﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-小七的冥想盆儿</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/</link><description>分裂分裂 一面笑得天真无邪 一面看破一切  
分裂分裂 一面坚强面对一切 一面需要撒野</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Thu, 24 Jul 2008 20:04:46 GMT</lastBuildDate><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 20:04:46 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>三千年前，再见</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/24/1111238.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 11:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/24/1111238.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1111238.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/24/1111238.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1111238.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1111238.html</trackback:ping><description><![CDATA[知道陈辉阳是源于《暗涌》，那个百听不厌的钢琴前奏。知道《十二金钗众生花》则是有赖某只推荐，妩媚的一张。丝竹同女声呢喃，《荼蘼时代》已经被用滥，《天涯歌女》怎样都好听。然而这一支《三千年后》，苍凉的独白，幽幽的旋律。总觉得那背后是有一段《胭脂扣》似的悲情旧梦，余韵绕梁，挥之不去。再见。顺便，渐无聊□□，后面几个字儿是啥？再见　唔好怪我第一句就同你讲再见...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/24/1111238.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1111238.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-24 19:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/24/1111238.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>扎吸管恐惧症</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/23/straw.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 11:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/23/straw.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1109986.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/23/straw.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1109986.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1109986.html</trackback:ping><description><![CDATA[豆浆。奶茶。酸奶。<br />
不管是粗管子细管子，<br />
拿到手上总是不知如何是好。<br />
要么就是扎歪了吸管的尖头，<br />
要么就是捏扁了装饮料的杯子，<br />
或者就是扯破一个大洞，黏糊糊的一手都是。<br />
所以趟趟都拜托店员，或者同学。<br />
也碰到过一次被别人拜托的经历，<br />
很抱歉地说我也扎不开呢，相视而笑：理解万岁万万岁！<br />
<br />
一次失败的经历，会造成今后多长时间的阴影？<br />
就像卡过一次的鱼骨，以后越是小心就越是容易再次中招。<br />
<br />
有些莫名的病症，放开了也就好了。<br />
但那些没因的果要如何处置？那些没来由的恐慌？<br />
<br />
一直担心下去，就喝不到了。<br />
话是没错&#8230;&#8230;<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1109986.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-23 19:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/23/straw.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】139.老套又死板~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_fuddy_duddy.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 01:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_fuddy_duddy.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1109036.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_fuddy_duddy.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1109036.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1109036.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333" border="0">今天的题目是：&#8220;老套死板&#8221;在英语口语中怎么说？影视来源：《歌舞青春2》小噱头：瑜伽老妈剧情引导：原来那个神秘电话是在夏佩的指示下打的，她计划把特洛伊弄到他们家的乡村俱乐部打工，借机接近他，但她发现她的母亲在不知情的情况下把包括凯碧在内的所有同学都...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_fuddy_duddy.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1109036.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-23 09:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_fuddy_duddy.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>什么让生活更美好</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/22/1108891.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 22 Jul 2008 11:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/22/1108891.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1108891.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/22/1108891.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1108891.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1108891.html</trackback:ping><description><![CDATA[桌子。我喜欢。能不能放一个头颅在上面？好吧我瞎说的。<br />
<img src="http://pic.yupoo.com/jdvip/144445e78c63/medium.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
傻傻的一个USB笑得好甜。<br />
<img src="http://pic.yupoo.com/jdvip/868205e78c64/medium.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
LV垃圾袋也不过就是垃圾袋。<br />
<img src="http://pic.yupoo.com/jdvip/054875e78c64/medium.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
巨型鼠标？车的说。<br />
<img src="http://pic.yupoo.com/jdvip/608485e78c64/medium.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
其实这个最实用。想想真是用的着。<br />
<img src="http://pic.yupoo.com/jdvip/146285e78c62/medium.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
<strong>有些工作就是给生活增加一点作料，好像古人弃之不用的兽骨拿来串成项链。<br />
谁说过的？不要乱花钱，但是对生活要有品味有追求。不确定是否在路上。笑。<br />
<br />
Thanks to 煎蛋。<br />
</strong>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1108891.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-22 19:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/22/1108891.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>是我在你身上浪费的时间</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/21/1107377.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 21 Jul 2008 10:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/21/1107377.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1107377.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/21/1107377.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1107377.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1107377.html</trackback:ping><description><![CDATA[<strong>是你在我身上浪费的时间，使我变得如此珍贵。<br />
</strong><br />
苏打绿，《白日出没的月球》。<br />
疑似与《月亮忘记了》有点关系的一首歌。<br />
一点也不温柔，吵吵与娇柔地让人想起Bohemian Rhapsody。<br />
然后突然变得飘渺虚无，几乎听不清的近乎女声的独白：<br />
<br />
<strong>在星球变成残花败柳<br />
在整片海洋都快凝固成蜡烛之前<br />
那根深蒂固的地心<br />
被包裹地密密麻麻<br />
<br />
泄漏不出一滴恐惧<br />
<br />
一片遍布荆棘的荒野<br />
变成坚固的荒野<br />
<br />
一道没有雨水的闪电<br />
在一束枯萎殆尽的花蕊上<br />
降落自在的雨水<br />
<br />
一滴融化成血的眼泪<br />
变成脆弱的 蝴蝶<br />
<br />
是你浪费在我身上的时间<br />
使我变得 如此珍贵<br />
使我变得 如此珍贵<br />
<br />
</strong>要么就是吴青峰着迷于《小王子》，要么就是英雄所见略同。<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200807/2008072194606104_732_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
<br />
这个世界上，&#8220;我&#8221;其实是不存在的。<br />
因为我以为的&#8220;我&#8221;在别人眼中并非如此，<br />
别人以为的&#8220;我&#8221;却并不是真实的那个&#8220;我&#8221;。<br />
只有驯养与被驯养的关系，才能建立起&#8220;我&#8221;的价值。<br />
<br />
所以才有这么多痴男怨女抛头颅洒热血，<br />
说白了不过是想要体验高尚的人品或者身价的暴涨。<br />
听起来跟多巴胺和降肾上腺素，<br />
因着找到适合做种的对象而引起的兴奋，<br />
似乎也没什么两样。<br />
<br />
心理学。人类学。社会学。考古学。文学。<br />
