﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-小七的冥想盆儿</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/</link><description>分裂分裂 一面笑得天真无邪 一面看破一切  
分裂分裂 一面坚强面对一切 一面需要撒野</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sun, 05 Jul 2009 08:48:12 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sun, 05 Jul 2009 08:48:12 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>收礼只收我阿姨</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/07/03/walle_eva.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Fri, 03 Jul 2009 13:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/07/03/walle_eva.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1405065.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/07/03/walle_eva.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1405065.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1405065.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200907/2009070385327050_459_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
灭想到，软的手感也超好耶~~长得无辜就是好呀。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1405065.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-07-03 21:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/07/03/walle_eva.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】209.我可以抱你吗爱人？（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/lose_train_of_thought.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Thu, 02 Jul 2009 02:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/lose_train_of_thought.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1403272.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/lose_train_of_thought.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1403272.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1403272.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：&#8220;忘记要说什么&#8221;在英语口语中能怎么说？影视来源：童话色彩《灵指神探》剧情引导：Ned把Chuck带回了他的店子里，跟她约法三章说两个人绝对不能有肢体上的接触，不然她会丧命。Chuck小郁闷，说我想拥抱你都不行的么？&#8230;&#8230;Chuck: I can't even hug you? What if you n...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/lose_train_of_thought.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1403272.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-07-02 10:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/lose_train_of_thought.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>千年国产剧，汗得哒哒滴</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/30/pal3.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 30 Jun 2009 12:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/30/pal3.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1402191.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/30/pal3.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1402191.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1402191.html</trackback:ping><description><![CDATA[好像有几千年没碰过国产剧，能让自己看得昏天黑地的貌似也只有英剧美剧。前些天猛见VeryCD上有仙剑三，念在当年年幼无知时也曾极度迷恋这一系列唯美游戏，且又是自己最有感情的一部（没作弊打过两遍的哦~），索性就下下来，跳着看——不是双脚离地那种蹦跶蹦跶的跳哈——周末一心两用居然37集一口气搞定，可想跳跃程度有多大。平心而论反正本来没啥期望值的，所以总体觉得还算不错，大剧情改得算是合理——不过跳着看...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/30/pal3.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1402191.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-30 20:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/30/pal3.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】208.超级宅女养成记~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/blossom_into.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 30 Jun 2009 03:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/blossom_into.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1401668.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/blossom_into.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1401668.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1401668.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：&#8220;发展成为&#8221;在英语口语中能怎么说？影视来源：童话色彩《灵指神探》剧情引导：躺在棺材中被运往墓地的Chuck心中并没有恐惧，她回想起自己的宅女生活，被两位有着人格障碍的姑妈所牵绊，读书，养蜂。直到Ned让她重见天日&#8230;&#8230;Narrator: Lying in the dark, Chuck consider...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/blossom_into.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1401668.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-30 11:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/blossom_into.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>辗转</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/27/1400746.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sat, 27 Jun 2009 12:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/27/1400746.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1400746.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/27/1400746.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1400746.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1400746.html</trackback:ping><description><![CDATA[早上被雨声吵醒，索性起床，时针甚至未到6点半。<br />
要了命了这居然还是周六，怎么就这么劳碌命。<br />
去Check(er)Box唱&#8220;姑娘就爱找乐子&#8221;，非常理直气壮。<br />
只是那家自助餐实在寒碜，真是有够扫兴，下次寻分店去。<br />
姐家很适宜，像当初第一次睡在自己窝里的感觉。<br />
回程的车开开停停，城市大工地到处修路，动不动绕道。<br />
心想着会不会成为蜃楼？回家便见新闻说整栋楼倒塌，无法可想。<br />
这会儿某毒上某某汇节目，口若悬河滔滔不绝，一副公关嘴脸。<br />
立马向家里不明真相的部分群众普及教育，网络基础要从妈妈抓起。<br />
<br />
很多纷扰管不了，能管住的只是自己的钱包。<br />
<br />
PS：某只真的是打心眼儿里浪漫到绝望的拉手手控，居然这么轻易就可以原谅&#8230;&#8230;没救！<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1400746.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-27 20:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/27/1400746.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>一道彩虹一墨云</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/26/rainbow.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Fri, 26 Jun 2009 14:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/26/rainbow.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1400327.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/26/rainbow.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1400327.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1400327.html</trackback:ping><description><![CDATA[回家之前疾风骤雨，然而另一边的天空却亮了起来。所以，好吧，太阳雨，标准的黄梅天天气。真讨厌。加上，骑车到一半无礼的过路人，逼得我诅咒出口，毫不犹豫。<br />
然后，就见到一道彩虹。不知从云里降落，还是从人间升腾，清清爽爽，明明朗朗，镶嵌在雨后黄昏向阳背水的天空。当下惊呼，与同伴一路赞叹，频频停泊用手机记录，用眼睛定格。一水间的绿柳红砖黄色桥栏，两架客机渺小地穿越而过。登时心下澄净，浮躁全无。<br />
