﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-某柒的冥想盆儿</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/</link><description>分裂分裂 一面笑得天真无邪 一面看破一切  
分裂分裂 一面坚强面对一切 一面需要撒野</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Wed, 10 Feb 2010 00:12:43 GMT</lastBuildDate><pubDate>Wed, 10 Feb 2010 00:12:43 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>【Super一句】265.《识骨寻踪》乐观地来说~~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/on_the_bright_side.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 01:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/on_the_bright_side.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1532803.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/on_the_bright_side.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1532803.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1532803.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：“乐观地说”在英语口语中能怎么说？影视来源：《识骨寻踪》 点此看Bones 5.13完整剧集学习笔记&gt;&gt;剧情引导：问题小弟Jared从印度回来带了个漂亮女友，两人感情笃好，当哥哥的Booth不知怎么就起了疑心，居然去查女方案底，发觉人家以前当过应召女郎。Bren觉得这么做很不对……Brennan: I'm sure Jared wants to...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/on_the_bright_side.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1532803.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-02-09 09:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/on_the_bright_side.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>浪漫与现实</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/08/review_my_sisters_keepker.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Mon, 08 Feb 2010 13:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/08/review_my_sisters_keepker.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1533151.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/08/review_my_sisters_keepker.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1533151.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1533151.html</trackback:ping><description><![CDATA[那晚端着小本儿上床准备看个动画然后就睡了，结果发觉忘记拿耳机，反而坦然关机转身拿小说。其实本来就剩下的小半本没有解决，在心里面咯得慌。虽然结局应
该了然于心。<br><br><img src="http://www.hamaraphotos.com/images/articles/My-Sisters-Keeper-450.jpg" mce_src="http://www.hamaraphotos.com/images/articles/My-Sisters-Keeper-450.jpg" height="337" width="450"><br><br>
<br>
那本根据这部小说改编的《姐姐的守护者》，一个多月之前看的电影，不消说，自是从头飙泪直至末尾。注定会让人排毒成功的故事，有优秀的演员阵容，赏心悦目
的画面，优美煽情的台词，太对胃口的配乐，又是那种看过之后不知该说些什么才好的电影。<br>
<br>
因此很笃定地把小说从图书馆里借来，只想安静地体味文字的优雅。虽然译本在某些细节翻得生硬偏离，可以直接猜想英文原句的说法，但却不能掩盖小说语言的行
云如水，那些美妙的譬喻出人意料而合乎情理；电影里面未曾铺开展现的人物的命运也都有得到充分的展开。生与死的命题之间，情绪始终是起起落落，轻重缓急连
贯的节奏。<br>
<br>
最后那十页纸张上的文字，几乎让我在大半夜惊叫失声，居然是和电影全然不同的结局，没有思想准备的我完全被击溃。脑海里飘过某年最后一天看的某英剧大结
局；想起六尺下里翻身后再也没能醒来的新生儿；想起文学课，老师说一个蓝色眼睛的小女孩去申请遗体捐献，这就是浪漫主义，申请手续办完后的回家路上发生了
车祸，于是小女孩的蓝色结膜就真的被转移到了另一个人的眼眶，这就是现实主义。<br>
<br>
这一刻其实已经辨不清哪个结局更能够让人接受。哪个生命不是一样的生命呢？真的有谁，是应该离开，或者应该留下的那一个吗？其实文艺作品的宽容或残忍都是
相对的，真实的生活里，有的是叫人哭不出的例子，和叫人羡慕不来的大团圆。艺术的使命在于，无限夸大那些浪漫与现实，让迷惘的当局者的我们，能够从鸟瞰的
角度，拥有看清的可能性。<br><br><i>事后，当树叶变色，白雪降临，我会像潮汐那样不时浮上每个人的心头。</i><br><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1533151.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-02-08 21:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/08/review_my_sisters_keepker.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>识骨寻踪第五季第14集学习笔记</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/07/Bones514_note.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Sat, 06 Feb 2010 22:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/07/Bones514_note.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1532236.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/07/Bones514_note.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1532236.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1532236.html</trackback:ping><description><![CDATA[let's not keep God waiting.keep sb. waiting 让某人久等很常用的一个说法。Most [w]glorious[/w] prince of the heavenly armies, Saint Michael the Archangel.Archangel 这个字是从希腊字 αρχάγγελος (archangělǒs) 而来的，意指主要...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/07/Bones514_note.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1532236.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-02-07 06:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/07/Bones514_note.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《公主与青蛙》奥巴马登台与金融危机的产物</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/05/the-princess-and-the-frog.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Fri, 05 Feb 2010 12:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/05/the-princess-and-the-frog.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1531424.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/05/the-princess-and-the-frog.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1531424.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1531424.html</trackback:ping><description><![CDATA[已经早就过了看童话的年龄，所以才能从这样的故事里，看出时事来。想当年睡前有声书，长发姑娘，辛迪瑞拉，睡美人，天鹅湖，无一不只是王子公主，才子佳人，从此幸福快乐地生活在一起。The End。<br><br><img src="http://i1.w.hjfile.cn/doc/200912/frogs13457.jpg" mce_src="http://i1.w.hjfile.cn/doc/200912/frogs13457.jpg" border="0"><br><br><br>结果人家迪斯尼重蹈覆辙的2D《公主与青蛙》，在当初上第一版预告的时候就让我瞎想：Wow，果然是黑人总统接管白宫，连公主都史无前例地——不是黄种的木兰，不是土著的宝嘉康蒂，不是海底的人鱼，不是法兰西的美女——是黑到一口南方音的贫家姑娘。于是就有了吸引我的第一个因素，或者说，“音”素。新奥尔良元音拖得长长的南方音好有爱啊，更不要说爵士乐的调调让人就想随之摇摆。迪斯尼的配乐还是一如既往地出色，画面则是有着长足进步的绚丽格调，尤其是歌舞的段落每处都有其可圈可点之处。<br><br>至于人物和剧情，这次却是出人意料地，居然可以这么堂而皇之地说教，几乎把金融危机下最容易碰到的一些人都圈了进来：工作狂倾向的剩女，不思进取啃老的富二代；还有什么时代都有的：不被人接受的天才，容易被挑拨的小人，始终花痴善良的傻妞。不知道是因为听过了最喜欢的那位老师课堂上的解说而茅塞顿开，还是事实就是如此，所谓童话可能真的从来都只是现实生活失落的证明，因为得不到，所以通过文艺的手段，硬按上了一个特美好的结局，就算学那梦工厂绿怪物的思路走了一段，终究还是要绕回到标准模式，让忘记爱的人找到真爱，让不懂踏实的人懂得勤奋，尘归尘，土归土，凤凰不能配老鼠。<br><br>最喜欢的角色是缺牙的Ray，无敌的口音，深情地爱，他和他的伊万杰琳。<br><br>还有哇，Ne-Yo这歌真是超好听的，枪版还没附上，有点小遗憾。<br><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1531424.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-02-05 20:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/05/the-princess-and-the-frog.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>春打六九</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/04/spring_coming_soon.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Thu, 04 Feb 2010 12:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/04/spring_coming_soon.