道听途说的后果就是走火入魔。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1107377.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-21 18:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/21/1107377.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】138.大家齐心协力！（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_stick_toghther.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sun, 20 Jul 2008 23:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_stick_toghther.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1107285.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_stick_toghther.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1107285.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1107285.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333" border="0">今天的题目是：&#8220;齐心协力&#8221;在英语口语中怎么说？影视来源：《歌舞青春2》小噱头：风水轮流转剧情引导：男生们齐聚一堂的时候，特洛伊收到了一个神秘电话，大家很疑惑他在搞个什么鬼，但伯顿先生却鼓励大家暑假的时候要齐心协力拿下下一季的比赛&#8230;&#...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_stick_toghther.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1107285.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-21 07:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_stick_toghther.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>凌晨两点的月光</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/19/1105825.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sat, 19 Jul 2008 10:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/19/1105825.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1105825.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/19/1105825.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1105825.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1105825.html</trackback:ping><description><![CDATA[不是失眠，亦非惊魂。<br />
凌晨两点的白光，照进我的窗。<br />
二八之夜，明月半墙，窗影斑驳，<br />
风移影不动，珊珊可爱。<br />
<br />
<br />
<br />
徘徊在似苦又甜之间，望不穿这暧昧的眼。<br />
花半开，酒半醉，人微醺，夜未央。<br />
保证收视率的王道啊王道~~~<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1105825.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-19 18:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/19/1105825.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Lady and Bird</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/17/lady_and_bird.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Thu, 17 Jul 2008 11:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/17/lady_and_bird.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1100842.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/17/lady_and_bird.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1100842.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1100842.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200807/2008071512712546_128_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
<br />
它紧紧抓住我伸出的食指，惊恐的羽毛渐渐平复，啾啾的叫声亦消去了。<br />
它的父母，还在头顶的梧桐枝叶间低鸣，同平常听见的麻雀并不相同。<br />
抬头望见它们，焦急跳跃的身影，额头一撮白毛，熬愁了一般。<br />
我同茫茫人海在它们眼中，就像某一只蚂蚁与千万只蚂蚁在我眼中一样，没什么区别。<br />
只是可能，位置倒置。<br />
<br />
伸出手它终于有勇气张开翅膀飞走，虽然有双亲陪伴，虽然飞得很低很危险，<br />
虽然目的地只是马路中央不算太窄的绿化带中的灌木丛，却也是长途跋涉到达的绿洲。<br />
然后，我的车就来了。<br />
<br />
在这城市森林，谁也都不容易。<br />
再大声叫喊的救命，也容易被淹没在车水马龙的喧嚣。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1100842.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-17 19:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/17/lady_and_bird.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>不饶人</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/16/1102206.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Wed, 16 Jul 2008 13:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/16/1102206.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1102206.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/16/1102206.html#Feedback</comments><slash:comments>9</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1102206.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1102206.html</trackback:ping><description><![CDATA[出于某种原因，昨夜难得熬夜。<br />
放着某部不血腥但仍然看着恶心的美剧，<br />
翻译着某些东西，不知不觉时间便流失了。<br />
抬头再看时间，今天已过去1个多小时。<br />
应景地碎一条，然后去睡。<br />
早上醒来的感觉好像是脑袋刚刚触碰过枕头后马上谈起来。<br />
刷牙时候吓一跳，报应来得居然那么快。<br />
接下去就是手臂和腿脚的酸痛，很清楚其原因。<br />
整天脑袋都沉沉，梦游，游呗。<br />
<br />
不饶人唷，虽说也有可能是近几个月真的是吧生物钟调整了过来。<br />
但是宁愿给自己一个警告，筹码在一天一天地耗尽，<br />
即使没有赢得多少，至少希望可以保本。<br />
<br />
还有就是，谢谢。<br />
<br />
<br />
<br />
在离别的前夕，找不忧伤的台阶下。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1102206.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-16 21:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/16/1102206.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】137.风水轮流转~~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_lock_up.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 15 Jul 2008 23:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_lock_up.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1101423.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_lock_up.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1101423.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1101423.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333" border="0">今天的题目是：翻译划线部分句子影视来源：《歌舞青春2》小噱头：风水轮流转剧情引导：看着Gabby和Troy俩人感情笃好，一旁的Sharpay气不打一处来，她酝酿着在这个暑假有所行动，动用她富家大小姐的权势得到自己想要的&#8230;&#8230;Sharpa...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_lock_up.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1101423.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-16 07:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_lock_up.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听见红橙黄绿蓝白黑</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/14/1099191.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 14 Jul 2008 01:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/14/1099191.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1099191.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/14/1099191.html#Feedback</comments><slash:comments>13</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1099191.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1099191.html</trackback:ping><description><![CDATA[爱是爱。爱是伤痛。宁愿什么都不留。假装不是不愿坠落。假装是不愿意秋天的到来。有时候也没有办法，知道这是冥冥中唯一的一次旅程。但思念被捂得太久，发霉变质，长出细小的绿毛。好像天空与海洋，张开双臂照见彼此的内心，却永远不能拥抱。睁开双眼是刺眼的惨白，用力地闭上却是自己血液的流动。如果终究归于孤独，可不可以选...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/14/1099191.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1099191.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-14 09:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/14/1099191.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】136.被打败了~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_beat_out.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sun, 13 Jul 2008 23:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_beat_out.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1098389.