背过身却是另一番景。黑压压的雨云，覆盖了金灿灿的夕阳，暮色暗涌，好似恶魔将至，扯来黑暗作为掩护。这瞬息将变的危机之下，却是浑然不知的俗世人间，聒噪地叫卖，嚣张地鸣笛，不辞辛劳地讨价还价，一张张漠然世故的脸孔飞逝而过。<br />
这清净美好的虹，与浑浊暗黑的云，竟只一桥之隔，一个回眸的距离。世间美丑，怕也如此集于一身。想这纷扰娱乐圈，人活着的时候一味棒杀，人逝去后忙不迭洗清污点。杰克逊漂没漂白？生没生病？虐没虐童？其间真相又与我们何干？<br />
在意的只是有没有在恰好的时候，遇上某一首歌，与当时的心情处在同一个频率，于是随之摇摆，或者为之感动。好像沉沉云下，瞥见的一道彩虹。<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200906/2009062695705286_419_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200906/20090626101718192_238_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1400327.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-26 22:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/26/rainbow.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】207.吻你不吻你，这是个问题~</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/dumb.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Thu, 25 Jun 2009 01:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/dumb.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1398582.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/dumb.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1398582.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1398582.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：&#8220;愚笨&#8221;在英语口语中能怎么说？影视来源：童话色彩《灵指神探》剧情引导：Chuck自己也不知道是谁杀了自己，眼看着一分钟的时限就要到了，Ned应该再触碰她一次任其安然逝去，就在两人的最后一吻近在咫尺之时，他却舍不得她的离去&#8230;&#8230;Ned: You could tell me who killed you s...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/dumb.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1398582.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-25 09:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/dumb.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>跟《老友记》学美国人爱说的中式英语</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/25/chinglish.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Thu, 25 Jun 2009 00:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/25/chinglish.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1399260.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/25/chinglish.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1399260.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1399260.html</trackback:ping><description><![CDATA[long time no see【对应中文】好久不见；粤语&#8220;好耐冇見&#8221;【使用频次】★★★★★【英文释义】meaning "haven't seen [you] in a long time". The meaning can also be mutual "we have not seen each other in a long time".【详细解释】记...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/25/chinglish.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1399260.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-25 08:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/25/chinglish.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>辣妹看得太多的后果是……</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/24/1399089.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Wed, 24 Jun 2009 13:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/24/1399089.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1399089.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/24/1399089.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1399089.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1399089.html</trackback:ping><description><![CDATA[有些歌词听到会流泪，有些歌词听到会会心一笑。<br />
有些只适合无聊的时候浪费口水，<br />
而有些，猛然听到会不相信自己的耳朵，在证实之后囧得不行。<br />
<br />
很多年前被身边的人熏陶听过不少张信哲，<br />
很多年后发觉歌坛果然是年轻的时候装老成，越老越蹦跳的地方。<br />
<br />
<strong>《单车与跑车》</strong>，很神奇的一首歌，很囧的歌词。<br />
在变形金刚上映的日子听到也算是有缘~~~<br />
关键是，他告诉你辣妹看得太多的后果，居然是&#8230;&#8230;<br />
<br />
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMzQ1MDQ5MjQ=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="center" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed><br />
    <br />
    如果爱情是一段路<br />
    晚到的人不一定输<br />
    每个转弯放慢速度<br />
    每个细节都看清楚<br />
    <br />
    夜~生活的业绩有太多陷阱<br />
    有太多变形金刚会变成女生骗你<br />
    你以为她是千金<br />
    实际上她是个千斤顶<br />
    当手机里面都是美眉的昵称<br />
    这感觉很熟悉你每晚炒热气氛<br />
    这个游戏没有想象中的逼真<br />
    <strong>辣妹看的太多反而喜欢<u>陈绮贞</u></strong>（！！！）<br />
    <br />
    也许爱情需要胜负<br />
    只是我不习惯征服<br />
    我用温柔速度收集<br />
    这一路上所有的美丽<br />
    爱情需要胜负<br />
    只是我不习惯征服<br />
    我用温柔速度收集<br />
    这一路上所有的美丽<br />
    <br />
    这是单车与跑车&#8230;&#8230;<br />
    (嘿~耶~嘟嘟嘟~)<br />
    <br />
    (os:)热狗:嘿阿哲~<br />
    阿哲:啊~怎样~<br />
    热狗:你太正经了就像个阿sir~<br />
    阿哲:哪有~~<br />
    热狗:你是个单车还跑车~<br />
    你是喜欢当大哥还小哥~<br />
    阿哲(嗯~我&#8230;只是来唱歌~)<br />
    <br />
    我比拟是吞吞吐吐<br />
    只是喜欢放慢脚步<br />
    拥抱每个简单领悟<br />
    享受每个小小幸福<br />
    <strong><br />
    桃花几多还是会寂寞</strong><br />
    难道只是为了气魄我疑惑<br />
    我的心中的想法在移动<br />
    bad boy bad dog no more<br />
    这个节奏很fun 很棒的<br />
    今晚我的心里不会出现<strong>新的女房客</strong><br />
    (hello 我是...)<br />
    你是谁都忘了~<br />
    坏男孩的花名册就先把它放着放着<br />
    <br />
    爱情需要胜负<br />
    只是我不习惯征服<br />
    我用温柔速度收集<br />
    这一路上所有的美丽<br />
    <br />
    爱情需要胜负<br />
    只是我不习惯征服<br />
    我用温柔速度收集<br />
    这一路上所有的美丽<br />
    <br />
    也许爱情需要胜负<br />
    只是我不习惯征服<br />
    我用温柔速度收集<br />
    这一路上所有的美丽<br />
    爱情需要胜负<br />
    只是我不习惯征服<br />
    我用温柔速度收集<br />
    这一路上所有的美丽<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1399089.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-24 21:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/24/1399089.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】206.另类的初恋情人重逢~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/sugarcoat.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 23 Jun 2009 02:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/sugarcoat.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1397271.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/sugarcoat.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1397271.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1397271.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：&#8220;当真如此&#8221;在英语口语中能怎么说？影视来源：童话色彩《灵指神探》剧情引导：Ned面对着安静逝去的初恋情人内心悲喜交集，他用自己的金手指触碰了她的脸颊，不想却受到了Chuck突如其来的袭击。20多年未见的他们居然在这么奇怪的场合情形下相遇了&#8230;&#8230;Narrator: Only Prince Charming...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/sugarcoat.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1397271.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-23 10:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/sugarcoat.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>夏至的微凉</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/22/walle_090621.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 22 Jun 2009 13:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/22/walle_090621.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1397718.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/22/walle_090621.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1397718.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1397718.html</trackback:ping><description><![CDATA[周末。中考。父亲节。电影节闭幕。夏至。<br />
