﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-jy02405651的博客</title><link>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/</link><description>全身心潜心学习和研究日本的语言和文化！！！</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Mon, 08 Sep 2008 05:00:24 GMT</lastBuildDate><pubDate>Mon, 08 Sep 2008 05:00:24 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>九月一日　さらば　新学期～～</title><link>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/archive/2008/09/01/1157995.html</link><dc:creator>jy02405651</dc:creator><author>jy02405651</author><pubDate>Mon, 01 Sep 2008 07:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/archive/2008/09/01/1157995.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/comments/1157995.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/archive/2008/09/01/1157995.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/comments/commentRss/1157995.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/services/trackbacks/1157995.html</trackback:ping><description><![CDATA[今日はね、学生さんの新学期です、でも、今の我がうちは<font face="Courier New" color="#000000">サラリー□マン</font>になっちゃうよ、その期待感とか新鮮感とかいっさい戻らなくなった<img src="http://blog.hjenglish.com/Editor/CuteSoft_Client/CuteEditor/images/emcry.gif" align="absMiddle" border="0"  alt="" />&nbsp;今の仕事は順調に進まない、なんともつらくて、いらいらして、嫌な感じかも、先日、パソコンを買ってきた、とてもうまく使いますね、勉強も、仕事も、前よりとても方便ですよ、ひとつ欠点だけ、システムVISTAの運用が悪いけど、配置も足りないので、なかなか嫌な感じです。<br />
　　　<br />
　　　今日は新た月が始まり、頑張らなくちゃうよ～<img src="http://blog.hjenglish.com/Editor/CuteSoft_Client/CuteEditor/images/emfist.gif" align="absMiddle" border="0"  alt="" />一ヶ月後のプロジェクト大事！！
<img src ="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/aggbug/1157995.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/" target="_blank">jy02405651</a> 2008-09-01 15:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/archive/2008/09/01/1157995.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>今の私は本当の私じゃない</title><link>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/archive/2008/03/16/980819.html</link><dc:creator>jy02405651</dc:creator><author>jy02405651</author><pubDate>Sun, 16 Mar 2008 14:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/archive/2008/03/16/980819.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/comments/980819.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/archive/2008/03/16/980819.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/comments/commentRss/980819.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/services/trackbacks/980819.html</trackback:ping><description><![CDATA[　　去年１２月から、自分の状態が悪くなった、　なんのことに悩まれてるのは時間を贅沢するということです　色々な事に興味が持っているけど、そちこちに試して、結局、何のこともできなっかた、ただ時間を贅沢するの状態で、多分それは青年の焦燥心かな、　今できるのは、自分のいらいらの心をちゃんと片付けなきゃ、そうしないと、こころも体も辛いだけだ、たとえば、注意力を日本語に移して、全身全力で仕事したり、日本語勉強したり、他の事ことはいっさい考えていなくそのまま継いていく、そうすると気持ちがすっきりでしょう
<img src ="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/aggbug/980819.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/" target="_blank">jy02405651</a> 2008-03-16 22:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/archive/2008/03/16/980819.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【转】 一个“平均化”的日本社会</title><link>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/903805.html</link><dc:creator>jy02405651</dc:creator><author>jy02405651</author><pubDate>Sun, 09 Dec 2007 04:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/903805.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/comments/903805.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/903805.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/comments/commentRss/903805.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/services/trackbacks/903805.html</trackback:ping><description><![CDATA[&#8220;平均化&#8221;的日本社会里，国民追求相同的生活方式，企业追求一样的生产管理模式。它给日本带来了什么？ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;从中国国内机场到市中心，我们见惯了高速公路两旁的绿化带，只有到了城里，高耸入云的大厦及如潮的人群才会蓦地出现在你眼前。但在日本，飞机场好像是坐落在住宅区一样，从机场到城里，一路上也尽是见到二层高的住宅小楼。东京、大阪均...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/903805.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/aggbug/903805.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/" target="_blank">jy02405651</a> 2007-12-09 12:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/903805.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>关于かぎる的用法</title><link>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/897731.html</link><dc:creator>jy02405651</dc:creator><author>jy02405651</author><pubDate>Sat, 01 Dec 2007 05:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/897731.