﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-junjiexxx的博客</title><link>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/</link><description>网上的有用资料 英语的家园</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Fri, 05 Sep 2008 06:44:04 GMT</lastBuildDate><pubDate>Fri, 05 Sep 2008 06:44:04 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>ddddd</title><link>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/05/28/325829.html</link><dc:creator>junjiexxx</dc:creator><author>junjiexxx</author><pubDate>Sun, 28 May 2006 10:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/05/28/325829.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/325829.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/05/28/325829.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/commentRss/325829.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/services/trackbacks/325829.html</trackback:ping><description><![CDATA[1958年----2000年山西省浮尘天气资料的分析1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 引言&nbsp;&nbsp;&nbsp; 沙尘天气是中纬度干旱半干旱地区常见的一种灾害性天气现象。风将地面尘沙吹起，使得空气混浊，形成沙尘天气。按水平能见度的大小，沙尘天气分为浮尘、扬沙、沙尘暴、其中浮尘是指悬浮在大气中的颗粒物使水平能见度小于...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/05/28/325829.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/aggbug/325829.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/" target="_blank">junjiexxx</a> 2006-05-28 18:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/05/28/325829.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>啊啊啊啊</title><link>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/05/28/325425.html</link><dc:creator>junjiexxx</dc:creator><author>junjiexxx</author><pubDate>Sun, 28 May 2006 03:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/05/28/325425.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/325425.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/05/28/325425.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/commentRss/325425.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/services/trackbacks/325425.html</trackback:ping><description><![CDATA[1958年----2000年山西省浮尘天气资料的分析1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 引言&nbsp;&nbsp;&nbsp; 沙尘天气是中纬度干旱半干旱地区常见的一种灾害性天气现象。风将地面尘沙吹起，使得空气混浊，形成沙尘天气。按水平能见度的大小，沙尘天气分为浮尘、扬沙、沙尘暴、其中浮尘是指...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/05/28/325425.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/aggbug/325425.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/" target="_blank">junjiexxx</a> 2006-05-28 11:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/05/28/325425.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>南大05年环境工程 环境科学全部考生分数</title><link>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/04/26/293833.html</link><dc:creator>junjiexxx</dc:creator><author>junjiexxx</author><pubDate>Wed, 26 Apr 2006 03:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/04/26/293833.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/293833.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/04/26/293833.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/commentRss/293833.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/services/trackbacks/293833.html</trackback:ping><description><![CDATA[环境工程102845102508061&nbsp;&nbsp;80&nbsp;&nbsp;76 124 113 393&nbsp;&nbsp;1102845102508076&nbsp;&nbsp;74&nbsp;&nbsp;64 129 120 387&nbsp;&nbsp;2102845102508075&nbsp;&nbsp;69&nbsp;&nbsp;68 135 109 381&nbsp...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/04/26/293833.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/aggbug/293833.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/" target="_blank">junjiexxx</a> 2006-04-26 11:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/04/26/293833.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>环境工程最强</title><link>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/04/26/293795.html</link><dc:creator>junjiexxx</dc:creator><author>junjiexxx</author><pubDate>Wed, 26 Apr 2006 02:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/04/26/293795.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/293795.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/04/26/293795.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/commentRss/293795.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/services/trackbacks/293795.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P><SPAN style="FONT-SIZE: 12px">环境工程专业实力最强的四所高校依次为清华大学浙江大学哈尔滨工业大学华东理工大学<BR>环境科学专业实力最强的四所高校依次为南大北大哈工大同济.<BR>生态学为兰大南大云南大学</SPAN></P>
<P><SPAN style="FONT-SIZE: 12px"></SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 12px"><SPAN style="FONT-SIZE: 12px">资源环境与城乡规划管理:南大北大北京林大新疆大学武大吉林大学西北大学</SPAN> </SPAN></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/aggbug/293795.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/" target="_blank">junjiexxx</a> 2006-04-26 10:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/04/26/293795.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>中国环保设备网 </title><link>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/04/24/291957.html</link><dc:creator>junjiexxx</dc:creator><author>junjiexxx</author><pubDate>Mon, 24 Apr 2006 02:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/04/24/291957.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/291957.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/04/24/291957.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/commentRss/291957.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/services/trackbacks/291957.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P><A href="http://www.ssepec.com">http://www.ssepec.com</A></P>
<P><A href="http://www.ssepec.com/index7.htm">http://www.ssepec.com/index7.htm</A></P>