最长的日照被如期而至的梅雨掩盖。<br />
不晓得一个月后，全然的日蚀，会不会被台风雨吞噬？<br />
天不遂人愿，没办法的事。<br />
<br />
大光明大厅客满，电影节如此美好。<br />
广告滚过之后跳出来的居然是HSM3的预告，大跌眼镜。<br />
但是话说华丽丽的预告在大银幕上看真的比较有感觉。<br />
紧接着居然连比弗利的吉娃娃也貌似很可爱的样子。<br />
最意外的是正式开演之前还加放了那个皮卡斯的魔术兔子。<br />
全场欢乐地爆笑，只是自己的脸已经被熟悉度整得笑不太抽。<br />
<br />
本来以为大半年过去了，也该是瓦力家喻户晓的时候。<br />
没想到这年头实诚地等到电影院上映的也是大有人在。<br />
听这个满当大厅里几百号人的反应，大笑大抽大叹息的，<br />
起码该有一半儿人是真一无所知的，闹得俺们这一群很囧很无奈。<br />
但好电影终究是好电影，即使是看到了第三遍，<br />
还是忍不住在某几处不争气地拭泪，以及更多全新的感受。<br />
<br />
下地铁的时候外面下雨，不很大，可雨点儿不小。<br />
同在等车的一位陌生女子用包顶在头上，上前共伞闲扯。<br />
车很快就来，各自上路，转瞬忘记了各自的模样。<br />
可是心里是微凉的。微微的风，凉凉的雨，不必躲避。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1397718.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-22 21:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/22/walle_090621.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】205.当真？果然！（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/heart_of_hearts.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Thu, 18 Jun 2009 02:33:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/heart_of_hearts.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1394716.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/heart_of_hearts.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1394716.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1394716.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：&#8220;当真如此&#8221;在英语口语中能怎么说？影视来源：童话色彩《灵指神探》剧情引导：新闻里播报一个女子溺水身亡的事件，Ned对此莫名地关注。艾默生前来找他，说这个女子的死因调查有丰厚奖金，当Ned不安地询问死者究竟何人之时，他得到了一个让他大惊失色的答案&#8230;&#8230;Emerson: Been watching the ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/heart_of_hearts.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1394716.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-18 10:33 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/heart_of_hearts.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】204.持保留态度~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/a_grain_of_salt.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 16 Jun 2009 01:40:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/a_grain_of_salt.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1393170.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/a_grain_of_salt.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1393170.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1393170.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：&#8220;持保留态度/半信半疑&#8221;在英语口语中能怎么说？影视来源：童话色彩《灵指神探》剧情引导：有一出新的案子，某富豪据称被自己的爱犬咬死，但问题是那狗狗平时很乖很听话，怎么会咬死主人落得要被处决的下场呢？Emerson带Ned潜入停尸间询问死者&#8230;&#8230;Emerson: How does helook?他看...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/a_grain_of_salt.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1393170.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-16 09:40 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/a_grain_of_salt.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>谁的尊严来着？</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/15/your_honor.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 15 Jun 2009 12:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/15/your_honor.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1392980.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/15/your_honor.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1392980.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1392980.html</trackback:ping><description><![CDATA[很奇怪，总是能在恰当的时候听到一首描述恰当的歌。大概这跟心理暗示啥的有关系，软硬科学咱都不行所以pass。Regina的Your Honor从来都是很标志性的一首，每次滚动听她作品的时候都会对其印象深刻。但今天听到的时候又有了别的理解，不觉哑然失笑。I kissed your lips and I tasted bloodI asked you what hap...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/15/your_honor.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1392980.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-15 20:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/15/your_honor.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>What's in my bag?</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/13/1391874.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sat, 13 Jun 2009 13:55:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/13/1391874.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1391874.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/13/1391874.html#Feedback</comments><slash:comments>14</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1391874.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1391874.html</trackback:ping><description><![CDATA[这是Flickr某个小组的一活动，挺有意思。<br />
但是本姑娘常态使用的包包实在见不得人——东西太多！<br />
针线包；橡皮；邦迪；胃药；指甲钳；发夹&#8230;&#8230;<br />
这些东西大家需要用的时候，就会用吼的：&#8220;七！XX有没有？&#8221;囧<br />
用朋友的话说，赶得上机器猫的口袋。<br />
<br />
So，以下是某七今晨图书馆归来的周末缩略版&#8230;&#8230;<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200906/2009061392805001_320_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
<br />
五本借来的书。没错第一本回归到了《诗经》。天热心浮气躁，需要静一下。<br />
皮夹。坚持用左手拿钱包，右手拿钱——我的左手是猫，右手是抚慰的力量。XDDD<br />
太阳镜。遮阳伞。蓝天白云的行程本总是随身要带着的，今天记录了需要借的书的编号。<br />
文具店里刚买的一本粉嫩粉嫩的本子，封面上书两大字儿曰&#8220;和谐&#8221;。<br />
想像自己如若在事业单位工作，每次开会很虔诚状掏出一粉色&#8220;和谐&#8221;小本本记录的样子&#8230;&#8230;<br />
暂时没有想到适合在和谐本子上涂些什么。要不&#8230;&#8230;记账？！<br />
耳机刚刚从手机上拔下来，拍的时候，放的是王若琳，Let's Start From Here。<br />
最近总爱这一首。某某某，让我们从新开始。这是很具有迷惑性的台词。<br />
最后，没想到摆酷的米帅同学跟归途中新败的廉价小碎花夏装如此相称。<br />
《城画》现在买得有一搭没一搭，但是居然就真的买中这期了嘿！<br />
主题是植物和美剧，bingo到了最近的业余焦点，咋就这么巧。<br />
其中一页排排了一堆的美剧海报，一眼看到骷髅堆里头傻傻两个人笑得多甜。<br />
于是在回来的公车上，那仅有的一张共鸣图让我窃笑了好半天。<br />
<br />
昨天那电影里面说，价格和价值并不是同样的意义。<br />
