not a triangle.囧<br />
<br />
因而并不介意它有一个点到为止的<strong>相对完美结局</strong>，有点俗套有点不现实，但是谁知道现实到底什么样子？不是所有的不幸就叫现实，所有的圆满就叫童话。生命中其实还是有一些美好的存在，被关在潘多拉魔盒里尚未散佚的那样东西——或者至少，我们是愿意这么去想。那还不够么？<br />
<br />
蓝色忧伤归忧伤，为了一点信仰拼了命奔跑起来，就是<strong>希望</strong>。<br />
<br />
PS：小孩子是魔鬼；小孩子是天使。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1163589.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-06 12:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/06/kabluey.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《越狱》第四季第二集学习笔记</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/05/note_pb402.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Fri, 05 Sep 2008 00:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/05/note_pb402.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1161765.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/05/note_pb402.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1161765.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1161765.html</trackback:ping><description><![CDATA[S04E02 Breaking and Entering（剧照引自美剧迷）Let's make this clear: I'm your [w]ally[/w], but more importantly,I'm your boss. Which means if this fails-- it's my [w=ass is on theline]ass on the line[/w]...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/05/note_pb402.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1161765.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-05 08:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/05/note_pb402.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《越狱》第四季第一集学习笔记</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/03/note_pb401.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Wed, 03 Sep 2008 03:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/03/note_pb401.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1159927.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/03/note_pb401.html#Feedback</comments><slash:comments>21</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1159927.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1159927.html</trackback:ping><description><![CDATA[S04E01 "[w]scylla[/w]"（剧照引自美剧迷）本集片名：斯库拉。是希腊神话中吞吃水手的女海妖，有六个头十二只手，腰间缠绕着一条由许多恶狗围成的腰环，守护着墨西拿海峡的一侧。斯库拉原先是个美丽的山林女神，女巫喀耳刻（曾将奥德修斯的手下变成猪的女巫）嫉妒她的美貌，于是乘斯库拉洗澡的时候把可怕的魔蛇放入海水之中，使之成为她身体的一部分。【《荷马史诗》之《奥德修纪》里头出现过这个海...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/03/note_pb401.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1159927.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-03 11:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/03/note_pb401.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】151.做人要讲诚信~奖励ing</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_keep_track_of.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 02 Sep 2008 23:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_keep_track_of.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1159695.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_keep_track_of.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1159695.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1159695.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333" border="0">今天的题目是：翻译划线部分句子影视来源：《歌舞青春2》小噱头：做人要讲诚信剧情引导：大家都察觉到了Troy的变化，他却还不自知，兴致勃勃地答应了一堆事情，却还是打算跟新认识的大学里的人打球去。Gabby委婉地指出了他的不是，但他还是执意放了朋友们的鸽子&#8230;&#...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_keep_track_of.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1159695.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-03 07:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_keep_track_of.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>狂恋大·小提琴</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/02/1157038.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 02 Sep 2008 13:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/02/1157038.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1157038.