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_beat_out.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1098389.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1098389.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333" border="0">今天的题目是：&#8220;被比下去&#8221;用英文怎么说？影视来源：《歌舞青春2》小噱头：世态炎凉，工作难找剧情引导：女生这边的情况也一样，忙于找暑期打工的她们发觉大人们似乎更青睐于大学生，高中生似乎只能去当当保姆啥的。事情会不会有转机呢？&#8230;&#823...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_beat_out.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1098389.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-14 07:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_beat_out.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>被扑火</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/12/fired_moths.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sat, 12 Jul 2008 10:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/12/fired_moths.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1097324.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/12/fired_moths.html#Feedback</comments><slash:comments>9</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1097324.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1097324.html</trackback:ping><description><![CDATA[《地球脉动》里头，野狼追逐麋鹿，野狗围攻羚羊，<br />
大白鲨跃起，一口吞噬掉逃亡的海狗。<br />
于是觉得我们的生活平淡无奇不够刺激，<br />
工业文明把我们极端异化让我们失去了动物的本性。<br />
我们离它们是那么遥远，它们对我们又是如此陌生。<br />
<br />
盛夏的相思树总是容易招徕翩飞的蝴蝶，<br />
扇动着黑色的双翼闪烁着银蓝色斑纹。<br />
接着掠过另一个几乎同等大小的黑影，<br />
我以为接着会上演一出梁祝化蝶，<br />
定睛才发觉那是一只与蝴蝶错身而过的鸟雀。<br />
此刻再看，蝴蝶已经隐没进了相思树深处，辨不清了。<br />
<br />
留心看一下，自然界的残酷争斗并不是遥不可及。<br />
就算见不到血腥残酷的扑杀，<br />
城市森林里的优胜劣汰又有那一天消停过？<br />
在上帝眼中，一头决斗失败的狮子，同一个被开除的员工，<br />
应该是没有什么区别的吧？<br />
<br />
晚上哈皮回来的时候过马路，<br />
人行横道上，一滩干瘪的几乎辨认不清的绒毛，<br />
依稀还能看得出白色灰色花纹的纠缠。<br />
<br />
每一天都有梦在心里头死掉，<br />
我自己对自己大声咆哮。<br />
人太忠于感觉，就难好好思考。<br />
我痛得想哭，却傻傻地笑。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1097324.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-12 18:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/12/fired_moths.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>夏日青空</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/09/summer_blue_sky_0807.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Wed, 09 Jul 2008 10:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/09/summer_blue_sky_0807.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1094643.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/09/summer_blue_sky_0807.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1094643.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1094643.html</trackback:ping><description><![CDATA[最后一张，假装在海滩，有芭蕉，有清光见底的海水。<br />
白色的沙摩挲赤裸的双脚，弄脏了长裙的下摆也无所谓。<br />
蓝天，蓝天蓝得好像生活只有吉他、足球、<strike>帅哥</strike>，以及一只洗完澡缩水的猫猫。<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200807/20080709104537690_785_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200807/20080709104600018_145_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200807/20080709104624112_760_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
张家月同学，也许人生真的何处不相逢，但也许并非如此。Who Knows?<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1094643.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-09 18:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/09/summer_blue_sky_0807.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】135.去大赚一票~~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_make_bank.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Wed, 09 Jul 2008 00:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_make_bank.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1093765.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_make_bank.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1093765.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1093765.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333" border="0">今天的题目是：&#8220;大赚一票&#8221;用英文怎么说？影视来源：《歌舞青春2》小噱头：自己动手，丰衣足食剧情引导：期盼已久的暑假终于到来，然而大家伙儿似乎都有不少烦恼，原来过了这个暑假后就是高中三年级，都要忙着赚钱或者争取奖学金，为大学的学费伤脑筋&#8230...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_make_bank.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1093765.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-09 08:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hsm2_make_bank.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>嘿，我亲爱的小王子</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/07/Martian_Child.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 13:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/07/Martian_Child.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1092564.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/07/Martian_Child.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1092564.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1092564.html</trackback:ping><description><![CDATA[他脸色苍白，神色忧郁，一头金黄柔软的头发无力地低垂。<br />
他把自己关在废弃的硬纸板盒子里，拒绝阳光的侵蚀。<br />
他说我能看到我的星球，就在那儿，看见没有？<br />
他还说我在这星球上的任务就要完成了，我要回家。<br />
<br />
<img src="http://www.hotmoviesale.com/dvds/77381/1/Martian-Child.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
<br />
如此脆弱柔软的一个孩子。但他不是我们熟悉的、沙漠里的小王子。<br />
虽然他们有着同样奇思怪想的念头与同这世界格格不入的举止——从正常的、大人的角度看来。<br />
如果是从智慧的透彻的眼中望去，那就是富有禅意和哲趣的。<br />
跟别人一样好么？为什么非要照着别人说的去做？这是在庸碌生活中不会去考虑的问题。<br />
我们当然是不知道答案，从而畏惧地转过身去。<br />
小王子和孩子也不考虑，那是有着理所当然答案的一些事情。<br />
只不过学习的过程中，小王子经历了爱，孩子却经历了伤害。<br />
<br />
这是两个极端的例子，现实世界里，我们都是披着甜披着蜜，在荆棘中前行。<br />
所以并没有什么火星来的孩子，也没有沙漠里的小王子。<br />
他们都是我们心理的影子，带着想要看透这个世界的挣扎与渴望，<br />
在爱与伤害中，寻求一个两边都可以忍受的平衡点。<br />
<br />
那么，嘿，我亲爱的小王子，现在，你在往哪一端行走呢？<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1092564.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-07 21:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/07/Martian_Child.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】134.最佳女猪脚~~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/super_penelope.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 01:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/super_penelope.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1091091.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/super_penelope.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1091091.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1091091.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333" border="0">今天的题目是：&#8220;胡吃海喝&#8221;用英文怎么说？影视来源：《真爱之吻》小噱头：吃得跟猪一样剧情引导：佩内洛普虽说归为富家千金，却因为家族多年前遭到诅咒，无辜地生来一副猪鼻子。她母亲急着为她找到一位同是贵族的真命天子打破诅咒，逼着她一次次同人相亲，她却干脆...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/super_penelope.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1091091.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-07 09:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/super_penelope.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>夏</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/05/1091241.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sat, 05 Jul 2008 11:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/05/1091241.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1091241.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/05/1091241.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1091241.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1091241.html</trackback:ping><description><![CDATA[公车上的偷拍。Words leave off, music begins.<br />