依稀记得，高中还是大学的&#8220;一本政经&#8221;也这么谆谆教导过。<br />
当时呢，是没有什么感触的。所以实践出真知是实践出来的真理。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1391874.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-13 21:55 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/13/1391874.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>影视乱弹</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/11/1390495.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Thu, 11 Jun 2009 13:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/11/1390495.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1390495.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/11/1390495.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1390495.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1390495.html</trackback:ping><description><![CDATA[惯了美剧的节奏，再看不得日剧，半个小时完全进不到心里面，于是放弃。<br />
虽然木村依旧是很帅的拔子脸，演得出神入化，终究不敌夸张的镜头转换和过度的配乐。<br />
那些实验室的动画特效演绎的所谓理论知识，怎么听都觉得是伪科学。<br />
我还是偏爱一个棱角分明的女主角手忙脚乱一本正经地教导大家大象不是紫色的比较有说服力。<br />
<br />
说到紫色的大象，霎时欣慰得不得了，因为终于摘掉了自己美剧杀手的帽子了。<br />
自认不及刘玉玲同学演一部砍一部的精准，也是在是有够杀伤力的那型。<br />
想自打有兴趣好好开始追美剧以来，就已经波及至少6部剧集了&#8230;&#8230;<br />
因为收视率低被砍，因为收视率高被砍；<br />
争议很大的剧被砍，广受好评的剧被砍；<br />
女主角跑美国发展被砍，女主角直接在戏里面被砍&#8230;&#8230;<br />
以至于我大着胆子看《越狱》实在是因为听说第四季就要完结了——结果如愿。<br />
之所以坚持着看了一大半的《霹雳游侠》也是希望这么烂剧赶快杀了了事——最终也如愿了。<br />
所以当我看到这么一张<u><strong><a class="underline" href="http://ts.hjenglish.com/movie/76169">09年美剧续订一览表</a></strong></u>总算是有一种，熬出头的感觉！<br />
并且，这一档开追的美剧，总算不但没有被砍的，还有唯一一部续订两季的。<br />
感动，超感动。倒计时，99。我很花痴&#8230;&#8230;<br />
<br />
另外就是今年上海电影节太有爱了，虽然不至于买个套票啥的看到爽，但也是迈出了我电影节观摩的第一步啊。<br />
也幸得诸多好朋友的陪伴，都凑在一起去回顾一部超级无敌有爱的好片，第一步会迈得很值。<br />
感兴趣的同学可以参考下这边，好片真的很多，真的真的很多&#8230;&#8230;<u><strong><a class="underline" href="http://ts.hjenglish.com/movie/76052">上海国际电影节大众级观片指南 时间地点全掌握</a></strong></u><br />
<br />
不过&#8230;&#8230;<br />
再不扒拉点字儿就要长草了，再不好好看本书就要生锈了。<br />
成天在声色影音的世界滚来滚去，都会觉得自己虚无缥缈。<br />
所谓不能承受之轻，便是如此的吧？
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1390495.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-11 21:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/11/1390495.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】203.俏侍女和胖搭档~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/a_la_mode.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Thu, 11 Jun 2009 02:33:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/a_la_mode.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1389641.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/a_la_mode.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1389641.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1389641.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：&#8220;唯一一个&#8221;在英语口语中能怎么说？影视来源：童话色彩《灵指神探》剧情引导：Ned安于每天做做水果派的生活，而他的身份还不仅于此。一次意外追捕中，胖侦探Emerson Cod撞见了Ned异于常人的超能力，于是拉他入伙一起破案&#8230;&#8230;Olive: Everyday I come in, I pick a pie,...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/a_la_mode.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1389641.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-11 10:33 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/a_la_mode.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】202.初吻和水果派~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/be_obsessed_with.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 09 Jun 2009 01:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/be_obsessed_with.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1384606.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/be_obsessed_with.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1384606.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1384606.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：&#8220;沉迷于（某兴趣爱好）&#8221;在英语口语中能怎么说？影视来源：童话色彩《灵指神探》剧情引导：小Ned起死回生天赋的另一个限制条款在睡前母亲吻安之时残酷到来：他只能触碰死者一次，否则对方又将死去。失去各自父母的Chuck和Ned很快就分开成长，失去联络&#8230;&#8230;Narrator: At their [w]respect...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/be_obsessed_with.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1384606.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-09 09:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/be_obsessed_with.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Tada~~~</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/06/1386403.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sat, 06 Jun 2009 09:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/06/1386403.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1386403.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/06/1386403.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1386403.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1386403.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200906/2009060651904937_215_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
其一，薄荷移盆了，捡了一些新枝芽转到隔壁，希望能存活。<br />
其二，瓦力！上海电影节！虽然晚了一年，还是要去电影院观摩一遍。<a class="underline" href="http://ts.hjenglish.com/movie/75547">09年上海电影节排片表下载&gt;&gt;</a><br />
其三，单反果然很重，但是拍出来感觉真的不错，明年一月前练就啊！然后，攒钱攒钱攒钱&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1386403.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-06 17:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/06/1386403.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>明月半墙</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/04/1384730.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Thu, 04 Jun 2009 03:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/04/1384730.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1384730.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/04/1384730.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1384730.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1384730.html</trackback:ping><description><![CDATA[我是早晨五点的太阳<br />
世界不是无际的海洋<br />
<br />
听不到枝头的鸣鸟<br />
看不见光影的闪耀<br />
触不及滴水的管道<br />
停不了信仰的寻找<br />
<br />
太阳照，长城长<br />