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/comments/897731.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/897731.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/comments/commentRss/897731.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/services/trackbacks/897731.html</trackback:ping><description><![CDATA[25.かぎる/かぎり/かぎって/かぎらない/かぎらず&nbsp;&nbsp; 自他五动词。「限る」（限制，限定）的各种活用形。主要有以下5 种用法。①以「&#8230;にかぎり」「にかぎって」的形式上，接在体言之后，表示对对象的限定，语气比「だけ」强烈。相当于汉语中的&#8220;只有&#8230;&#8230;&#8221;、&#8220;偏偏&#8230;&#8230;&#8221;。...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/897731.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/aggbug/897731.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/" target="_blank">jy02405651</a> 2007-12-01 13:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/897731.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>关于こと的一些用法！很好的东西··值得记住！</title><link>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/897694.html</link><dc:creator>jy02405651</dc:creator><author>jy02405651</author><pubDate>Sat, 01 Dec 2007 03:33:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/897694.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/comments/897694.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/897694.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/comments/commentRss/897694.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/services/trackbacks/897694.html</trackback:ping><description><![CDATA[关于「こと」的语法，28期我们讲了一部分，由于这个语法相对较多，所以请大家还得辛苦继续学下去！53 &nbsp;こと名词、形式名词，终助词。可接在体言以及用言的连体形之后。与「もの」类似，但用法上有所不同。「もの」用来指作为某种作用、功能、状态得以实现的状态，它所表达的对象在时间上被视为不变的实体，而「こと」则被视为一种可以发生、消灭的现象。「こと」在语法方面，主要有以下17种用法。...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/897694.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/aggbug/897694.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/" target="_blank">jy02405651</a> 2007-12-01 11:33 <a href="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/897694.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>关于だけ的全部用法！！</title><link>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/897665.html</link><dc:creator>jy02405651</dc:creator><author>jy02405651</author><pubDate>Sat, 01 Dec 2007 02:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/897665.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/comments/897665.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/897665.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/comments/commentRss/897665.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/services/trackbacks/897665.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><span><span><span><span><strong>79.だけ　</strong></p>
<p>副助词。主在有以下7种用法。</p>
<p>①常用&#8220;动词可能态+「だけ」+同一动词&#8221;、&#8220;动词连用形+「たい」+「だけ」+同一动词&#8221;以及&#8220;形容动词连体形+「だけ」&#8221;的形式表示在某一可能范围内最大限度。相当于汉语中的&#8220;能&#8230;就&#8230;&#8221;，&#8220;尽可能地&#8221;。</p>
<p>例句：列車は乗客を詰め込める<strong><u>だけ</u></strong>詰め込んで発車した。（列车满载旅客开车了。）</p>
<p>②用「&#8230;ば&#8230;だけ」的形式，表示&#8220;越&#8230;越&#8230;&#8221;。</p>
<p>例句：値段が高けれ<strong><u>ば</u></strong>高い<strong><u>だけ</u></strong>、品物もよくなる。（价钱越贵，东西也越好。）</p>
<p>③接在用言的终止形后，表示&#8220;与&#8230;&#8230;想称&#8221;。</p>
<p>例句：この仕事は努力した<strong><u>だけ</u></strong>成果があらわれるので、やりがいがある。（这项工作努力就会获得相应成果，做得有价什。）</p>
<p>④以「だけあって」形式接在用言的连体形，体言后，表示与某人或事物本身的价值或性质相适应，常用于积极的肯定或赞美的语句中。相当于汉语中的&#8220;不愧是&#8221;、&#8220;无怪乎&#8221;、&#8220;正因为&#8221;。是其强调说法。</p>
<p>例句：この大学は歴史が長い<strong><u>だけあって</u></strong>伝統がある。（这所学校不愧于历史悠久，有良好的传统。）</p>
<p>⑤以「だけでなく」的形式出现，接在用言的连体形、体言后，表示前后两者没有例外，为递进关系，类似于「ばかりでなく」。相当于汉语中的&#8220;不仅&#8230;而且&#8221;。</p>
<p>例句：健康を<a class="hjdict" href="http://dict.hjenglish.com/jp/w/維持&amp;type=jx" target="_blank" word="維持">維持</a>するためには、営養を取る<strong><u>だけでなく</u></strong>、適度の運動も必要です。（为了保持健康，不仅要摄取营养，适度的运动也是必要的。）</p>
<p>⑥以「だけに」的形式出现，接在用言的连体形、体言后，前项提出原因或理由后，后项表示产生相应结果或与前项相对应。相当于汉语中的&#8220;正因为&#8221;。</p>
<p>例句：予想しなかった<strong><u>だけに</u></strong>、喜びも多きかった。（正因为也乎意料，所以更感高兴。）</p>
<p>⑦以「だけ（のことは）ある」「だけ（のこと）である」的形式表示与付出的努力或某种经历相对应，常用于积极的肯定或赞美某种能力、特长。相当于汉语中的&#8220;不愧是&#8221;，&#8220;的确是&#8221;。</p>
<p>例句：さすがに最高級と言われる<strong><u>だけのことはある</u></strong>。このワインはあじも香りも素晴らしい。（真不愧是高级葡萄酒，色香味俱全。）</p>