原来就是这句话。<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200807/2008070574053174_971_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
小区门口两只幸福的狗狗，主人买雪糕给他们吃。<br />
狗狗爱冰冰~~（好汗的一句&#8230;&#8230;）<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200807/2008070574239737_260_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
出梅那天的天空。然后就火辣辣地烧起来了。<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200807/2008070574337783_460_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1091241.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-05 19:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/05/1091241.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【双语】写好影评十步走</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/04/ten-ways-to-become-a-better-film-critic-part.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Fri, 04 Jul 2008 00:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/04/ten-ways-to-become-a-better-film-critic-part.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1088585.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/04/ten-ways-to-become-a-better-film-critic-part.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1088585.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1088585.html</trackback:ping><description><![CDATA[原文选自MovieZeal。原作者：Evan Derrick系博主小七翻译，特别鸣谢：yuvia、半含朝雨不足之处尽管提出。转载敬请注明出处。谢~^o^1. Expand Your Cinematic Vocabulary 扩展你的电影积累Good film[w]criticism[/w] often involves making [w]astute[/w] compar...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/04/ten-ways-to-become-a-better-film-critic-part.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1088585.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-04 08:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/04/ten-ways-to-become-a-better-film-critic-part.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>每刻的夕阳都会有变化</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/02/1088461.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Wed, 02 Jul 2008 12:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/02/1088461.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1088461.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/02/1088461.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1088461.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1088461.html</trackback:ping><description><![CDATA[狂乱的一阵大雨刚过，天空苍蓝。<br />
雨云仍在远处蠢蠢欲动，<br />
却拦不住夕阳扯破天空。<br />
于是天地间一线明亮的裂痕，<br />
It's Show Time!<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200807/2008070275410239_304_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
后来，云和太阳达成了协议：<br />
你管你灿烂，我管我淅沥。<br />
头顶一小片薄薄的棉絮，<br />
却也洒下雨丝点滴。<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200807/2008070280026411_102_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
终于还是等不及，晚霞浓重地上演。<br />
红的如血，紫的如缎，金色好比衣裙的镶边。<br />
此刻只能透过泥泞的窗，踮起脚来向外张望。<br />
若每一天都有这般夕阳，再绝望也不会受伤。<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200807/2008070280237942_213_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1088461.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-02 20:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/02/1088461.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>诗·永远的经</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/01/1087236.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 01 Jul 2008 13:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/01/1087236.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1087236.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/01/1087236.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1087236.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1087236.html</trackback:ping><description><![CDATA[一直很佩服先民的智慧，在每次诵读《诗经》的时候。<br />
<br />
那水中央的美丽女子，那河边泊着的沉静舟子。<br />
那离去时依依的杨柳，那归来时节霏霏的雨雪。<br />
那坎坎的砍伐檀木声，那食尽仓底粮食的硕鼠。<br />
<br />
而这些只是散失在民间的风，是在田间地头流泪流汗时的吟唱。<br />
若不是那一位有心的老人收集，怕是不可能，就这么成为课本的第一章。<br />
你能相信么？这千年前的疾苦，此刻听来都能如此亲切共鸣。<br />
<br />
早上听着应景的广播节目里面歌功颂德的歌曲，刷着牙渐渐便笑起来：这便是当下的诗经。<br />
不是写实的风，不是点滴小资的小雅；全是堂皇的大雅，全是华丽的颂。<br />
讲述着我们的祖先，是如何横空出世、奇迹般存活；<br />
讲述着天赐的君主，是何等清明纯净，创造了此等盛景，而且我们应该代代相传。<br />
<br />
也许我们传统文学的某些功能已经不存在了，<br />
正如玫瑰去了刺之后照样向上生长，只留下谄媚，但不能尖锐。<br />
那玫瑰亦不再是玫瑰，倒成为掌声雷动大场面上装点的花束：<br />
一副很真诚地样子被献于人，不等隔夜就已在残羹冷菜之下，等着垂败腐坏。<br />
<br />
没有风，怎来雨？润我土地，养我草木，兴我子民？！
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1087236.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-07-01 21:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/07/01/1087236.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>熊猫·寿司·女魔头</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/30/panda_sushi.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 30 Jun 2008 09:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/30/panda_sushi.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1085998.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/30/panda_sushi.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1085998.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1085998.html</trackback:ping><description><![CDATA[熊猫。IMAX的。20块钱。第一排！！！<br />
有生以来第二次坐在第一排看电影，第一次是《大城小事》首映看某人就在我眼前发呆你知道我说的是谁。<br />
有生以来第一次坐在第一排看IMAX，俺滴脖子俺滴眼睛~~好在片子够赞直到下午才觉得颈部酸痛。<br />
至于眼睛。眼睛么，产生了视力上的错觉也不错，正如某人说的看着好像镜头移动的时候自己身临其境的华丽3D。<br />
大动画的译制越做越好，将来把官方的配音同英文版对照应该是桩很有意思的事情。<br />
<br />
寿司。6块钱一碟。环境口味都不错。<br />
突然想吃这种茹毛饮血的东西，全怪73同志上周的连载，吊起了我莫名其妙的胃口，拖累了三只无辜的小朋友。<br />
好吧就俩，其中一只是硬要去的；好吧就一个，还有一只其实吃得也挺欢的。<br />
考虑下次带另一群小朋友去吃，要等某只养好病先。<br />
<br />
难得有一次能在黄图借到恢常想看的书。不过他们家的书还是一如既往地摆放凌乱。<br />
我看到了魔戒2、3跟前传我就没看到1。郁闷着的时候转身看到女魔头，抽下来的时候发觉边上是魔戒1。<br />
还有另一本实用书籍，跟某人戏称是味精替代品烧菜用的。<br />
结果发觉睡前拿来催眠很好用，大段概念我能看得下来，但是人家一开始算算术就开始双眼模糊了。<br />
完了我的脑子啊啊啊啊&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;已经完全退化了。更可怕的是自己还不以为然&#8230;&#8230;<br />
<br />
想想还有啥要说的&#8230;&#8230;嗯，香蒜面包~~大爱！！<br />
<br />
PS：突然发觉寿司的英文幻化成拼音就是我那最爱的词人~~汗一记<br />