长城内外百花香<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1384730.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-04 11:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/04/1384730.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】201.《灵指神探》起死回生金手指（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/under_spell.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Thu, 04 Jun 2009 02:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/under_spell.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1384605.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/under_spell.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1384605.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1384605.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：&#8220;被迷住&#8221;在英语口语中能怎么说？影视来源：童话色彩《灵指神探》剧情引导：小Ned的狗狗在一场意外车祸中死去，但它却在小主人的一记触碰下复活了！Ned发觉自己居然有着气死回生的特异功能，但这个特异功能有啥副作用呢？&#8230;&#8230;Narrator: Long after their playdate was over,...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/under_spell.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1384605.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-04 10:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/under_spell.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>看桃花开出怎样的结果</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/02/peach.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 02 Jun 2009 14:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/02/peach.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1383606.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/02/peach.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1383606.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1383606.html</trackback:ping><description><![CDATA[前几日跟某几只去K歌，心画到一半，很冷地来一句：结的当然是桃子咯！<br />
樱花树结樱桃，红叶李结李子，银杏结白果，这不是再正常不过的事情？<br />
结果咱这种从小没见过市面的城市里的小孩骑车路上看到一树树结满果子的樱树李树，<br />
那真是满心欢喜地也顾不上烈日当空或者天气阴霾，就是这么喜滋滋地乐。<br />
<br />
白酒扑杀蚜虫一周半之后，居然大获成功，薄荷长得倍儿茁壮，壮到舍不得下剪刀泡茶炒菜。<br />
改名儿倒腾点泥沙移植到别处一些，独乐乐不如众乐乐，就是不知会不会泡出来有薄荷酒味道？<br />
<br />
某日子又到了，flickr又封了。内心平静如一潭死水，关注点直接跳到后面那天。<br />
全球变暖中，生物灭绝中，全人类疯狂中，咋还有这么多闲工夫围个圈子瞎折腾？！<br />
想得通的话，老早就不在这里混了；想不通也是好事一桩，三勿合一，浮躁度日。<br />
<br />
再这么speak in code，就要没事儿折纸花了！<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1383606.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-02 22:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/02/peach.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】200.《虐童疑云》不坏好意的小P孩~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/doubt.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 02 Jun 2009 02:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/doubt.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1382071.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/doubt.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1382071.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1382071.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：&#8220;动坏脑筋&#8221;在英语口语中能怎么说？影视来源：奥斯卡一堆提名《虐童疑云》剧情引导：好心但严苛的修女Aloysius Beauvier一直怀疑Brendan Flynn神父对学校里的小男生意图不轨，她教育天真好脾气的詹姆斯修女说对学生一定要严格要求不容姑息&#8230;&#8230;Sister Aloysius Beauvier:...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/doubt.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1382071.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-02 10:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/doubt.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>扭曲的怀旧是儿童节的硬道理</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/01/1382610.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 01 Jun 2009 12:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/01/1382610.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1382610.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/01/1382610.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1382610.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1382610.html</trackback:ping><description><![CDATA[笑抽了~~~<br />
<br />
<object width="420" height="363"><param name="movie" value="http://www.tudou.com/v/YqX41Px4nfw"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><param name="wmode" value="opaque"></param><embed src="http://www.tudou.com/v/YqX41Px4nfw" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" wmode="opaque" width="420" height="363"></embed></object><br />
    <br />
    <object width="420" height="363">
    <param name="movie" value="http://www.tudou.com/v/PLReDQR20AY"></param>
    <param name="allowFullScreen" value="true"></param>
    <param name="allowscriptaccess" value="always"></param>
    <param name="wmode" value="opaque"></param>
    <embed src="http://www.tudou.com/v/PLReDQR20AY" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" wmode="opaque" width="420" height="363"></embed></object>

<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1382610.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-06-01 20:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/06/01/1382610.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《越狱特别篇：最后一越》学习笔记</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/29/pbnote_finalbreak.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Fri, 29 May 2009 04:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/29/pbnote_finalbreak.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1379954.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/29/pbnote_finalbreak.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1379954.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1379954.html</trackback:ping><description><![CDATA[What's up, molly好啊，美女！【molly在英文俚语中是指漂亮聪明的女孩子。】this jail prison have everything [w]bias[/w]. 这所看守监狱里头到处都有偏见。I couldn't place your name.我想不起来哪儿见过你名字。【挺实用的句子。】Let's just say this [w]handicap[/w] [w]cou...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/29/pbnote_finalbreak.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1379954.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-05-29 12:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/29/pbnote_finalbreak.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>醉倒荷叶边</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/26/mint_bug.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 26 May 2009 13:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/26/mint_bug.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1378221.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/26/mint_bug.html#Feedback</comments><slash:comments>9</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1378221.