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/02/1157038.html#Feedback</comments><slash:comments>18</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1157038.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1157038.html</trackback:ping><description><![CDATA[星期六的下午。没有阳光。天灰沉得想某种嗜血生物出没的小说情节。图书馆的小阁楼里，漂浮着旧书微微腐坏的气息。这是让人安心的角落。寂静，没有骚扰。感觉自己的嘴角微微上扬，对照着眼前的一排排古书，以及耳机里渐渐减弱的萨顶顶的歌声。始料未及的是，紧接着登场的音乐，像丝缎一样铺展开来，将灵魂不透气地包裹起来。那是大提琴，流畅低沉的喑哑。只为那五秒钟的震动，便有...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/02/1157038.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1157038.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-02 21:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/02/1157038.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>其实无狱可越</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/01/1154501.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 01 Sep 2008 12:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/01/1154501.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1154501.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/01/1154501.html#Feedback</comments><slash:comments>11</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1154501.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1154501.html</trackback:ping><description><![CDATA[春末夏初的时候，开始看《越狱》。不是刚刚结束掉的第三季，是从第一季开始的补课。在所有人都在骂说这部剧堕落了啊堕落了的时候，突然有兴趣从头开始看实在不是什么太聪明的选择——但不得不承认有时好奇心会突然大到能杀死九条命动物的地步：传说女主角在消失了整整一季之后，在爆出被砍脑袋之后，居然就要在下一季回来了？！What the hell...于是在怀疑这到底是一部动作片悬疑片还是科幻片的情况下&#8230;&#8230;<br />
<br />
<img src="http://www.meijumi.com/uploads/200807/16_114751_pbs4.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
第一季很不错，即使是看不惯&#8220;不是每集一个小故事&#8221;的人，也很能被紧张曲折起伏跌宕的剧情抓住。美剧男主角永远是<strike>活的比死的</strike>剧集里面动起来的vs网页上静态的图片帅。Michael童鞋第一集里的表现那是相当能迷惑人，镇定得像个Greek God。一向最不甩这种貌似一切尽在掌握的腔调，什么嘛，James Bond最没劲了。但是紧接着，第一集末还是第二集的？计划立马赶不上了变化。看着终于惶恐起来的男主角缩在牢房栅栏后面抖抖索索——嗯，很好，这才算得上是真的帅哥嘛~~<br />
<br />
我们要看的是人性而不是神性，就算是多么光怪陆离牛鬼蛇神的剧情。一个不害怕失去、心底没有疑虑畏惧、没有翻来覆去考量得失代价的角色只能沦为道具。因而相较而言Michael最有魅力的时候不是他一次次在警卫的眼皮子底下聪明地穿越过层层楼房，而是在他促成的大暴动中，盯着监视器中惊恐的Sara，那一蹙眉的恐慌。人哪，总是想得很好，到头来天降意外。美不美丽有没有结果不消去管，&#8220;无常&#8221;便是命运最好的形式。<br />
<br />
而最不爽的形式，莫过于自己的命运被人玩于股掌间，并且推倒了一堆多米诺骨牌：Sara的overdose险些丧命，是因为Michael要她帮忙留个门儿造成的内心不安；Michael的入狱，是因为想把Lincoln救出去；Lincoln遭人陷害，是因为<strike>Flynn</strike>他老爹想要搞垮<strike>有关部门</strike>the Company，中间还穿插着总统啦、总统她假装死掉的弟啦、不伦的姐弟恋啦、搞都搞不清楚的政治交易布拉布拉布拉。你说我的命被神被上帝玩弄也就够憋屈的了，回头还要因为一些俗人龌龊的无聊的欲望跟企图被弄得乱七八糟，真是想想都气不打一处来。还是主席当初教导得好：&#8220;与天斗其乐无穷，与地斗其乐无穷，与人斗其乐无穷。&#8221;大家都是造物恩宠，谁怕谁咧。说是这么说&#8230;&#8230;<br />
<br />
某猪跟七感叹：&#8220;也只有在美国，跟总统作对都能让你活上个四年。&#8221;这话可不对。首先不是四年，剧集里的时间都是灵异地&#8220;度日如年&#8221;，总共不到100集说什么时间线也没过一年的；其次，这不就是演戏么，能拖上那么久，没事儿跟你绝处还生还那么多死无对证。现实生活中，要发生酱紫的事情，还轮得着你知道么？要你出门打个酱油被人做了仨俯卧撑你会以为其中有着离奇复杂的黑幕么？想想还是很佩服骨头里面的Hokins，整天阴暗地笃信着国家阴谋论，怎么还可能有闲工夫跟Angela卿卿我我打情骂俏咧？换我早就怀疑人生了&#8230;&#8230;<br />
<br />
所以说美剧都是骗人的，仅供消遣，偶尔学习英语，切勿当真。所以说《越狱》第四季明儿就要出了，权当美剧运作案例看看，千万别联系现实生活哈。没锁没镣的，有墙也无形，你想越去哪里？<br />
<br />
唐师父说了：&#8220;生亦何苦，死亦何哀。外面对我来说只不过是个大一点的监狱罢了。&#8221;<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1154501.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-01 20:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/09/01/1154501.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】150.让表演锦上添花~</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_spice_up.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sun, 31 Aug 2008 23:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_spice_up.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1156895.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_spice_up.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1156895.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1156895.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333" border="0">今天的题目是：翻译划线部分句子影视来源：《歌舞青春2》小噱头：明抢来着&#8230;&#8230;剧情引导：Sharpay直截了当地问Kelsi要那首她写给Troy跟Gabby的歌，并且把自己兄弟一脚踢开准备跟Troy搭伙唱歌表演。这使得Ryan非常生气，而Kelsi也...