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1530875.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/04/spring_coming_soon.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1530875.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1530875.html</trackback:ping><description><![CDATA[今昨两天没有下雨。低低的太阳无力地投射温柔的光，骑车人的影子在横道线上一闪而过，来不及捕捉。<br>杂草场里头飞过一只黄鹂鸟；丛林里扑扇出一群麻雀；枝头停着一只乌鸦，好像美剧的画面。<br>看到路边的迎春花都开了，星星点点，很是让人觉得诧异。转念一想其实立春都已经到来，也应该，一点一点暖起来了吧。<br><br><img src="http://i5.hjfile.cn/pic/201002/2010020325724699_626_o.jpg" mce_src="http://i5.hjfile.cn/pic/201002/2010020325724699_626_o.jpg" border="0"><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1530875.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-02-04 20:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/04/spring_coming_soon.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>生活未必就在别处</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/02/perfect_life_80.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Tue, 02 Feb 2010 09:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/02/perfect_life_80.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1530353.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/02/perfect_life_80.html#Feedback</comments><slash:comments>14</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1530353.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1530353.html</trackback:ping><description><![CDATA[几周前，盼望能在南国的海边：凉风习习，椰林荫蔽，浪花，白沙，长裙轻拂过漫步的脚背，看夕阳眷恋地染红一整片海洋，梦幻一整方天空；然后第一颗星辰亮起，第二第三，直至点燃无穷多的星星点点；再然后，就盼着漆黑凌晨，东边的海平面上首先跳起的一抹光，越来越亮，牵扯出五彩的朝霞，和光明的太阳。<br><br>但天不遂人愿，岛上的日子几乎每日阴霾。见到了两次半遮的日出，一次未完的日落，还有三颗星连成的猎户座腰带。算起来，未尝到的海鲜，和未亲近的海水，都算不得什么。<br><br>归来后，回到每天朝九晚五的位置，依旧忙碌充实。而那南方欠了我的夕阳，千里迢迢追到此地，一定要上演精彩，给予补偿。于是推门出去，一排一座的VIP包厢，看日暮沉沉，浮云淡薄，天青黛色，黑夜到来之前，是最绚烂的金黄橘红。甚至，还留下一艘疑似的UFO，若隐若现。<br><br><img src="http://i5.hjfile.cn/pic/201002/2010020182021959_814_o.jpg" mce_src="http://i5.hjfile.cn/pic/201002/2010020182021959_814_o.jpg" border="0"><br><br>真的，生活未必就在别处。飞过几个经度纬度，不一定就能追逐到比此地更美的落日。因为机缘，因为巧合，不该是你的就不是你的；而笃定的拥有，却往往被视为不思进取的堕懒。于是被迫艳羡他人的生活，直至穿上别一双鞋，才暗地里怀念丢弃的合脚，一边忍受被磨出的泡。<br><br>大脑思考，心灵感受——而不是反之——触碰现有的美好，且踏实而顺其自然地稳步向前。<br><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1530353.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-02-02 17:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/02/perfect_life_80.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】264.《识骨寻踪》萝卜青菜各有所爱~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/to_each_their_own.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Tue, 02 Feb 2010 02:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/to_each_their_own.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1529578.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/to_each_their_own.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1529578.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1529578.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：“各有所爱”在英语口语中能怎么说？影视来源：《识骨寻踪》 点此看Bones 5.12完整剧集学习笔记&gt;&gt;剧情引导：即使有可能会伤心，也想要知道事情的真相。Booth的坦然面对让Brennan颇为感动，Booth回答说理性思考还是很有必要的，咱这不是跟你学的么……Booth: Shall we? 走了吧?Brennan: We shall...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/to_each_their_own.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1529578.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-02-02 10:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/to_each_their_own.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>识骨寻踪第五季第13集学习笔记</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/01/Bones513_note.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Sun, 31 Jan 2010 22:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/01/Bones513_note.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1529217.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/01/Bones513_note.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1529217.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1529217.html</trackback:ping><description><![CDATA[We [w]dug[/w] in and held you Yankees off for two days.dug in 挖战壕hold off 抵挡Yankee 【俚语】北佬，南北战争时期对于北方军队的鄙称I was swimming with elephants in the Andaman Islands, when out of nowhere,Padme swan dives off ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/01/Bones513_note.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1529217.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-02-01 06:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/02/01/Bones513_note.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《阿凡达》观后感：创造·毁灭·永别</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/31/review_avatar.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Sun, 31 Jan 2010 11:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/31/review_avatar.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1529364.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/31/review_avatar.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1529364.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1529364.html</trackback:ping><description><![CDATA[这种事情是会上瘾的，难怪如此深陷，用15年的时间创世纪，造人及生灵，赋予名姓和文化，给他们自己的语言信仰，开拓一个理想中的纯净星球，与人间种种相逆。也就能够理解，为何会有人患上“阿凡达忧郁症”，陶醉潘多拉这个世外桃源而不肯面对现实。<br><br><img src="http://i5.hjfile.cn/pic/201001/2010013170711412_777_o.jpg" border="0"><br><br>&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/31/review_avatar.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1529364.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-31 19:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/31/review_avatar.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>逆转7日三亚游记之5：作别西天的云彩</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/30/travel_sanya_day5.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Sat, 30 Jan 2010 11:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/30/travel_sanya_day5.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1529011.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/30/travel_sanya_day5.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1529011.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1529011.html</trackback:ping><description><![CDATA[飞逝的南国五天，有过快乐，有点遗憾，但哪段旅程不是一样有得有失？不妨就挥一挥衣袖，继续前行。