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1378221.html</trackback:ping><description><![CDATA[姐送了盆薄荷，绿意盎然，香气扑鼻。<br>第一天送来就兴奋地拈了一瓣叶子，<br>洗干净放在瓶子里用清水泡着，浮浮沉沉。<br>然后，白开水就有了清清凉凉的味道。<br>开心地喝了两天，很是惬意。<br><br><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200905/2009052693831599_479_o.jpg" border="0"><br><br>接下去的一个早晨，便见到一片叶子兀自破损。<br>细看之下，背面有着星星点点的黑斑；<br>再凑近瞧，居然有两株嫩芽的茎上，<br>整整齐齐码着一排细小而翠绿的蚜虫，<br>好像童年小学校园里受灾的冬青一般。<br><br>下意识地想到喝了两天的茶，但很惊讶，<br>自己居然没有drama queen般地尖叫，<br>甚至感觉胃里有什么东西翻腾的恶心感。<br>脑子里迅速翻过的是冷静地不得了的画面：<br>仔细选过，自来水洗过，饮用水泡过，理应无恙；<br>再者，就算有虫，又能奈我何？<br>好歹是食物链高层动物，大虾吃得，小虫吃不得？<br>以上两三秒的意识流淌过后回复意识，<br>被自己徒然增长的承受力和思维方式吓到。<br>Dr. B（and Mr. B）功不可没。<br><br>冷静归冷静，虫灾还是要处理。<br>拿了剪子剪掉受灾严重的顶端嫩芽。<br>说不心疼是骗人，但大局为重总要有牺牲；<br>要保住未来的花骨朵必须华丽丽地把自己电死……<br>（咳……那个……跑题了…………）<br>看了下其它地区的灾情，估摸着该用点药啦啥的。<br>上网搜偏方，毕竟一小盆东西动用农药夸张了点儿。<br>比照下来喷洒白酒是最简易的法子。<br>家里有个小半瓶搁了不知多久多久的老窖，<br>清空一个过期许久的化妆水喷雾瓶，满上一通喷。<br>早中晚各一次，连续三天过去，虫患渐弱。<br><br>看着这么盆小小的薄荷得以茁壮成长，<br>鼻息间是熏染的香，内心是满足而喜悦。<br>不管养个什么，总是要对人家负责到底。<br>即便有点小麻烦，也得以醉倒荷叶边<font size="1" color="#999999">（薄荷也凑合算“荷”）</font>的瞬间幸福。<br><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1378221.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-05-26 21:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/26/mint_bug.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Regina Spektor - Laughing With上帝好不好笑？</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/25/laughing_With.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 25 May 2009 14:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/25/laughing_With.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1377414.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/25/laughing_With.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1377414.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1377414.html</trackback:ping><description><![CDATA[Regina是那种被我列入“什么东西都不想听的时候也会想放着的”歌手。所以她出新碟，自然是会激动一下子。6月份真是令人期待~~~第一波的主打歌，Laughing With，第一耳印象，有点调侃的小幽默。上帝有时候也蛮好笑的，如果玩笑开得恰到好处，如果是圣诞的胖老头。听着会忍不住笑起来，然后隐隐地又有一点伤心。我们总是在肉体和灵魂受到磨折痛苦之时才会对神表达一丝敬畏。而上帝的不公待遇是不是我们有权利...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/25/laughing_With.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1377414.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-05-25 22:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/25/laughing_With.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>我们就这样</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/21/1374405.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Thu, 21 May 2009 14:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/21/1374405.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1374405.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/21/1374405.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1374405.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1374405.html</trackback:ping><description><![CDATA[<br />
<br />
这首歌，播放的不管是范范的，朴树的，哪一个版本，<br />
在今天，以及今天以外的任何一天，听见的都是另一个版本。<br />
<br />
今夜无雨，早上大风吹，一路上红灯，绿灯，红灯。<br />
我说，纪念日快乐哦；收回来的消息：早上开始就恍惚&#8230;&#8230;<br />
笑。我们就这样&#8230;&#8230;<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1374405.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-05-21 22:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/21/1374405.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>死了都没人知道</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/20/city_RIP.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Wed, 20 May 2009 14:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/20/city_RIP.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1373632.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/20/city_RIP.html#Feedback</comments><slash:comments>11</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1373632.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1373632.html</trackback:ping><description><![CDATA[原本只是句拌嘴的玩笑话，不想变成了生生的残酷现实，就发生在我的城市，我生活的区域。<a href="http://sh.xinmin.cn/shms/2009/05/19/1974053.html" target="_blank"><br />
</a><strong><a href="http://sh.xinmin.cn/shms/2009/05/19/1974053.html" target="_blank"><br />
</a></strong>
<h1><strong><a href="http://sh.xinmin.cn/shms/2009/05/19/1974053.html" target="_blank">浦东一六旬老太死在家中 被发现时已只剩下白骨</a></strong></h1>
<br />
尽管当着老妈餐桌上的犹豫笑称自己修炼到了很高的承受力比较耐惊骇故事；<br />
尽管某人不正经地回复说有没有留下舍利子的时候忍不住笑到喷——<br />
80多集的法医剧依然没有将我打造成一尾cold fish，平静之下，五味杂陈。<br />
<br />
都说儿孙满堂是福气；有亲有眷就不怕孤独；老有所养老有所依老有所乐布拉布拉布拉。<br />
可是门一关眼一闭，一过就是两年无人问津的岁月，从腐朽的肉身到惨白的骸骨。<br />
其实当事人不会觉得悲哀，死后自是无知无觉的混沌，这是某位Doc理性的尊尊教导。<br />
但我们终究不是草木，要如何处理这一刻翻涌的愤怒无奈恐惧孤独？<br />
<br />
熙来人往的沿海，原来也不过沙漠中被偶尔记起的楼兰。<br />
<br />
<img src="http://farm1.static.flickr.com/27/47379542_840fabb7bb.jpg?v=0" border="0"  alt="" /><br />
<br />
好想念小时候，妹妹每周都来玩；每年暑假，都和隔壁小哥哥围着小桌子嘬螺蛳。<br />
那时候的夏天午后还会准时地下一场雷阵雨，雨过天晴就有蜻蜓低着翅膀追逐西斜的落日。<br />
<br />
城市啊，继续，让生活更美好。<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1373632.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-05-20 22:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/20/city_RIP.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>我倒！</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/19/1372180.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 19 May 2009 01:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/19/1372180.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1372180.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/19/1372180.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1372180.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1372180.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天真是好日子，一早起来就欢笑不断~~~喵~~~<br />
<br />
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XODgzODUyNzY=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="center" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1372180.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-05-19 09:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/19/1372180.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>翻唱VS精选</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/18/listening_518.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 18 May 2009 12:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/18/listening_518.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1371940.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/18/listening_518.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1371940.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1371940.html</trackback:ping><description><![CDATA[最近听歌的状态是，路上骨头插曲，早上广播，晚上百佳。<br />