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_spice_up.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1156895.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-09-01 07:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_spice_up.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>火狐3常用扩展</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/30/1155790.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sat, 30 Aug 2008 02:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/30/1155790.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1155790.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/30/1155790.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1155790.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1155790.html</trackback:ping><description><![CDATA[火狐3出来了有段时日，习惯安于现状的某只总是懒懒不主动去更新。<br />
一直待到软件自动跳出提示来说你现在能升级了，才消极地点了确定。<br />
界面上的小不习惯只是暂时，比较头痛的是有一堆扩展都失了效。<br />
你说没有Access Flickr跟DragToGo这日子要怎么过？<br />
虽说勉强修复了几个，浏览任何页面时却总是有莫名的&#8220;错误控制台&#8221;跳出来。<br />
重装，还是没用。更要命的是，右上角那一小条搜索引擎里居然没有Google。<br />
还没有淘宝。反而添加了易趣、拍拍之流。在官方的扩展里更是搜索不到。<br />
忍无可忍之下，卸载了重装再来过。<br />
<br />
消失的搜索引擎可以在这里找到：http://mycroft.mozdev.org/<br />
其它扩展，反正上火狐官网就能找到，不过慎防某只那天记性又不好了：<br />
Easy DragToGo：简单拖了跑。囧。打开新窗查看图片没它不行。<br />
AccessFlickr：伟大的伊朗人民。强悍的美图。Till death do us apart.（教皇跟老头囧）<br />
Gladder：有大墙就有大梯子。<br />
IE Tab：咱偶尔还是要上图书馆啦、银行啦、淘宝支付宝的嘛&#8230;&#8230;<br />
BatchDownload：批量下图图，虽然不大用（俺不是那啥老鼠），但说不定啥时候就要用到。<br />
<br />
习惯是很要命的。尤其对某些偏执狂，（吐舌头~）<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1155790.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-08-30 10:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/30/1155790.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>初秋七记</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/29/light_autumn_photo.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Fri, 29 Aug 2008 11:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/29/light_autumn_photo.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1155173.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/29/light_autumn_photo.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1155173.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1155173.html</trackback:ping><description><![CDATA[静水楼阁。<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/20080829712327_nEO_IMG_%E5%9B%BE%E5%83%8F001.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
崽猫碎饼。<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/20080829713920_nEO_IMG_%E5%9B%BE%E5%83%8F068.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
攀架喇叭。<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/20080829716636_nEO_IMG_%E5%9B%BE%E5%83%8F067.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
蓝天重云。<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/20080829717140_nEO_IMG_%E5%9B%BE%E5%83%8F065.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
急雨涟漪。<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/20080829718674_nEO_IMG_%E5%9B%BE%E5%83%8F007.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
斑驳蜗牛。<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/20080829719960_nEO_IMG_%E5%9B%BE%E5%83%8F008.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
日暮云散。<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/20080829720514_nEO_IMG_%E5%9B%BE%E5%83%8F006.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1155173.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-08-29 19:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/29/light_autumn_photo.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>秋来</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/27/1152311.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Wed, 27 Aug 2008 13:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/27/1152311.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1152311.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/27/1152311.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1152311.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1152311.html</trackback:ping><description><![CDATA[一夜之间就凉了。<br />