<br><br><img src="http://i5.hjfile.cn/pic/201001/2010013070611287_805_o.jpg" border="0"><br>&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/30/travel_sanya_day5.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1529011.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-30 19:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/30/travel_sanya_day5.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>逆转7日三亚游记之4：人间天域</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/28/travel_sanya_day4.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Thu, 28 Jan 2010 10:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/28/travel_sanya_day4.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1528223.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/28/travel_sanya_day4.html#Feedback</comments><slash:comments>9</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1528223.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1528223.html</trackback:ping><description><![CDATA[五星级的度假酒店，也算见识了：富丽堂皇的装修，却无半点俗气；所有过往的服务生都笑笑地问好，再次自我感觉良好得升级为上帝；客房的宽带那是真的宽，碰上下午的淡季，下载速度飙升到900k+，心想明日的骨头一准没问题，心花怒放；更华丽是国际化的卫星电视，呱唧呱唧换着频道，居然就看到某人家豪斯大叔——在动作频道，太囧。等加床，就坨那儿上网看最新一集美偶，Oliva同学评委的那集，帅哦。终于安顿妥帖，pdpd...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/28/travel_sanya_day4.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1528223.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-28 18:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/28/travel_sanya_day4.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super 一句】263.《识骨寻踪》哇，这下赚翻了~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/pay_dirt.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Thu, 28 Jan 2010 01:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/pay_dirt.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1527715.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/pay_dirt.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1527715.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1527715.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：“赚翻了”在英语口语中能怎么说？影视来源：《识骨寻踪》 点此看Bones 5.11完整剧集学习笔记&gt;&gt;剧情引导：远在墨西哥的Booth和Brennan调查的一个案子，死者形似外星人。他们扣押了一名颇有嫌疑的博客写手，质问她为何死者房车里有她指纹，在当地警官胁迫下，写手乖乖交代……Delmy: Have you decided to let me...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/pay_dirt.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1527715.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-28 09:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/pay_dirt.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>逆转7日三亚游记之3：大寒之日的物欲横流</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/27/travel_sanya_day3.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Wed, 27 Jan 2010 09:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/27/travel_sanya_day3.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1527705.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/27/travel_sanya_day3.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1527705.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1527705.html</trackback:ping><description><![CDATA[终于在银泰的露天自助BBQ蹭到真正免费的无线网络，好心的服务生还上前来问用的是不是需要算流量的3G，难道担心咱自己花钱不划算？猪同学感叹，尊好的服务生。回答说，确实有种上帝的感觉。拜甜酱所赐，兜兜转转来到银泰享用这顿虽不菲却颇值的自助。口味上，也许真算不得上乘；但环境极好，服务一流，助兴的歌手也一首连着一首的英文歌，尤其是被Everything I Own和Sweet Caroline给糊弄得心花...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/27/travel_sanya_day3.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1527705.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-27 17:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/27/travel_sanya_day3.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>逆转7日三亚游记之2：不开灯的蜈支洲</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/26/travel_sanya_day2.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Tue, 26 Jan 2010 09:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/26/travel_sanya_day2.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1527209.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/26/travel_sanya_day2.html#Feedback</comments><slash:comments>12</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1527209.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1527209.html</trackback:ping><description><![CDATA[三亚的天亮得比上海晚得多，大概因为经度偏西的关系，早上六点醒来跑阳台——我承认我就这习性——天色还是漆黑一片，无星无月，也不像都市里充满污染的红色多云夜晚，唯有海上的点点渔灯，或者灯塔。悻悻然回床上睡觉，到了七点必须起来，届时可见波涛汹涌，天空布满密云，但东边破开的一个小口子，太阳从里头露出半边脸，印得半片海水梦幻般耀眼的红，然后很快地重回云层，再不肯出来。（图：半吊子的海上日出）阴沉的天气为蜈支...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/26/travel_sanya_day2.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1527209.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-26 17:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/26/travel_sanya_day2.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title> 【Super一句】262.《欢乐合唱团》偏偏喜欢你~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/have_a_soft_spot_for.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Tue, 26 Jan 2010 01:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/have_a_soft_spot_for.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1526826.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/have_a_soft_spot_for.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1526826.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1526826.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：“有特殊好感”在英语口语中能怎么说？影视来源：《欢乐合唱团》 点此查看第一季第12集完整剧集和学习笔记&gt;&gt;剧情引导：波折不堪的地区赛终于唱完，大家紧张地趴评委门前偷听，谁知道里面仨评委完全不是什么省油的灯啊……Candace: The mckinley group was good but didn't seem all that rehearse...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/have_a_soft_spot_for.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1526826.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-26 09:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/have_a_soft_spot_for.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>逆转7日三亚游记之1：三亚的海阔天空</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/25/travel_sanya_day1.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Mon, 25 Jan 2010 09:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/25/travel_sanya_day1.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1526713.