<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1085998.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-06-30 17:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/30/panda_sushi.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>居然是几米</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/24/1079912.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 24 Jun 2008 05:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/24/1079912.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1079912.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/24/1079912.html#Feedback</comments><slash:comments>9</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1079912.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1079912.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span style="color: #464646;"><span style="color: #5e5f62;">曾经老师课上读出的一段文字，觉得贴合得让人觉得惨淡。<br />
搜索一下却发觉是几米的漫画配字，很奇妙。<br />
一直觉得几米画得很有哲趣，却从不觉得灰暗。<br />
单独看图，是不是十分可爱有意思呢？<br />
但是单独看文字，是不是就沉重得要死？</span></span><br />
<br />
<img src="http://cul.bokee.com/readpic/moment/images/pic826054g2.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
星期六的早上，我突然觉得疲累，<br />
坐在公园的石椅上，<br />
决定摘下带了许久的头盔。<br />
很多事情是没有原因的，<br />
我顺畅的呼吸，却感到焦虑。<br />
慎重的思考，<br />
应该脱下兽皮，<br />
或是重新带上威武的头盔？<br />
<br />
<img src="http://cul.bokee.com/readpic/moment/images/pic7vhg5063.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
我不是真的想踩着你的头往上爬。<br />
我也没有办法，<br />
他踩我，我踩你，踩来踩去大家也就习惯了。<br />
真高兴往上爬的人是我，被踩的扁扁的人是你。<br />
<br />
<img src="http://cul.bokee.com/readpic/moment/images/picd5p314t2.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
叠罗汉时，你喜欢在哪一个位置？&nbsp; <br />
最上面的？会摔得很惨。&nbsp; <br />
最下面的？会被压得很痛。&nbsp; <br />
中间的？又似乎不够刺激。&nbsp; <br />
叠罗汉时，我总是后悔我选择的任何位置。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1079912.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-06-24 13:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/24/1079912.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Lingering</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/22/1077180.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sun, 22 Jun 2008 07:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/22/1077180.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1077180.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/22/1077180.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1077180.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1077180.html</trackback:ping><description><![CDATA[小D说它是徘徊逗留的意思。Evanescence的歌词里面经常出现，很微妙的一个词。<br />
<br />
梅雨要下不下，意思意思洒个三两滴，然后收敛起来。<br />
空气里满是，栀子与丁香，浓烈的味道。<br />
深呼吸，也不能够辨别，究竟是谁的姿态。<br />
<br />
打算走一段，反正还早。<br />
况且，又是这个时节，同所谓的最后一天，相遇。<br />
虽然距离真正离开，还有半年。<br />
以后再来总是不一样了，带着别样的身份跟心情。<br />
<br />
买一份凉品，边走边喝。<br />
每一步都是走远，就突然有了张无忌盼着路永远没有尽头的心情。<br />
<br />
时光总不待，恋恋且徐行。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1077180.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-06-22 15:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/22/1077180.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>最深的恐惧</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/19/1076067.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Thu, 19 Jun 2008 05:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/19/1076067.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1076067.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/19/1076067.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1076067.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1076067.html</trackback:ping><description><![CDATA[都说日有所思夜有所梦，那么清晨半梦半醒间的梦魇算是什么？<br />
<br />
又回到高中教室，高考前的月考，做的是得心应手的语文，转眼便交卷之后批改好发下来。<br />
一次一次拿到的高分卷通通是别人，最终拿到自己的卷子，不堪入目的低分，定睛一看，居然是数学卷。<br />
<br />
好好地坐在家里看片，突然门铃大作，开门后进来两个陌生人说是看房。<br />
啊，原来家里房子要卖出去了么？不敢想，带着别人参观，心里面隐隐地不情愿平静生活的偷换。<br />
<br />
就在即将陷入恐慌漩涡的边缘，意识到这是一场梦。就猛地醒来了，天已经半亮，快六点该起床。<br />
平躺在小床上深呼吸，梦中的一切还是那么历历，却不再恐惧——怎么可能再做数学题？怎么可能无处可去？<br />
理性清晰起来的时候，自我重又睡去，超我揉着惺忪的睡眼准备起身。<br />
于是又可以假装很无畏，又可以假装很无求，就像谁说的不是人间烟火。<br />
可是睡着的时候，梦是欲望之镜，又是博格特，照见魂灵深处的惶恐，逃都逃不掉。<br />
<br />
然后才知道，原来还是那么没有自信地低头走、还是没有安全感护体的小孩。<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1076067.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-06-19 13:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/19/1076067.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>古井女人和狗</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/18/1075069.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Wed, 18 Jun 2008 02:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/18/1075069.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1075069.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/18/1075069.html#Feedback</comments><slash:comments>17</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1075069.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1075069.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200806/2008061893232968_860_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
很切题的一张图吧？十几年来二狗子终于从一只不懂事的幼犬成长为男人样，8容易啊8容易。<br />
不知道该洒泪还是撒花，这算是我追的第一部完结的长篇，还有俩啊啊，看起来很渺茫。<br />
当下心情还比较说不清蛮复杂的咧，因为传说我是那种追啥美剧啥美剧被砍的天煞，这边就很不同。<br />
（跑题了啊跑题了&#8230;&#8230;）<br />
话说结局&#8230;&#8230;结局非常和谐，比哈利波波还和谐：造人的造人，造化的造化，造孽的基本全部消化。<br />
让人不仅感叹这个时代漫漫长篇的通病就是写了后面就忘记了前面的伏笔铺垫最后给个摇摇欲坠的烂尾。<br />
（终于想通为什么某些人觉得某些人跟某些人是不可能的了，敢情是她老人家都忘记前文了。）<br />
总结一下最高潮的一话是神乐姐姐的逝去，最寒的一句对白是&#8220;奈落你已经不能再生了&#8221;囧<br />
最帅的一只是可以当作配角使用的朔月黑发狗叉叉一共才没出现几次我哭啊我果然很控主角不经常出现的状态&#8230;&#8230;<br />
<br />
花痴完毕。看大妈接着要出啥。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1075069.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-06-18 10:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/18/1075069.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>回不去的时光</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/15/1072658.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sun, 15 Jun 2008 09:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/15/1072658.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1072658.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/15/1072658.html#Feedback</comments><slash:comments>13</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1072658.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1072658.html</trackback:ping><description><![CDATA[公车在大桥引桥上盘旋驱驰的时候，<br />
手头的书，正好看到这一句：<br />
共产党人原以为资本主义的发展将使无产阶级越来越穷；<br />
可是有一天，他们发现欧洲的工人都开着私家车去上班，<br />
他们真想呼喊：现实在弄虚作假。<br />
忍不住一下子笑出声儿来——最后一排靠窗座位真是大爱。<br />
<br />
昆德拉总是犀利地把我们觉得习以为常的事情写得荒谬，<br />
并且总让人在笑过之后突如其来一阵悲哀的凉意。<br />
当然当这种凉意变得习以为常之后，悲哀的感受就已经很潜意识了。<br />
可惜他尚处在争议的位置，不然论文写他却也不错。<br />
<br />
有时候真是厌弃这个城市，或者是这城市的上层建筑。<br />
那无形的有心的力量，搬来巨大的轰鸣的机械，<br />
年复一年地将属于城市历史文化的根基一点点铲断。<br />
老城厢本来好看的红砖黑瓦木头窗框，<br />
居然在拓宽的道路两旁被漆成了整齐划一的惨白。<br />