清晨的碧蓝天，傍晚的西落日。<br />
无时无刻，微微的风。<br />
空气开始变得温柔，<br />
才有可能托举着蜻蜓，<br />
成双地追逐过水面的涟漪，<br />
或者，歇息在纤细的睡莲花瓣上。<br />
银杏结了果，不知道什么时候就会变成最爱的金黄。<br />
天边大朵大朵的云，厚重得洁白无暇。<br />
好像藏着巨大一座城堡，一棵树，一个遥远的传说。<br />
又开始想念天空之城，每天早起着在无人的房间放着那样的音乐。<br />
窗户肆意敞开，风带来阳光里紫外线的味道。<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008082791052246_786_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
一生中，能有几个初秋的惬意片段？<br />
如果抹着一丝甜、听着吉他伴唱、盯着面前的光，<br />
是不是就可以不听不看不想，不受打扰，<br />
安静地，自由地，把心荡漾成一艘空船独自启航？<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1152311.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-08-27 21:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/27/1152311.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】149.经得起诱惑不？（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_octopus_wrestling.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Wed, 27 Aug 2008 00:30:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_octopus_wrestling.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1150525.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_octopus_wrestling.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1150525.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1150525.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333" border="0">今天的题目是：翻译划线部分句子影视来源：《歌舞青春2》小噱头：能摆正位置么？剧情引导：Troy被升职了后，负责教人高尔夫。不出所料，Sharpay很快就腻了上来，Gabby远远地望见了他俩，但还是努力说服自己和朋友Troy自己知道分寸的&#8230;&#8230;...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_octopus_wrestling.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1150525.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-08-27 08:30 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_octopus_wrestling.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>歪读希腊神话</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/26/1150775.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 26 Aug 2008 13:42:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/26/1150775.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1150775.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/26/1150775.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1150775.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1150775.html</trackback:ping><description><![CDATA[yuvia童鞋的新节目，<a target="_blank" href="http://bulo.hjenglish.com/menu/2013/">读译希腊神话</a>，灰常对七的胃口。<br />
希腊神话？偶稀饭；文学翻译？偶更稀饭。<br />
正想着重新读一遍希腊神话，恰好撞上了就跟着参与，粉不错。<br />
<br />
今天说的是阿波罗。太阳么，自然长得帅，<br />
很容易引发&#8220;喜欢的人不出现出现的人不喜欢&#8221;的情况。<br />
但结果居然都是导致对方变成了某种植物，还真郁闷。<br />
希腊神话里面千万别跟神对上眼儿，爱或者被爱都没好下场。<br />
那些神吧，老没事儿把人变植物，再上去是变动物——无辜的伊娥啊&#8230;&#8230;<br />
或者索性战死啥的，还能被上升到天空化成星座——虽然现在看来很有被踢飞的感觉。<br />
<br />
太阳神最大的贡献其实不是几个爱情故事而已。<br />
阿波罗神庙的神谕更加有名，害俄狄浦斯受了不少的苦。<br />
但如果神都是拥有七情六欲私心他念的超人，又何必拿起了放不下呢？<br />
<br />
以下是某七跟某只针对阿波罗故事的无聊对话：<br />
<br />
某只：西方人就是开放啊~~开放了还叫做文明<br />
某七：我们只是吃吃狗肉他们说我们野蛮<br />
某只: 就是，就是。他们成天追逐少女<br />
某七：要不就是让少女追逐<br />
某只: 然后还摆架子<br />
某七: 结局都是把人变植物人<br />
某只: 哈哈，对<br />
某七: 你看我们多纯洁直接就求之不得辗转反侧<br />
某只: 其实还是心里拐弯抹角啊囧<br />
某七: 好歹也给人留条活路<br />
<br />
穷追不舍，或者leave alone，究竟谁更文明？<br />
但现在，似乎是倒过来了。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1150775.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-08-26 21:42 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/26/1150775.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>4G以上文件不能放：原来是酱紫！</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/25/1149264.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 25 Aug 2008 12:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/25/1149264.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1149264.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/25/1149264.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1149264.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1149264.html</trackback:ping><description><![CDATA[某只下载了传说中的NBC版开幕式之后，拿小硬去拷。<br />