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/25/travel_sanya_day1.html#Feedback</comments><slash:comments>10</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1526713.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1526713.html</trackback:ping><description><![CDATA[第一次飞行5点40，暮色依旧沉沉，漫天的繁星，却不怎么冷。虹桥机场已经是一片繁忙，很快过了安检——必须的，连护手霜指甲刀包括我金属的发簪统统没敢随身带——候机楼里坐等1个多小时的当口，掏出手机来听。老清老早醒过来第一件事情，就是开家里PC上线下载某花痴播客，70来分钟，听得偷笑，真正消磨时光的好东西。时间很快过去，本来可以快速通道的，因为某人的磨蹭结果还是排着队上了短驳车。补票之后换的座很不错，太...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/25/travel_sanya_day1.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1526713.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-25 17:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/25/travel_sanya_day1.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>识骨寻踪第五季第12集学习笔记</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/24/Bones512_note.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Sun, 24 Jan 2010 01:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/24/Bones512_note.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1525652.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/24/Bones512_note.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1525652.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1525652.html</trackback:ping><description><![CDATA[King of Pop? This Is It? Thriller? 一小段关于Michael Jackson的描述，King of Pop流行天王是他的封号。This is it则是他的纪念电影，Thriller是MJ的畅销金曲。Booth学Michael跳舞实在很爆笑哇，Bren完全不明白他在干嘛，哈哈~~Are you by any chance pregnant?&nbsp; by any...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/24/Bones512_note.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1525652.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-24 09:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/24/Bones512_note.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>南巡不忘做广告</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/20/sanya_intime.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Wed, 20 Jan 2010 12:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/20/sanya_intime.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1523898.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/20/sanya_intime.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1523898.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1523898.html</trackback:ping><description><![CDATA[OK, call me workaholic.<br><br><img src="http://i5.hjfile.cn/pic/201001/2010012075323261_374_o.jpg" border="0"><br><br>测试完毕，大酒店就是大酒店，拥有大方的无线网络，图片上传速度相当不错。<br><br>顺便汇报，这会儿穿着短袖长裙人字拖吹着海风，在银泰露天的自助BBQ大快朵颐，正面就是live表演的歌手，一律全都是好听的英文歌，还有v小妹和puck小盆友的曲目，尊美好。<br><br>明晚就有稳定网络了，后晚就要调整温差了。说不清到底是乐不思蜀，还是归心似箭，矛盾来~~~<br><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1523898.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-20 20:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/20/sanya_intime.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>识骨寻踪第五季第11集学习笔记</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/17/Bones511_note.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Sat, 16 Jan 2010 23:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/17/Bones511_note.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1522092.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/17/Bones511_note.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1522092.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1522092.html</trackback:ping><description><![CDATA[the [w]reception[/w]'s bad out here. 这里信号不好。打电话时的常用语。Save it,Mr.Bray.&nbsp; Save it 省省吧I've been through that before.have been through that 经历过A coat alone doesn't account for that.account for 说通，给出合理...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/17/Bones511_note.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1522092.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-17 07:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/17/Bones511_note.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】261.《欢乐合唱团》坐稳了，别被雷到！（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hold_on_to_your_hat.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Fri, 15 Jan 2010 02:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hold_on_to_your_hat.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1521116.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hold_on_to_your_hat.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1521116.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1521116.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：“坐稳了别吓到”在英语口语中能怎么说？影视来源：《欢乐合唱团》 点此查看1.12完整剧集和学习笔记&gt;&gt;剧情引导：因为拍摄学校的年鉴，Rachel逮住了一个让合唱团成名的机会，她拉到了一个让大家接手拍商业广告的美差，开会宣布之时大伙儿老激动了……Rachel: Okay, look, I realize now that all of you thi...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hold_on_to_your_hat.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1521116.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-15 10:36 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/hold_on_to_your_hat.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】260.《绯闻女孩》就此裹足不前（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/rest_on_my_laurels.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Tue, 12 Jan 2010 03:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/rest_on_my_laurels.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1519202.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/rest_on_my_laurels.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1519202.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1519202.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：“睡在功劳簿上”在英语口语中能怎么说？影视来源：《绯闻女孩》 点此看GG3.12完整剧集和学习笔记&gt;&gt;剧情引导：Chuck的父亲过世一周年的忌日，Blair体贴地请假在家为他准备好了早餐，但Chuck努力掩饰自己内心的伤痛，装作一副不在意的样子说要去工作了……Blair: Morning. I brought your favorite. Oh, yo...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/rest_on_my_laurels.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1519202.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-12 11:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/rest_on_my_laurels.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>冷风冷雨冷笑话</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/11/1519595.