它们局促的后面，矗立着在建的另一栋最高的摩天，<br />
冰冷的玻璃外墙在深沉天空下变得灰蓝，<br />
某个高处区域隐约有焊接时冒出的火花，<br />
侧边看去如此锋利无情，像是外星人留下的丑陋堡垒。<br />
<br />
公车另一侧的窗户外，则是巨大工地，怎么也看不习惯的日常情形。<br />
一两截粉饰过的旧城墙，一两座修整过老牌坊，<br />
格格不入地蜗居在造出来的街头绿地，似乎很好心地被保护起来。<br />
等车时候无比惊艳地看着飞檐上蹲着的小兽，他们在这里居住了多少年？<br />
从最初的香火鼎盛，到接下去的战火连天；<br />
然后屋拆了，路宽了，门前川流过的，偷换成庸庸碌碌的人与车。<br />
也许只有背着登山包的外国游客，会驻足看上一眼。<br />
<br />
突然特别怀念这一块地方还叫做南市区的时候。<br />
那时我会从虹口坐车沿着一眼望去今昔两重天的外滩，<br />
然后转车绕过环城的人民路，街边小店全是蓬蓬的漂亮婚纱，<br />
就在这一路朦胧的意识中一直坐到图书馆。<br />
那时还没有寿宁路的小龙虾，也没有四处破败待拆的老房子。<br />
<br />
如果他现在问我要不要时光倒流，其实就这一点上，很想回到过去。<br />
（女人和狗，借一口井让我穿越吧~~~）<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1072658.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-06-15 17:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/15/1072658.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>相逢何必</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/13/1070886.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Fri, 13 Jun 2008 11:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/13/1070886.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1070886.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/13/1070886.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1070886.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1070886.html</trackback:ping><description><![CDATA[昨夜在朦胧月光下偷<strike>吻</strike>闻的一朵栀子，<br />
今早起来便发觉只剩下折断的枝头。<br />
真矛盾。好花堪折直须折，居然是这样子的。<br />
<br />
某处疑似野百合的花，开得如此繁盛。<br />
虽说已经是过了春天的夏初梅雨时节，<br />
终究仿佛如同一场梦，如此短暂的相逢。<br />
<br />
对于应该熟悉的在同一空间学习相处的人可以视而不见，<br />
对于应该陌生的狭路相逢的鸟雀猫狗野草闲花可以相视微笑。<br />
我究竟是异化了，还是退化了呢？
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1070886.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-06-13 19:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/13/1070886.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>第一朵栀子</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/11/first_gardenia.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Wed, 11 Jun 2008 11:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/11/first_gardenia.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1069371.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/11/first_gardenia.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1069371.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1069371.html</trackback:ping><description><![CDATA[梅雨消停一天，尴尬的是早上出门时还下着雨。<br />
于是傍晚背着长柄伞回家，真是爆傻无比。<br />
然后就看到了第一朵盛开的栀子，在绿色丛中熠熠发光。<br />
紧贴着栀子丛走，已经有隐隐的香气，这充满离别错觉的季节。<br />
<br />
狗叉叉居然真的要完结了，实在surprise。<br />
而名正太某某同学进来则是萌得异常。<br />
<br />
再两周，再两周~~<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1069371.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-06-11 19:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/11/first_gardenia.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>其实美剧都是抄上美厂的</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/08/Calabash_Brothers.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sun, 08 Jun 2008 04:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/08/Calabash_Brothers.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1066489.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/08/Calabash_Brothers.html#Feedback</comments><slash:comments>10</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1066489.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1066489.html</trackback:ping><description><![CDATA[一开始是个&#8220;绝望主妇&#8221;，内忧的是丈夫只会&#8220;哇哈哈哈&#8221;地虚张声势，外患的是几千年前历史重演。<br />
接下去是葫芦里蹦跶出的七位&#8220;超能英雄&#8221;，各怀绝技却都在心智上少那么根筋。<br />
于是开始上演缠斗了几千年的善恶之争，想想好像一开始谁都没惹谁的样子很莫名。<br />
中间还穿插了穿山甲来一场掘洞&#8220;越狱&#8221;，松鼠青蛙不知名的小鸟也龙套成了&#8220;ER&#8221;里头的大夫。<br />
最不缺就是&#8220;成长的烦恼&#8221;，每个小娃几乎都调皮贪玩不知世故，<br />
有的不敌贿赂贪杯坏事，有的误入歧途进了敌人的大染缸。<br />
<br />
你看你看，这不明显说明，美剧其实都是抄我们上美厂的么？！<br />
但是有一样东西，是他们学都学不来，就是那变风变雅、深入骨髓的教化。<br />
真切地感觉，再也没有一个民族比我们更强调文化的教育作用而非娱乐抒情。<br />
更神奇的是，最后的最后穿山甲根老爷爷牺牲了，妖怪被镇压了，葫芦娃变成山了——<br />
再想想还剩下些什么？居然就这么白茫茫大地真干净，归于一个空。<br />
又儒又道，高，是在是高！<br />
<br />
为什么童年时崇拜的英雄故事会变得复杂深刻？<br />
自问变的不是萤幕上的儿时伙伴，却是自己；正如风未动旗未动，只是心动。<br />
当趴在15寸电视前小板凳上一边做暑假作业一边看动画的小孩，<br />
变成坐在冷气很大的电影院对着IMAX的巨大萤幕吃着肯德基的二十三十岁人，<br />
唯一不变的，大概只有老爷爷遇刺那一瞬间，差一点点涌出的眼泪吧？<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1066489.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-06-08 12:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/08/Calabash_Brothers.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Regina Spektor：喜欢奇怪声音的感觉</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/07/900942.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sat, 07 Jun 2008 12:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/07/900942.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/900942.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/07/900942.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/900942.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/900942.html</trackback:ping><description><![CDATA[早上去看纳尼亚2，结束的时候站起身来，又像上次看小蜘蛛一样，觉得片尾主题歌很好听声音很熟悉。回家后某人告诉我，是Regina Spektor唱的。我那个震啊~~~~敢情电影院IMAX厅隆隆的高级音箱出来的声音跟我们家小三儿耳机出来的声音果然是不同的。不然怎么两次这么熟悉的听了有大半年的声音都认不出来啊啊啊啊？（最汗的是结果发现今天一天在外面听的都是Regina&#8230;&#82...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/07/900942.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/900942.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-06-07 20:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/07/900942.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>轻抚的时光</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/02/mobile_spring.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 02 Jun 2008 11:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/02/mobile_spring.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1062007.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/02/mobile_spring.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1062007.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1062007.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200806/2008060274056751_437_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
1、蛋？！<br />
2、紫藤歌<br />
3、拼错&#8230;&#8230;<br />
4、它们都老了吧？<br />
5、花田不错<br />
6、雨夜光<br />
7、若要盼得哟~~~<br />
8、不对称美<br />
9、夜舞<br />
10、栖息的鸟<br />
11、落红不是无情物<br />
12、端午将至<br />
13、七日<br />
14、小领导<br />
15、看不出裂痕<br />