偶得电台听到一曲杨乃文陈奕迅翻唱，Perfect Days，一震。<br />
不想居然把早上和路上的部分交集了，很high地跑去下她那张翻唱砖。<br />
之前还在犹豫要不要7月4号去Have Faith一下，毕竟有过两场老师的经历预算问题&#8230;&#8230;<br />
见到专辑的曲目时候激动了，熟悉的歌还真不算少的，心理期望值相当高。<br />
马马虎虎听过大半张专辑之后发觉，希望越大失望越大果然不是假的。<br />
发觉杨同学唱中文歌的张力不知为啥跑到英文歌里就无影无踪。<br />
不知道是编曲问题，还真是如某人说翻唱从来吃力不讨好。<br />
<br />
果然班长的《菲靡靡之音》是难得的翻唱经典。<br />
<br />
同样是电台偶尔听到，范范的现场就给我感觉灰常之好。<br />
周末晚间的录播现场节目，这个不是太熟悉的女声轻易打动我。<br />
干净清澈又很有诚意的音质外加惯常的转转调子是相当符合我胃口的感觉。<br />
想来高中时很喜欢某首也曾偶尔在同某些人飚歌去的时候点两首出来胡乱对唱一下下&#8230;&#8230;<br />
真的想要下下来她的碟来听也就这两天心血来潮突发奇想的一点冲动。<br />
没有想到后果很不可收拾，许久没好好听过的旋律煽得泪闪闪。<br />
有时候想想精选集精选的不是歌而是每个人的过往记忆。<br />
因为词句音符中都是最后排偷偷听卡带的画面。<br />
<br />
至于《那些花儿》一如既往的回想偏差要过两天再说。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1371940.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-05-18 20:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/18/listening_518.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《越狱》第四季第22集大结局学习笔记</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/17/note_pb422.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sun, 17 May 2009 09:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/17/note_pb422.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1370476.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/17/note_pb422.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1370476.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1370476.html</trackback:ping><description><![CDATA[You know, someday, weeks will go by, maybe even years, it won't even cross our minds.终有一天，过几周，或许几年，我们都不会记得这些事情。【个人很喜欢cross one's mind这个说法，完全是因为《蜘蛛侠3》主题歌Signal Fire&gt;&gt;】Scofield's [w=don]do...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/17/note_pb422.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1370476.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-05-17 17:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/17/note_pb422.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《越狱》第四季第21集学习笔记</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/16/note_pb421.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sat, 16 May 2009 10:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/16/note_pb421.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1370452.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/16/note_pb421.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1370452.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1370452.html</trackback:ping><description><![CDATA[your only [w]advantage[/w] is that neither party knows that there'sanother player that has [w]leverage[/w] on you. You bring them bothtogether, you lose your [w]tactical[/w] edge.你唯一的优势就在于双方都不知道...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/16/note_pb421.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1370452.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-05-16 18:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/16/note_pb421.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Speechless in a Good Way</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/15/the_end_in_the_begining.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Fri, 15 May 2009 14:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/15/the_end_in_the_begining.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1369553.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/15/the_end_in_the_begining.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1369553.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1369553.html</trackback:ping><description><![CDATA[People say that you only live once, but people are as wrong about thatas they are about everything. In the darkest moments before [w]dawn[/w], awoman returns to her bed. What life is she leading? ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/15/the_end_in_the_begining.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1369553.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-05-15 22:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/15/the_end_in_the_begining.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>祭念</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/12/first_anniversary_512.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 12 May 2009 12:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/12/first_anniversary_512.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1367488.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/12/first_anniversary_512.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1367488.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1367488.html</trackback:ping><description><![CDATA[Rationally speaking, （囧）其实每一个日子和别的日子都没有什么差别。<br />
时间只是单向地流过，不会因为去年前年N年前的今天做过些什么而不同。<br />
只是，孤独的蓝色星球绕着恒星转过的365天的区间罢了。<br />
有什么意义呢？没有。<br />
<br />
此外，天气的变化也并不随着人间喜乐而更改。<br />
小时候总是抱怨老天作对，非要在春游的时候下大雨扫了兴致。<br />
但是谁都怨不得不是？天空的水珠积聚到一定的量就要回归土地。<br />
该明媚的阳光，管你失恋不失恋及格不及格，照样不解风情地灿烂无比。<br />
<br />
然而我们还是有那么多的生日、祭日、纪念日；<br />
还是会臆想突然的阴霾降温是上苍也为我们垂泪。<br />
可这并不是自找没趣自作多情的自说自话。<br />
<br />
那些日子里止不住的泪水，一次又一次的解囊，<br />
排着队捋袖献血，挥舞着国旗高喊中国加油。<br />
这短暂刺激爆发出的激情之外，一定有些什么东西，<br />
时光带不走，挥手丢不掉，深深刻在我们的血脉中。<br />
在以后的年岁里，也都会丝丝缕缕地影响着前行的每一步。<br />
<br />
5&#183;12，不是简单的时间符号，而是国殇的祭念。<br />
祭的是逝去的生命，告慰远在天堂的亲人同胞。<br />
念的是增值的灵魂，激励尚存人间的姐妹兄弟。<br />
凤凰涅槃。多难兴邦。<br />
<br />
<strong>今天再回头看当初写的博，感慨万千：</strong><br />
<a id="PostsList1_rpPosts_ctl12_TitleUrl" class="entrylistItemTitle" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/12/earthquake.html">三震！出局？</a><br />
<a id="PostsList1_rpPosts_ctl10_TitleUrl" class="entrylistItemTitle" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/16/1045166.html">断想</a><br />
<a id="PostsList1_rpPosts_ctl08_TitleUrl" class="entrylistItemTitle" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/18/1047363.html">明天开始，三天哀悼</a><br />