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Mon, 11 Jan 2010 12:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/11/1519595.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1519595.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/11/1519595.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1519595.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1519595.html</trackback:ping><description><![CDATA[因为一个深情拥吻而导致美国航站楼的那中国留学生一定不是张学友的歌迷，早就该听歌神的话，跟谁吻别，都要选在无人的街；人声嘈杂的地儿，迟早不止心要等著迎接伤悲。<br><br>整理笔记看到下图，脑子里跳出一句俗语，猜是啥？<br><br><img src="http://i1.w.hjfile.cn/doc/200911/bones50688984.jpg" mce_src="http://i1.w.hjfile.cn/doc/200911/bones50688984.jpg" height="182" width="243"><br><br>鸡蛋里面挑骨头。<br><br>今天下了雪，回家的时候风极其大，连续两天缺眠早起，头非常痛，却依旧总冒出这样不正常的段落。早点洗头，早点睡觉。<br><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1519595.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-11 20:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/11/1519595.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《阿凡达》啊！烦哒~~</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/10/avatar_tickets.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Sun, 10 Jan 2010 10:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/10/avatar_tickets.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1518978.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/10/avatar_tickets.html#Feedback</comments><slash:comments>14</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1518978.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1518978.html</trackback:ping><description><![CDATA[那天吃饭，我妈问：“诶，《阿凡达》前两年是不是演过歌剧啊？”<br>我汗一个：“那是《阿依达》……”<br><br>两天后广播里说一奇事，一哥们懒得排队，索性网上下载了《阿凡达》，4G多的打包想必效果不错吧？吭哧吭哧下下来解压一看：《阿凡提》全集。真不知要骂他笨好，还是诅咒一下上传者的不厚道。<br><br>和平影都大概这一战天下闻名，报纸上看看都是满纸荒唐言，切身想想却是一把辛酸泪：有人因为买不到票，女友吵着闹着要分手；有人早7点到门口已经百米长龙，于是决定第二天早上四点再排；有人为病中的儿子熬夜排队，浑身上下7张暖宝宝……然后电影院说要涨价，于是一越就要国际领先的价格，网友震怒，全线吵闹，抵制奸商之声此起彼伏。<br><br>其实原本的兴趣也并不大，仅限于想在大屏幕上看某个因为美女当前没有看到自己的配角——太穿越以及买椟还珠了！视觉技术上的体验，当然也是想要经历一回，但所有文艺作品其实都不是实验室的数据和成果——虽说现在让我纯看实验室很有王者霸气的东东也会high——毕竟歌影文学，都是心灵情感上的东西，就跟你买一单反似的，没有一双善于发现美的眼睛，还是拍不出有感觉的照片来。<br><br>前一夜正好看了<a href="http://www.hjenglish.com/new/p93577/" target="_blank" mce_href="http://www.hjenglish.com/new/p93577/">陆川与韩寒的点评</a>，倒是很受蛊惑；正好新闻里又说和平开始24小时售票，可以欲购到1月底；再正好要跟妈去人广，几个天时地利人和挤一块儿，不去买票都似乎有点对不起自己。<br><br>过程并不曲折，掐准了一个很不错的时间点站上，队伍从汉口路那门出来，贴着墙朝后面的停车场绕进去，然后再绕出来，尾巴在哪儿倒是望不见的，显然咱后面的人比前面的要多，所以还是很有成就感。前面同学专注地看《丁丁历险记》，后面同学致电给老婆汇报站况，一会儿大家就混熟，原来看新闻的同志并不多，告诉他们昨夜便开始预售的消息，都悔于没有早一晚过来。跟妈说感觉体验了春运，以及计划经济早晨买菜；被妈鄙视说你又没体验过！聊聊天很快一个半小时过去，绕回到汉口路上的时候，跑出去看了一下队伍的尾巴——已经到星巴克门口了。路人甲乙丙丁，以及扛着专业设备的记者，全都把我们当风景使。<br><br>排进影院第一眼看见：周二周三半价票与全部19:30的票已经售完。排在五步之遥的N米线外，保安大叔用淡定而不寻常的口气告知：“昨么兹夜里厢，通宵排队排到4点钟，一路绕到福州路，朝河南路方向去咧！”雷！！前后左右同学们立马改口：还好昨晚没来啊！<br><br>跑上售票窗口的时候，周末档果然已经没有了能够接受的位置——第一排看3D IMAX，绝对会晕车的！退而求其次，要了个月底周五的午夜场，还算好的座儿。近3小时都跟音乐剧长度似的，也就差不多这价了。<br><br>出来的时候队伍依旧绵延，后来新闻里知道到中午几乎也就不剩多少了。要感叹几件事情：<br>1. 春节回家的同学们真辛苦<br>2. 计划经济真恐怖<br>3. 中国人真多<br>4. 上海的IMAX真少<br>5. 好时的无线网络信号真不错<br>6. 和平影都的保安、领导以及坚持了24小时的售票员真可怜啊啊啊……<br><br>最后晒晒小G的处女照，自动对焦的哦，挺帅！<br><br><img src="http://i5.hjfile.cn/pic/201001/2010011062541415_120_o.jpg" border="0"><br><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1518978.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-10 18:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/10/avatar_tickets.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title> 【Super一句】259.《识骨寻踪》怎么那么讨人厌~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/get_under_ones_skin.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Fri, 08 Jan 2010 01:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/get_under_ones_skin.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1517559.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/get_under_ones_skin.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1517559.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1517559.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：“烦得要死”在英语口语中能怎么说？影视来源：《识骨寻踪》 点此看Bones 5.10完整剧集学习笔记&gt;&gt;剧情引导：Booth以为Brennan忘记曾经邀请他共度圣诞，郁闷得很；其实她在为自己古怪讨人厌的远方表亲头痛。Booth劝她说，家人就是这样，很烦人但是没得选啦……Booth: So, I've decided to take you up on ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/get_under_ones_skin.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1517559.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-08 09:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/get_under_ones_skin.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>上不上海话，这不是个问题</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/05/shanghai_hua.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Tue, 05 Jan 2010 12:42:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/05/shanghai_hua.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1516629.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/05/shanghai_hua.html#Feedback</comments><slash:comments>18</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1516629.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1516629.html</trackback:ping><description><![CDATA[这事儿还是从北京回来的上海朋友告诉我的，以至于被那两只强烈地鄙视了一记。怨不得我啊~~~不是不听广播，而是不听那个台；不是不上网，只是不上那个网。于是这一场纷扰全然是远开八只脚的感觉。前因后果比较简单也比较无聊，就不在这边累述了，好奇的同学可以搜索&#8220;滚门事件&#8221;，一搜一大堆，据说当时在某
些网站上还掀起了轩然大波了嘿。咱还真是槛外人啊啊啊&#8230;&#8230;<br />
<br />
<img src="http://farm3.static.flickr.com/2558/4126394007_155ac8236e.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
记得一年级的时候学校就推广普通话，光荣地成为推普员。很多年后小十岁的弟压根儿就不会相对标准的沪语，偶尔来一两个特别扭的洋泾浜的词儿就已经
很稀奇。语言学课堂上，老师转述某教授的话说，那格帮子小宁，现在讲出来的上海闲话，统统伐标准&#8230;&#8230;这是经济社会变迁中的必须。这个曾经的小渔村，包容着
吴侬软语、江南江北的口音，然后为了讨生活被迫创造着别琴的英文，又在纳举国之商贾过客时改到了一口的字正腔圆。你可以把这叫做圆滑世故，但反之却也是海
纳百川。<br />
<br />
几乎都很少有说上海话的机会了，除非一家团聚。外出，工作，习惯了直接说普通话，自认为还口音偏北，儿化音得不亦乐乎。有时候也会窃窃地犯馋，偷偷在某些翻译的段落里掺入一些许沪语的成分，稍
稍地过个瘾。不为别的什么，只是因为有时候，有些话用乡音的词句表达，更带劲，更传情。就像苏州的大马路上，大男人都软软糯糯地让你一身酥麻地甜
腻；TVB的港剧，就是不要国配的粤语原版才天衣无缝；某剧里头的大姐，PB里的茶包同志，要是掉了那一口假模假样的南方口音，那不知要逊色多少分。<br />
<br />
虽说在广播传媒这样的公众渠道骂人不带脏字是有点不厚道，带为了上海人在上海说上海话而讨厌上海人，且升级到优越感啦、看不起所谓外地人啦等等，实在是叫
人哭笑不得。我也不喜欢心理学，但是小甜甜估计会说抱有这样想法的人，其实是过于敏感自卑了。两个DJ的自娱自乐，在本土的城市当然能够得到共鸣。你能理
解，你就笑笑过去；理解不了，最多就左耳进右耳出。哪来那么大火气，还费个短信费搏出头？<br />
<br />
古人尚且乡音无改鬓毛衰，这个世界已经变得太快——石库门拆了，老洋房改了——请不要再逼咱们，鬓毛还没衰，却早已改了乡音。<br />