16、星星堆满天<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1062007.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-06-02 19:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/06/02/mobile_spring.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【转子说】蛤蟆问答</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/31/earthquake_frogs.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sat, 31 May 2008 02:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/31/earthquake_frogs.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1059730.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/31/earthquake_frogs.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1059730.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1059730.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p align="left">这个笑死，不得不转。<br />
</p>
<p><span style="color: #888583;">
<p>平度最近出现大量蛤蟆，记者现场采访了几个蛤蟆。</p>
<p>记者：请问你们为什么大量出行？<br />
蛤蟆甲：繁殖期到了，出来找对象。<br />
记者：这么多出来一起找？<br />
蛤蟆甲：现在公多母少啊兄弟。</p>
<p>记者：请问你们为什么大量出行？<br />
蛤蟆乙：夏天来了，换个地方住，那边环境好，凉快。<br />
记者：这么多出来一起找？都换吗？<br />
蛤蟆乙：原来的洞涨价了，买不起。<br />
记者：&#8230;&#8230;<br />
蛤蟆乙：不是现场直播吧？这要是上了电视别忘了给我打上马赛克。出了什么事我可付不起责任。<br />
结论：本次蛤蟆大迁徙系其内部矛盾，与地震无关。</p>
<p>记者：请问你们为什么大量出行？<br />
蛤蟆丙：关我鸟事，我出来打酱油的。<br />
记者：&#8230;&#8230;</p>
<p>记者：请问你们为什么大量出行？<br />
蛤蟆丁：我们刚从四川迁徙此地，吓死老子了，差点全被埋了。<br />
记者：&#8230;&#8230;</p>
<p>记者：请问你们为什么大量出行？<br />
蛤蟆丁：前段时间不是闹地震了么？我们组织大伙出来给四川的青蛙们献血的。<br />
记者：&#8230;&#8230;</p>
<p dragover="true">记者：请问你们为什么大量出行？<br />
蛤蟆戊：不知道啊,它们出来我也出来了。</p>
<span style="color: #000000;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #000000;">原文来自<a target="_blank" href="http://news.163.com/08/0529/14/4D4B376200011229.html">网易新闻的网友评论</a></span>。</span></span></span></p>
<p><span style="color: #888583;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #000000;">再次感叹网友智慧&#8230;&#8230;话说这算不算主文而</span></span></span>谲谏？<br />
想起来以前学校那个被我们称作&#8220;华清池&#8221;的小池塘，<br />
到这种时候也会有咪小咪小的还长着小尾巴的蛤蟆跳出来，<br />
在林荫道上蹦跶得到处都是，不细看还会以为是苍蝇来着。<br />
只是那年没震罢了，于是谁都没注意，只是说看着蛮恶心。<br />
</p>
<p dragover="true"></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1059730.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-05-31 10:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/31/earthquake_frogs.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>门口的石狮子</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/27/1056377.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 27 May 2008 11:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/27/1056377.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1056377.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/27/1056377.html#Feedback</comments><slash:comments>15</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1056377.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1056377.html</trackback:ping><description><![CDATA[这个礼拜本该息博来着，不过计划赶不上变化，还是要跳出来一下下。<br />
话说莎朗&#183;斯通&#8230;&#8230;呃，你问她是谁？老实说我也不太认识。<br />
貌似她老人家红的时候俺还太小，等俺有鉴赏力的时候她已经基本过气了。<br />
当然，过气不是你的错，可再出来大放厥词就是你的不是了。<br />
更何况居然是同十三亿人作对，套用某人的话：&#8220;一人一口唾沫就能&#8230;&#8230;&#8221;<br />
<br />
好吧我们不要失去理智，冲动是最大的魔鬼。<br />
细想一风光不再的半老徐娘，最需要什么？<br />
曝光率！！！<br />
当戛纳影展的闪光灯突然都对准了悲悯表情的子怡姐姐，<br />
可以料想老阿姨心里会是怎么一个滋味。<br />
她应当知道在西方民间窃窃私语的一些流言——<br />
从某管子看来的无良评论，但至少人家还是对灾民表示同情来着——<br />
于是乎她决定搏出位，反正破罐子破摔为了曝光率口出狂言又算得了什么？<br />
或许会被咱们这儿封杀，不过谁知道会不会在彼岸反而走俏呢？<br />
从斯皮尔伯格到比约克，要将中国妖魔化的人不是一个两个。<br />
他们大可以抱成团，但我真的怀疑到底有多少演艺圈人真的对政治感兴趣？！<br />
老阿姨们估计都忙着研究怎么去皱隆胸购买奢华品罢？<br />
<br />
有胸没脑，在娱乐圈真是一抓一大把。<br />
也不想这自然灾害哪里没有过哪里能避免？<br />
这会儿美利坚土地上还不是龙卷风滚滚，难不成还是当初抢占印第安人土地的报应？<br />
这些天来为赈灾忙碌的明星不胜枚举，不排除作秀的成分，但至少他们确是在尽力帮助灾区。<br />
诅咒或者嘲笑，那几万逝去的生命，那几千失了爹妈的孩子，那十几亿破碎的滴血的心，<br />
我只能说你选错了宣传方式，就算将来公关公司再好，圆你一个说法，泼出去的水可收不回来。<br />
<br />
她不过是宇宙万象中的一粒尘埃，我们就省省口水，更多精力应当用来做好自己本分。<br />
所以我收声了，最后&#8230;&#8230;感谢CCTV，感谢MTV，感谢Dirt让我能对娱乐圈光怪陆离看得那么穿~~<br />
一旦想到他们不管做什么，都是为了闪光灯频率的时候，<br />
就应验了那一句：只有门口那两只石狮子是干净的。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1056377.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-05-27 19:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/27/1056377.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>圣火不灭，希望不弃</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/23/1052346.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Fri, 23 May 2008 07:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/23/1052346.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1052346.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/23/1052346.html#Feedback</comments><slash:comments>15</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1052346.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1052346.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200805/2008052333328156_833_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
炎热的日子。骄阳似火心更灼。<br />
道路两边的群众，举着旗翘首以盼。<br />
只是为了这十几秒钟，从遥远奥林匹斯山传来的火种。<br />
其实细想起来这是件多么疯狂的事情，<br />
然而每个人都心甘情愿，等待这一人造的仪式。<br />
尤其在此刻，&#8220;加油中国&#8221;并不是一句空泛的口号。<br />
每个人的踏实努力，都是在维护生活，都是在守望相助。<br />
昨晚老师说：突然发现我们这个民族，其实传统的文化还都活在每个人心理。<br />
在天塌下来的时候，我们是可以，燃一捧圣火，续一份希望。<br />
<br />
<span style="font-family: Verdana;"><span style="color: #81858a;">PS：募捐的小朋友好激动地&#8220;谢谢阿姨&#8221;囧，算她运气好，反正七打小就当惯阿姨了&#8230;&#8230;T_T</span></span><br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1052346.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-05-23 15:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/23/1052346.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>祭念</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/21/1050272.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Wed, 21 May 2008 11:30:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/21/1050272.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1050272.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/21/1050272.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1050272.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1050272.html</trackback:ping><description><![CDATA[四年前大雨倾盆<br />
你在远处唱<br />
我在近处合<br />
<br />
四年后阳光灿烂<br />
你在诵经祈福<br />
我在默默努力<br />
<br />
所谓偶像的力量就在于<br />
一直以来都不曾后悔<br />
纵使千年一现<br />
纵使遥遥无期<br />
毕竟你还是出现了<br />
毕竟我还是感动了<br />
<br />
于是注定了此生逃不开<br />
眼角眉梢之间的误会<br />
<br />
<span style="color: rgb(255, 255, 255);">好吧我又肉麻了。<br />
某人跟某人一起来鄙视偶吧。</span><br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1050272.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-05-21 19:30 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/21/1050272.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>超度·重生</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/20/1048775.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Tue, 20 May 2008 11:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/20/1048775.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1048775.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/20/1048775.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1048775.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1048775.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200805/2008052074520755_575_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