<a id="PostsList1_rpPosts_ctl06_TitleUrl" class="entrylistItemTitle" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/19/1048144.html">【自制MV】哀而不朽，中国加油！</a><br />
<a id="PostsList1_rpPosts_ctl04_TitleUrl" class="entrylistItemTitle" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/20/1048775.html">超度&#183;重生</a><br />
<a id="PostsList1_rpPosts_ctl02_TitleUrl" class="entrylistItemTitle" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/27/1056377.html">门口的石狮子</a><br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1367488.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-05-12 20:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/12/first_anniversary_512.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>别人眼看狗低</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/11/1366869.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 11 May 2009 13:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/11/1366869.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1366869.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/11/1366869.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1366869.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1366869.html</trackback:ping><description><![CDATA[人类学果然是会让人感到depressed的，<br />
况且上周看的还不是纯粹的人类学。<br />
点背全然可以怪社会，<br />
因为这么个超级部落的模式并不符合人类动物的本性。<br />
道理很简单，自然界没有的动物的反常行为，<br />
跑到空间狭小的动物园里全都出现了。<br />
而看似严密的人类社会组织，<br />
不用褪掉所有表面的形式主义，<br />
就会发觉其实和原始的动物组织无异。<br />
<br />
原来人类不是高级动物，<br />
而是超级能折腾的自以为是的动物。<br />
<br />
好吧，上面其实很片面的，只是随便，随便说说。<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1366869.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-05-11 21:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/11/1366869.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《金刚狼》中等偏中的作文</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/10/wolverine.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sun, 10 May 2009 11:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/10/wolverine.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1365970.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/10/wolverine.html#Feedback</comments><slash:comments>9</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1365970.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1365970.html</trackback:ping><description><![CDATA[小时候写作文，要到90分以上是一件很难的事情。80分左右却是容易很多，多用点漂亮的成语，且句子通顺逻辑合理长短适中就没太大问题。比方稍微有点高潮的春游记，稍微有点感想的读后感。偶尔也会撞大运混到一两篇高分的，却始终参不透其中道道。再大一点才明白，原来作文里有个无形的东西叫做立意。这玩意儿有时会出现在开头，有时在结尾，或者干脆隐匿在行间，通常会被伪装成看起来很有道理的一两...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/10/wolverine.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1365970.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-05-10 19:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/10/wolverine.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《越狱》第四季第20集学习笔记</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/09/note_pb420.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sat, 09 May 2009 09:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/09/note_pb420.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1365217.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/09/note_pb420.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1365217.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1365217.html</trackback:ping><description><![CDATA[This whole thing is [w=fall apart]falling apart[/w].这事儿算是完了。【fall apart是惯用习语，意思是彻底失败。】No, there's [w=cop]cops[/w] and [w=fed]feds[/w] all over the place.到处都是警察和探员。【cop是指警察，fed则是联邦探员，两个都是俚语...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/09/note_pb420.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1365217.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-05-09 17:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/09/note_pb420.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>可爱的水桶腰</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/07/1363850.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Thu, 07 May 2009 12:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/07/1363850.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1363850.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/07/1363850.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1363850.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1363850.html</trackback:ping><description><![CDATA[苏珊大妈之后，突然发觉水桶腰可爱无比&#8230;&#8230;<br />
想想若是人到中年之时能享有环肥之美，倒也不错的。<br />
<br />
<img src="http://www.usmagazine.com/files/susan-boyle-b_0.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
哦哦哦~~Caroline。水桶腰+南方音+爆炸头的完美组合。<br />
最大贡献在于给予数羊全新全新的定义！！<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200905/2009050780357732_931_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
这只水桶其实不熟&#8230;&#8230;但是撇过几眼后发觉如果有机会熟识的话，一定会喜欢的。<br />
这架势多么帅啊！！<br />
<br />
<img src="http://www.newtotv.com/wp-content/uploads/2009/03/gossip-girl-219-dorota.jpg" border="0"  alt="" />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1363850.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-05-07 20:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/05/07/1363850.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】199.《黑暗骑士》山寨版蝙蝠侠~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/copycat.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Wed, 06 May 2009 23:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/copycat.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1363067.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/copycat.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1363067.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1363067.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333" border="0">今天的题目是：&#8220;山寨/盗版&#8221;在英语口语中要怎么说？影视来源：奥斯卡最佳男配角提名《蝙蝠侠前传：黑暗骑士》小噱头：无奈的超级英雄剧情引导：蝙蝠侠受伤归来，但让他挂彩的不是什么恶棍，而是一群模仿他的疯狂粉丝。卸下盔甲的布鲁斯对这样的现状倍感无奈。管家...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/copycat.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1363067.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2009-05-07 07:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/copycat.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>