<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1516629.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-05 20:42 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/05/shanghai_hua.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】258.《欢乐合唱团》一切皆是障眼法~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/smoke_and_mirrors.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Tue, 05 Jan 2010 02:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/smoke_and_mirrors.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1516367.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/smoke_and_mirrors.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1516367.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1516367.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：&#8220;障眼法&#8221;在英语口语中能怎么说？影视来源：《欢乐合唱团》 点此查看1.11完整剧集和学习笔记&gt;&gt;剧情引导：本来以为地区赛对阵聋人学校和问题女校，赢得胜利易如反掌，谁知亲见女校的表演之后，Will被女生们的惊人表演吓到，Rachel上前安慰他说没什么的&#8230;&#8230;Rachel: Mr. Shue, you ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/smoke_and_mirrors.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1516367.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-05 10:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/smoke_and_mirrors.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《时间旅行者的妻子》没逻辑有真情</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/04/time_travelers_wife.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Mon, 04 Jan 2010 13:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/04/time_travelers_wife.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1516216.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/04/time_travelers_wife.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1516216.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1516216.html</trackback:ping><description><![CDATA[一定要感叹一句，这年头剧务都老能干的，不晓得哪里找的来的小萝莉，撇嘴的小样儿跟女主角真是一样一样一样的，实在很神奇。<br />
<br />
<img src="http://scifiwire.com/assets_c/2009/06/TimeTravelersWife_poster_thumb-thumb-550x355-19446.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
不晓得是电影的翻拍没有表达出原著的神韵，还是时光穿越本来就很纠结。这部电影的前半个小时，我就一直在犯晕，脑袋里面使劲琢磨着到底是怎样的一个因果轮回，发觉太容易就陷入了先有鸡还是先有蛋的怪圈，终究放弃。果然不追究逻辑上的脉络就好看得多，管他从何时穿越而来，又退回到何时而去，只需跟着主人公体验每一次错过的和拥有的情感撞击，他美丽的母亲，他迷人的妻子，他聪慧的千金，都是既惆怅又深情，三番两次催得泪珠转转，但又不似《姐姐的守护者》，那么彻底，倒也挺适度。<br />
有时候，有些事情不要深究，把头脑搁在一边儿，把心灵跑足，体会，静候，顺其自然。虽说其实这档子事儿其实还是归大脑管，虽然心里面不过血液搏动。Still...<br />
画面真是拍得很漂亮，原声的音乐比原声的歌曲要更出彩一些，目前还没字幕，要看也不是不行，但是的确可能会加深犯晕的程度。期待女主角的《福尔摩斯》，得过了年才能进影院看咯。<br />
再有，旅行的时候决定带这本了，反正大家都是旅行，一个时间上，一个空间上&#8230;&#8230;<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1516216.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-04 21:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/04/time_travelers_wife.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《道林·格雷》谁妖魔化了青春二字</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/03/Dorian_Gray.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Sun, 03 Jan 2010 12:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/03/Dorian_Gray.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1515663.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/03/Dorian_Gray.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1515663.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1515663.html</trackback:ping><description><![CDATA[还没拜读过王尔德的原著，所以电影拍得好不好还真不敢说。一段段剧情转折突兀倒是真的，不知道是剪辑版本有问题还是咋的，看的时候有几处感觉像电影院换胶片的断落一样。后来的那个女配是我喜欢的类型，哪里见过她忘记了。凯斯宾王子依旧是帅得很，达西先生却已经沦落到只能演演讨人厌的中年男子的地步，这个卡司本身就很切合主题嘛。当时他们一个凝视自己的俊美画像，一个用火焰燃烧玫瑰花瓣，不经意间，便和魔鬼订下了契约。从此永驻的容颜附上肉身，丑陋的灵魂跃然纸上，上演一出荒诞无稽的人生。<br />
<br />
<img src="http://www.filmofilia.com/wp-content/uploads/2008/08/dorian_gray_1.jpg" alt="" border="0" height="303" width="449" /><br />
<br />
不论如何，这样题材的电影这种时候翻拍，实在很是恰当，各道各处都妖魔化着同样的理念：青少年服饰就是&#8220;年轻没有什么不可以&#8221;，中年女性护肤就是&#8220;时光驻颜&#8221;，老年保健就是&#8220;年轻态，健康品&#8221;，更加不要说那堆不老不死的美型吸血鬼红遍全球。好像就真的年轻无极限，好像容颜与肉身的老去是一种耻辱似的。小孩子又懂些什么？总是要时光刻过划过，才能拥有阅历的勋章藏在一道道皱纹里。你看剧中人再怎么疾世愤俗，跨过中年危机后也还是想要收起年轻的羽翼，眷恋家园。还是喜欢那些童真而深情的灵魂，安静地居住在一个年迈的躯壳。就像那个驾驭房屋飞到南美洲的老小孩。<br />
<br />
需要警觉的是，发牢骚谈阴谋论啥的，看看场合。让涉世不深的小朋友听进去，没有足够的智慧去掌舵，很快就会卷入漩涡，在错误的道路上越走越远，或者索性投错主人进了loony bin。毕竟天才和智慧并不是同一件事情。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1515663.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-03 20:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/03/Dorian_Gray.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>生活让城市更美好</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/02/better_life_better_city.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Sat, 02 Jan 2010 15:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/02/better_life_better_city.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1515323.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/02/better_life_better_city.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1515323.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1515323.html</trackback:ping><description><![CDATA[陆家嘴还是同样的景致。你以为像这样的城市地标，会像美剧里纽约的曼哈顿，电影里巴黎的香榭丽舍，唯美的，浪漫的，精致的。But, no, no, no. <br />
<br />
<img src="http://farm3.static.flickr.com/2672/3793974320_2d3bdfb725.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
地铁站的昏暗拥挤，电喇叭呼号着旅游景点的门票对折；小摊小贩出售着满城市飘的蓝色小人，山寨版的眼睛大得好像热带丛林里的眼镜猴；游客如织，就站在随意堆放的建筑石料上与背后的高塔合影留念；因为天桥还在加班加点地施工，因此地面交通灯没有也可以，车不让人，人更不让车；花花绿绿的旅游巴士在路边停靠，售票员吆喝得好像长途客车式的揽客。<br />
我想起那天听到的那个故事，故事里那栋已经不在了的老房子，以及随着老房子一起消失的，那些想当年。<br />
<br />