昨日的残阳如血<br />
好似为人间受伤<br />
昨晚的满月昏黄<br />
像泪水流过的脸庞<br />
<br />
我窗台上的烛<br />
为你燃了一夜<br />
那是地上人们的祝福<br />
把你前行的路照亮<br />
<br />
所以<br />
亲爱的小孩<br />
请记得你并不孤独<br />
我们的肩膀托起你继续的脚步<br />
心碎的母亲<br />
请不要再哭<br />
我们双手握紧了就是明天的希望<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200805/2008052074541943_912_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
重生吧，这古老的民族！<br />
觉醒了的怒吼巨龙<br />
浴血涅槃的凤凰<br />
都真切地刻在每个人心上<br />
十三亿人的心手相连<br />
是比400颗原子弹<br />
更大的力量！<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1048775.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-05-20 19:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/20/1048775.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【自制MV】哀而不朽，中国加油！</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/19/1048144.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Mon, 19 May 2008 09:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/19/1048144.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1048144.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/19/1048144.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1048144.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1048144.html</trackback:ping><description><![CDATA[早上在车上背书，耳机里面恰是My Immortal。<br />
听着听着突然泪眼朦胧，也许是此刻特别敏感脆弱所致？<br />
我不清楚。但却突然有了冲动，配上图片把它变成一个MV。<br />
到这关口，其实应该两耳不闻窗外事，一心只读圣贤书。<br />
但若有心有力却不做些什么，总是心中不安。<br />
<br />
默哀的三分钟，手中的烛光跳动。风是沉静的，愿他们都走好。<br />
<br />
<object width="400" height="300">
<param name="movie" value="http://www.tudou.com/v/LyO-xJgBrcQ"></param>
<param name="allowScriptAccess" value="always"></param>
<param name="wmode" value="transparent"></param>
<embed src="http://www.tudou.com/v/LyO-xJgBrcQ" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="300" allowFullScreen="true" wmode="transparent" allowScriptAccess="always"></embed></object>
    <br />
    <br />
    When you cried I'd wipe away all of your tears<br />
    When you'd scream I'd fight away all of your fears<br />
    And I held your hand through all of these years<br />
    But you still have<br />
    All of me...<br />
    <br />
    <a target="_blank" href="http://ts.hjenglish.com/subject/0512earthquake/donate.aspx"><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200805/2008051655912255_752_o.gif" alt="" border="0" /></a><br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1048144.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-05-19 17:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/19/1048144.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>明天开始，三天哀悼</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/18/1047363.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Sun, 18 May 2008 11:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/18/1047363.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1047363.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/18/1047363.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1047363.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1047363.html</trackback:ping><description><![CDATA[降半旗。鸣笛。默哀。<br />
已经七天了。似乎从来没有如此漫长过。<br />
有些时候，甚至极端地厌弃，为何这个世界的一些角落还能歌舞升平？<br />
那夜于丹在新闻里说，其实这次地震的震中，在每个人的心里。<br />
而现在，我们还都没有走出余震的阴影。<br />
痛就痛吧，哭就哭，如果三天还不够，三十天，三年？<br />
终究是要舔干伤口，擦干眼泪，家园是不能在血泪中重建的。<br />
<br />
<a target="_blank" href="http://ts.hjenglish.com/subject/0512earthquake/donate.aspx"><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200805/2008051655912255_752_o.gif" alt="" border="0" /></a><br />
<br />
2008年5月12日，也许会改变一代人的意识，甚至会改变一个民族的意志。<br />
如果能够不放弃地，携手向前。<br />
<br />
PS:今晚八点，CCTV。<br />
<br />
<img src="http://img.yulechengbao.bbs.cctv.com/attachments/month_0805/20080518_4397b4463439de2139f2l5lYGfsbJdSU.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1047363.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-05-18 19:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/18/1047363.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>断想</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/16/1045166.html</link><dc:creator>小七</dc:creator><author>小七</author><pubDate>Fri, 16 May 2008 09:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/16/1045166.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1045166.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/16/1045166.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1045166.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1045166.html</trackback:ping><description><![CDATA[<strong>
1、涨</strong><br />
什么都在涨，除了工资，以及上指同深指。<br />
这是08年一句半调侃的牢骚，说来其实半痛不痒。<br />
毕竟，猪肉涨了还是得吃，牛奶涨了还是要喝。<br />
尽管老妈时不时抱怨说每天的菜钱一眨眼就用完，<br />
但说到底，并不是真的就此无法正常生活了。<br />
然而同汶川联系起来的那个数字，没涨一次，就心痛一次。<br />
连续几日，都在碎碎念上看到并不相识的ID，写出我的心声。<br />
&#8220;求求你，别再震了&#8230;&#8230;&#8221;&#8220;数字别再往上涨了吧&#8230;&#8230;&#8221;<br />
不忍看也不敢看，蹭蹭往上涨的数字背后，曾是一张张鲜活的脸啊。<br />
满脸皱纹的花甲老人。清秀的少数民族姑娘。硬朗的小伙。<br />
带红领巾的孩子。抱着书本的孩子。孩子。孩子。孩子。<br />
怎么敢去换位思考，&#8220;换做是我&#8221;这样残忍的假设？<br />
就这么凭空一念间，就几欲潸然。<br />
于是某人说，有一丝快乐，因为发觉这个国家依然善良。<br />
如果可以抽离开来，隔着一段距离去看，真的。<br />
当我们暂时决定不做物质的奴隶的时候，<br />
当我们不是为了切身的利益喜怒哀乐的时候，<br />
我们貌似还是挺可爱的。<br />
<br />
<a target="_blank" href="http://ts.hjenglish.com/subject/0512earthquake/donate.aspx"><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200805/2008051655912255_752_o.gif" border="0"  alt="" /></a><br />
<br />
<strong>
2、排队</strong><br />
中国人挺不善于排队的。<br />
上个公交车，人挤人，好好站着吧，还偏有青壮年男子用胳膊肘顶你；<br />
某大型超市卖个便宜鸡蛋，人挤人，赋闲在家的老头老太太们这时候腿脚利索得。<br />
就像有些国家的高自杀率，有些国家的高未成年少女怀孕率，<br />
国民劣根性，就像是每个家庭都有的难念的经。<br />
地震完第二天，新闻上就放出清华大学的学生，排着长长的队伍献血。<br />
昨夜回家后又看东方卫视，成都还是哪里？采血车未到，献血的人群便已自觉排成串。<br />
那个红衣的志愿者说，感动得快哭了，大家就这么等着，唱《团结就是力量》。<br />
还有各处的捐款，无不自觉自愿地，井然有序。<br />
突然之间时间不再宝贵到需要用插队来争取，<br />
也许是那些被压在废墟下的魂灵让我们突然意识到，<br />
在世上的每一刻都弥足珍贵，应当用来创造更大价值，而非碌碌奔忙在单行道。<br />
<br />
<strong>
3、要做什么？不要做什么？</strong><br />
第一、第二天的时候，开着电视吃饭。<br />
然后觉得这么安定地吃饭睡觉，几乎都是罪过的事情。<br />
怎么可以几十万人在长江头受苦受难，<br />
我在长江尾如此安稳吃饭睡觉读书做事？？<br />
捐款，再多都不嫌多。献血，血库已满下次请早。<br />
几个朋友冲动起来，就想辞了工作西行救援。<br />
平心而论，也不是没有这样的想法。<br />
但冷静下来这真的是不会给别人添乱的行为么？<br />
也许我们更应该，做自己擅长的事情，多宣传一下，多鼓励一点。<br />
哪怕再小的力量再微弱的光芒，也许也能给人一点希望与温暖。<br />
至少至少，不要再追究什么地震预兆的忽略，那不能使时间倒回一切重来；<br />
不要再追究哪些个名人作秀哪些个人捐多捐少，他们只是在以自己的附加力量大声疾呼；<br />
不要再追究外企的捐款少外国的援助不够厚道，有便是好事，而能指望的本就该是我们自己团结起来劲往一处使。<br />
不要再抱怨再牢骚再无谓争执，如果那不能够多救一个人多挽回一条生命，就请收声。<br />
这不是挑刺的时候，这不是，放着千万条人命悬于一线，还有功夫拌嘴的时候。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1045166.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">小七</a> 2008-05-16 17:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2008/05/16/1045166.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>