<P>&nbsp;</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/aggbug/291957.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/" target="_blank">junjiexxx</a> 2006-04-24 10:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/04/24/291957.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>太原富士康的具体地址</title><link>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/03/07/250638.html</link><dc:creator>junjiexxx</dc:creator><author>junjiexxx</author><pubDate>Tue, 07 Mar 2006 12:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/03/07/250638.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/250638.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/03/07/250638.html#Feedback</comments><slash:comments>329</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/commentRss/250638.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/services/trackbacks/250638.html</trackback:ping><description><![CDATA[<DIV class=f14>大家可以直接打电话给富士康，不要在这里发，我不是招聘的</DIV>
<DIV class=f14>&nbsp;</DIV>
<DIV class=f14>&nbsp;</DIV>
<DIV class=f14>错错错~~~~840就有一站是富士康招呼站```840在体育馆坐，工资工人好像就是个千数来块钱最多了，看你做什么职位了 <BR>ps：我家住在小店`` </DIV>
<DIV class=f14>
<DIV class=f14>太原经济技术开发区龙飞街1号（小店康宁街东口大运路往北200米） <BR><BR>邮 编：030032 <BR><BR>乘 车 路 线： <BR>836路(松庄-普国电子城-经济技术开发区) <BR>839路(下元-化肥厂-经济技术开发区) <BR>840路(体育馆-山西大学-经济技术开发区) </DIV></DIV><img src ="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/aggbug/250638.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/" target="_blank">junjiexxx</a> 2006-03-07 20:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/03/07/250638.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>选张适合你的职业英语证书</title><link>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/articles/234826.html</link><dc:creator>junjiexxx</dc:creator><author>junjiexxx</author><pubDate>Wed, 15 Feb 2006 08:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/articles/234826.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/234826.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/articles/234826.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/commentRss/234826.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/services/trackbacks/234826.html</trackback:ping><description><![CDATA[目前，各种职业英语考试间的竞争愈演愈烈，其中主要包括托业(TOEIC)、剑桥商务英语(BEC)和博思(BULATS)等—— 　　随着我国对外经济文化交流的不断发展，提高国际语言交流能力、培养应用型职业型的外语人才已成为社会各界的迫切需要。“职业英语”在英语学习者当中已经是一个耳熟能详的词。职业英语注重的是语言交流能力和运用能力，更强调一个人在现代工作环境中的综合语言能力。但实际上应聘者不可能参加每...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/articles/234826.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/aggbug/234826.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/" target="_blank">junjiexxx</a> 2006-02-15 16:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/articles/234826.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>翻译考试证书比较</title><link>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/articles/232849.html</link><dc:creator>junjiexxx</dc:creator><author>junjiexxx</author><pubDate>Mon, 13 Feb 2006 07:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/articles/232849.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/232849.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/articles/232849.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/commentRss/232849.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/services/trackbacks/232849.html</trackback:ping><description><![CDATA[翻译考试证书比较不同点 考试设立机构人事部教育部上海市委组织部、人事局、教育局考试名称（中文）全国翻译专业资格（水平）考试全国外语翻译证书考试上海外语口译证书考试考试名称（英文）China Aptitude Test for Translators and Interpreters － CATTI...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/articles/232849.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/aggbug/232849.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/" target="_blank">junjiexxx</a> 2006-02-13 15:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/articles/232849.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>翻译专业资格常见问题</title><link>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/02/13/232838.html</link><dc:creator>junjiexxx</dc:creator><author>junjiexxx</author><pubDate>Mon, 13 Feb 2006 07:26:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/02/13/232838.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/232838.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/02/13/232838.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/commentRss/232838.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/services/trackbacks/232838.html</trackback:ping><description><![CDATA[<A href="http://www.catti.net.cn/FAQ.asp">http://www.catti.net.cn/FAQ.asp</A>
<P>&nbsp;</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/aggbug/232838.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/" target="_blank">junjiexxx</a> 2006-02-13 15:26 <a href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/02/13/232838.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>翻译专业资格(水平)考试简介</title><link>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/02/13/232819.html</link><dc:creator>junjiexxx</dc:creator><author>junjiexxx</author><pubDate>Mon, 13 Feb 2006 07:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/02/13/232819.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/232819.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/02/13/232819.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/comments/commentRss/232819.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/services/trackbacks/232819.html</trackback:ping><description><![CDATA[翻译专业资格(水平)考试纳入国家职业资格证书制度。一、&nbsp;&nbsp; 考试依据文件人事部《关于印发&lt;翻译专业资格（水平）考试暂行规定&gt;的通知》（人发[2003]21号）二、考试等级划分与专业能力　　(一)资深翻译：长期从事翻译工作，具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力，能够解决翻译工作中的重大疑难问题，在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/02/13/232819.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/aggbug/232819.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/" target="_blank">junjiexxx</a> 2006-02-13 15:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/junjiexxx/archive/2006/02/13/232819.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>