<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1515323.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-02 23:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/02/better_life_better_city.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>隔年的冷笑话</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/01/My_Life_Would_Suck_Without_You.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Fri, 01 Jan 2010 11:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/01/My_Life_Would_Suck_Without_You.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1514747.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/01/My_Life_Would_Suck_Without_You.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1514747.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1514747.html</trackback:ping><description><![CDATA[新年第一天，听了一整天Kelly Clerkson的My Life Would Suck Without You。Well，理论上讲，其实是Glee的，13集最后小盆友们为老师倾情表演的一出，结果老师心不在焉想女人中&#8230;&#8230;咳，经我这么一说，特不堪哈？本来没觉得这歌有多好听的，小盆友们一唱，就特有感觉。前些天在电台听到原版的，都觉得倍儿好听了。歌词也很好玩，一副和谐的吵架完和谐...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/01/My_Life_Would_Suck_Without_You.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1514747.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2010-01-01 19:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2010/01/01/My_Life_Would_Suck_Without_You.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>去玖归零</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/31/peace_out_2009_say_hi_2010.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Thu, 31 Dec 2009 14:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/31/peace_out_2009_say_hi_2010.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1514277.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/31/peace_out_2009_say_hi_2010.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1514277.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1514277.html</trackback:ping><description><![CDATA[多奇怪的，所有的数字，你看着它一点一点往上爬，一二三四五六七，疯狂地八一下，到九之后，终究要回归到零。仿佛一触即倒的多米诺骨牌，好像一个世界末日的降临，喧扰过后，从头再来。<br />
小时候背书，我们是21世纪的接班人。转眼21世纪都十年过去，我接了谁的班走了谁的老路？还是甘愿选择一条自己喜欢的道往下走？多年之后会不会为着这份执拗的错过而后悔，那是将来的莫须有的事，懒得去管。<br />
09年依旧庸碌，因为生活方式的转变而每日需至少踩脚踏车一个半钟，风里来雨里去大太阳晒着大月亮照着，偶尔还有一道彩虹脑袋上挂着，别人觉得辛苦我却觉得幸福，毕竟在堵车的要点潇洒地滑过也是有点相当的心理优势。天气好四五点的时候，侧头就能看见夕阳，每天每天往某个方向多挪一点，这一日的烦躁感便能烟消云散，成就感便能云淡风轻，找到平衡，也是幸运。<br />
最开心是始终充盈的时光如水，工作家庭小腐败，读书看剧演唱会，一点点的物质，和很多很多的精神支柱，就能当饭吃。<br />
而最伤心是呀然而止的人生际遇，原来每天的朝夕相对，说结束就真的结束。即使心里面惶惶然的自责，也再挽回不了什么。<br />
下午剥着橙，一手的香甜，对着这样的落日，跟着2009年一起沉下去了。<br />
<br />
<img src="http://i5.hjfile.cn/pic/200912/20091231100522103_142_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
因此2010，需一贯地努力，但，不透支，不强求，善待他人，关爱自己，把拥有当作礼物去收获，把失去的当作风去穿越，把每一天，当作最后一天去过。<br />
<br />
<strong>以下是新年计划正文：</strong><br />
<blockquote>1. 陪伴家人的旅行，以及一个人的行走。<br />
2. 每个月好好读完两本杂志，以及一本书——名著、经典、科学——而不是看小说。<br />
3. 补课Jazz、6尺下，以及经典的影片，尤其是音乐剧。<br />
4. 每周的女红，或者烘焙。<br />
5. 温柔不激进的运动。<br />
6. 10点睡觉。<br />
7. 自信。进化。Open up。<br />
</blockquote><br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1514277.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2009-12-31 22:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/31/peace_out_2009_say_hi_2010.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】257.《绯闻女孩》是我错觉还是咋滴~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/is_it_me_or.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Thu, 31 Dec 2009 02:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/is_it_me_or.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1513909.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/is_it_me_or.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1513909.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1513909.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：&#8220;是我错觉还是&#8230;&#8230;&#8221;在英语口语中能怎么说？影视来源：《绯闻女孩》 点此看GG3.11完整剧集和学习笔记&gt;&gt;剧情引导：因为怀疑母亲怀孕了，要改遗嘱，B疑神疑鬼得神经质；而另一方面对于S做小三儿这事她依旧不肯松口，逮着机会就去说人家，于是感恩晚宴的照面很不和谐&#8230;&#8230;Waldorf: ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/is_it_me_or.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1513909.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2009-12-31 10:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/is_it_me_or.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>09年柒追过的那些个美剧</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/30/meiju_top10_2009.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Wed, 30 Dec 2009 12:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/30/meiju_top10_2009.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1513669.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/30/meiju_top10_2009.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1513669.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1513669.html</trackback:ping><description><![CDATA[按照惯例的最后一pia盘点，自然是为数不多的那些个美剧。咱不像有些人，什么剧都看，毕竟有点笔记控的，看到什么剧集本子太好就会忍不住想要写笔记，一定要克制，不能超负荷运转。好歹09年的美剧战绩算是新旧交替，经典的有在补课，新的也有跟上，狂恋的有在猛追，没感觉的也消磨了部分。看这张单子，弱弱地问，柒是不是还挺小众品味的？虽然某只说，某剧不小众啦！Leverage凑数...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/30/meiju_top10_2009.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1513669.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2009-12-30 20:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/30/meiju_top10_2009.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title> 【Super一句】256.《识骨寻踪》孤立无援没得救~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/high_and_dry.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Tue, 29 Dec 2009 03:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/high_and_dry.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1512817.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/high_and_dry.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1512817.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1512817.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：&#8220;孤立无援&#8221;在英语口语中能怎么说？影视来源：《识骨寻踪》 点此看Bones 5.09完整剧集学习笔记&gt;&gt;剧情引导：Booth和Brennan顺藤摸瓜找到了与死者生前有生意合作的游戏厅老板，喧嚣的游戏厅里头Brennan还在纠结说怎样的活动才算得上是运动这个问题&#8230;&#8230;Brennan:There is ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/high_and_dry.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1512817.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2009-12-29 11:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/high_and_dry.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>09年柒翻来覆去听的音乐</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/28/music_top10_2009.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Mon, 28 Dec 2009 14:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/28/music_top10_2009.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1512634.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/28/music_top10_2009.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1512634.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1512634.html</trackback:ping><description><![CDATA[这年听歌的工具，从BB机状的小3，换成了翻来翻去的小明，效果也没差；而机子里的音乐文件夹，那叫一个乱，往往是直接朝千千里头拖。还是老习惯，感觉来了，一些歌一些声音会在一段时间里面反反复复去听，一直听到厌烦起来才作罢。