明明留足了7G的空间，居然4G多的东西就死活放不进去。<br />
想着反正家里也快打完雷下完雨了，也就罢了。<br />
结果眼看着一个完整压缩包，解压了也没法复制出来。<br />
想想似乎有听说过硬盘啥啥的不能存大文件于是乎搜索一记。<br />
原来是要由<strong>FAT32转成NTFS</strong>，就着步骤操作起来还算方便。<br />
整完果然就OK了。Google果然是世界上最好的自助餐咧~~~<br />
<br />
在此存放下下，以便不时之需：<br />
<br />
在WinXP中要把某分区的文件系统由FAT32转换为NTFS，同时又保留分区中的数据不变，可以使用WinXP自带的命令<br />
依次点击&#8220;开始&#8221;&#8594;&#8220;运行&#8221;，输入&#8220;cmd&#8221;后回车打开&#8220;命令提示符&#8221;窗口。在命令提示符状态下键入&#8220;convert F:/FS:NTFS /V&#8221;，回车，这里的&#8220;F：&#8221;就是要转换文件系统的分区，参数&#8220;V&#8221;表示在转换时显示详细信息，可以不使用此参数。在重启电脑时，WinXP会自动先将F:盘转换为NTFS文件系统（会在进入系统前显示相关过程），然后再进入系统。<br />
<br />
注意：<br />
在这个过程中，一定要保证不断电，否则可能使系统产生异常，而且该分区的使用可能受到影响。<br />
<br />
还可以使用PartitionMagic（分区魔术师）。安装并运行PartitionMagic，在主窗口中用鼠标右键单击要进行文件系统转换的分区（如 F：），在弹出的快捷菜单中选择&#8220;Convert&#8221;，然后在&#8220;File System&#8221;中选择&#8220;NTFS&#8221;，单击&#8220;OK&#8221;按钮。如果要操作的分区中有打开的文件，会弹出一个警告窗口，把文件关闭后重新启动计算机，在启动时会在进入系统前自动完成转换，也有相关信息的提示。（在这个转换的过程中，同样要注意保证不断电，以免系统 崩溃。）<br />
<br />
将 FAT 卷转换成 NTFS。<br />
<br />
CONVERT volume /FS:NTFS [/V] [/CvtArea:filename] [/NoSecurity] [/X]<br />
<br />
volume 指定驱动器号(后面跟一个冒号)、<br />
装载点或卷名。<br />
/FS:NTFS 指定要被转换成 NTFS 的卷。<br />
/V 指定 Convert 应该用详述模式运行。<br />
/CvtArea:filename<br />
将根目录中的一个接续文件指定为<br />
NTFS 系统文件的占位符。<br />
/NoSecurity 指定每个人都可以访问转换的文件<br />
和目录的安全设置。<br />
/X 如果必要，先强行卸载卷。<br />
该卷的所有打开的句柄则无效。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1149264.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-08-25 20:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/25/1149264.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】148.总算解脱了~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_off_the_hook.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sun, 24 Aug 2008 23:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_off_the_hook.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1147509.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_off_the_hook.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1147509.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1147509.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333" border="0">今天的题目是：&#8220;解脱&#8221;在英语口语中怎么说？影视来源：《歌舞青春2》小噱头：啥？要给我升职？！剧情引导：Troy上班迟到被主管大人撞见，他立马向他解释前一夜的事儿，想求得谅解。不想得到一出乎意料的消息：他非但没有遭到责备，还被升职了&#8230;&...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_off_the_hook.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1147509.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-08-25 07:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_off_the_hook.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>08奥运盘末总结</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/24/olympics08_summery.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sun, 24 Aug 2008 06:40:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/24/olympics08_summery.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1147386.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/24/olympics08_summery.html#Feedback</comments><slash:comments>22</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1147386.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1147386.html</trackback:ping><description><![CDATA[最精彩节奏游泳&#183;菲尔普斯：人们当然不会忘记他的八块金牌，但除却这些，每一击落的水花四溅，每一次在泳池里的起伏，就已经很漂亮。田径&#183;博尔特：当你名叫闪电的时候，自是快得足以迎接雷鸣。牙买加人在赛道上肆意狂奔的律动，是对人性最好的张扬。单杠&#183;邹凯：腾跃，翻转，抓杠，目不暇接的高难度动作串，引发观众席上阵阵惊呼喝彩。人可以被演绎得如此华丽。...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/24/olympics08_summery.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1147386.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-08-24 14:40 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/08/24/olympics08_summery.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>