下面这些呢，就是按着09年柒听不厌程度排出来的一张单子，随便看看哈~~拾、Katy Perry好吧，柒都没想到这妞会上榜，但是&#8230;&#...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/28/music_top10_2009.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1512634.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2009-12-28 22:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/28/music_top10_2009.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>09年柒最喜欢的十部电影</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/27/movie_top10_2009.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Sun, 27 Dec 2009 12:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/27/movie_top10_2009.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1512033.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/27/movie_top10_2009.html#Feedback</comments><slash:comments>15</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1512033.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1512033.html</trackback:ping><description><![CDATA[掐掐手指头2009没剩几天，又是一年一度各大媒体报刊杂志盘点的时候。咱也来凑个热闹，不过为了省却伤脑细胞的排位之苦，柒就排名不分先后地码一下09年各类电影中柒个人最喜欢的就行了。总的来说09年真是比较懒嘛，理论上来说电影看得不少的，但是真的跑到豆瓣上&#8220;我看过&#8221;一下或者博客上观后一下的真的是少之又少。自我批评三秒钟&#8230;&#8230;OK开始码片子。【...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/27/movie_top10_2009.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1512033.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2009-12-27 20:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/27/movie_top10_2009.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2009年的最后一个周末</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/26/last_weekend_2009.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Sat, 26 Dec 2009 12:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/26/last_weekend_2009.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1511615.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/26/last_weekend_2009.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1511615.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1511615.html</trackback:ping><description><![CDATA[远方某一朋友今儿答辩，据说只是走形式，因而不用祈福。闺蜜一大早排队领证，昨儿关照说多穿点降温了，结果自己出门吃早点的时候没裹紧，鼻子超凉超凉。因为时间不够打了对折去四海游龙吃锅贴，要个淡浆给我甜的，锅贴细瘦细瘦的，甜酱（不是说某人&#8230;&#8230;）黏糊糊，难吃啊难吃，明早要继续早起去吃一顿真正的周末早餐。<br />
<br />
折腾头发的时候，听到了一个很好听的十年动乱故事，留下一个伤感无奈的结局。然后就有了一个过年时候的安排冒出了头。1月之后，要好好策划。<br />
<br />
下午太阳真好，做事情做得开开心心。晚上看一部电影，明天没有太多压力。<br />
<br />
一摊流水账。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1511615.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2009-12-26 20:36 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/26/last_weekend_2009.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>又一年的圣诞歌曲影视串烧MV</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/25/xmas09mv.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Fri, 25 Dec 2009 12:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/25/xmas09mv.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1511171.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/25/xmas09mv.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1511171.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1511171.html</trackback:ping><description><![CDATA[圣诞年年过，串烧的MV做到了第三波，一不当心今年还整成了高清版，画质相当滴不错。软件还是同一个，素材多很多，剪起来也快了，一个晚上基本搞定外加外面的皮子。技术上，真是不成问题；情感上，咳咳，只是要注意别老把自己喜欢的某些个剧堆砌太多咯。也没办法，某剧过于温馨和谐，即使是小忧伤的环节，终究还是会被大柔情冲刷。总之，想说的是，反正圣诞原本也只是异教徒用来庆祝丰收的冬季节日，所以不管是Chris...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/25/xmas09mv.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1511171.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2009-12-25 20:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/25/xmas09mv.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【Super一句】255.《欢乐合唱团》舍不得劳您大驾~（总结）</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/lift_a_finger_for_sb.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Thu, 24 Dec 2009 02:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/lift_a_finger_for_sb.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1510279.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/lift_a_finger_for_sb.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1510279.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1510279.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天的题目是：&#8220;举手之劳&#8221;在英语口语中能怎么说？影视来源：《欢乐合唱团》 点此查看1.10完整剧集和学习笔记&gt;&gt;剧情引导：因为怀孕Quinn微微隆起的腹部已经让她穿不下前不久才订制的礼服，而她老爸老妈对这个宝贝女儿还自信满满，更是想请她男朋友Finn前来吃饭&#8230;&#8230;Russell Fabray: Speaking ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/lift_a_finger_for_sb.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1510279.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2009-12-24 10:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/articles/lift_a_finger_for_sb.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【博客新模板】雪花飞扬，雪橇铃铛响</title><link>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/23/skin_09xmas.html</link><dc:creator>某柒</dc:creator><author>某柒</author><pubDate>Wed, 23 Dec 2009 02:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/23/skin_09xmas.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/1509671.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/23/skin_09xmas.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/comments/commentRss/1509671.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/julyjuly/services/trackbacks/1509671.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://i5.hjfile.cn/pic/200912/20091223100848839_512_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
<br />
你是否听见银铃响？<br />
你可曾听见孩子歌唱？<br />
祝福的季节已经到来，<br />
那红装的老人，在空中挥洒着欢乐的因子。<br />
雪花纷飞，那是天使也眷恋人间的幸福安详。<br />
<br />
<strong>作者：</strong>agonl<br />
<br />
【<a href="http://blog.hjenglish.com/hjb/SkinUser.aspx?SkinName=09xmas" target="_blank">现在使用该模板的沪友</a>】<br />
<br />
<a href="http://blog.hjenglish.com/login.aspx" target="_blank">马上登录我的博客更换模板&gt;&gt;</a><br />
<br />
<strong>欢迎各位沪友使用，若发现模版问题，请跟贴说明，十分感谢！</strong>
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/aggbug/1509671.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/" target="_blank">某柒</a> 2009-12-23 10:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/julyjuly/archive/2009/12/23/skin_09xmas.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>