</span></span></span></span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/aggbug/897665.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/" target="_blank">jy02405651</a> 2007-12-01 10:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/897665.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>北海道・北見市で菊まつり始まる</title><link>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/864850.html</link><dc:creator>jy02405651</dc:creator><author>jy02405651</author><pubDate>Mon, 15 Oct 2007 05:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/864850.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/comments/864850.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/864850.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/comments/commentRss/864850.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/services/trackbacks/864850.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><font face="Courier New" color="#000000"><br />
<hr />
<br />
<strong>北海道の北見市で、１３日から菊まつりが始まりました。</strong><br />
<br />
　<span style="color: #ff0000">この祭典、丹精こめて育てられたおよそ１万３０００株の菊が咲き誇っています。歴史上の人物を再現した菊人形も人気があるということで、今月の２８日まで開かれています。<br />
<br />
</span></font></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/aggbug/864850.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/" target="_blank">jy02405651</a> 2007-10-15 13:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/864850.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title> と、なら、たら、ば</title><link>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/843248.html</link><dc:creator>jy02405651</dc:creator><author>jy02405651</author><pubDate>Sun, 16 Sep 2007 06:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/843248.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/comments/843248.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/843248.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/comments/commentRss/843248.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/services/trackbacks/843248.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<div class="postTitle"> </div>
		<font face="Tahoma">這4個都是表示假定條件的用法</font>
		<p>
				<font face="Tahoma">
						<strong>と</strong>：是表示某一動作一發生之後, 馬上就會知道動作的結果<br /><br />       1. 敘述自然現象、習慣的條件, 表示滿足前項條件時, 後項自然成立(此處と和ば可互相替換)<br />           三月になると、桜の花が咲きます。<br /><br />　　2. 表示假定條件, 後項不能接希望、意志、勸誘、命令、許可、禁止等說話者內心態度的表現<br />            品物がよくないと、みんなは買いませんよ。<br /><br />　　3. 表示瞬間或短暫期間引起的一些結果、狀態<br />            その話を聞くと、悲しくなった。<br /><br />　　4. 表示動作的連續<br />            大学では朝八時になると、授業が始まります。<br /></font>
		</p>
		<p>
				<font face="Tahoma">
						<strong>ば</strong>：是表示有前提條件的假設說法, 只要有前項條件, 就會有後項的結果<br /><br />        行ってみれば、わかるでしょう。<br /></font>
		</p>
		<p>
				<font face="Tahoma">
						<strong>なら</strong>：前項是對某事的判斷、意見、預定的假設, 後項是針對前項所應採取的立場、意見等進行敘述<br /><br />           1. 表示「一提到...」之意<br />               日本料理なら、朝はおみおつけがつき物だ。<br /><br />   　　2. 表示話題, 強調主詞之意<br />                父なら、今出かけたばかりです。<br /><br />   　　3. 表示狀態<br />                そうなら、仕方がありません。<br /><br />  　　 4. 表示立場<br />                私なら、そうしません。<br /><br />  　　 5. 以某種動作為條件假設, 而對此表示同意或拒絕<br />   　　　 あなたが行くなら、私も行きます。<br />    　　　彼が行くなら、私は行きません。<br /></font>
		</p>
		<p>
				<font face="Tahoma">
						<strong>たら</strong>：表示過去的動作完了<br /><br />           1. 表示假定條件, 站在前項成立的時點來敘述後項的假定條件<br />               駅からあまり遠かったら、タクシーで行ったほうがいいと思います。<br /><br />   　　2. 表示原因、理由, 說話之前項已成立, 做為後項的原因、理由<br />                ウイスキーを飲んだら、酔ってしまった。<br /><br />           3. 表示時間的連續 = その時、その後で<br />     　　  散歩していたら、急に雨が降ってきた。<br /><br />           4. 表示「～後, 才發現」之意<br />               よく調べて見たら、それは間違いでした。</font>
		</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/aggbug/843248.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/" target="_blank">jy02405651</a> 2007-09-16 14:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/843248.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>终于在沪江安家拉```努力拉建设好自己的家园````并且努力学日语拉``呵呵``撒花``</title><link>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/742458.html</link><dc:creator>jy02405651</dc:creator><author>jy02405651</author><pubDate>Sat, 09 Jun 2007 13:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/742458.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/comments/742458.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/742458.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/comments/commentRss/742458.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/jy02405651/services/trackbacks/742458.html</trackback:ping><description><![CDATA[ <font style="BACKGROUND-COLOR: #ff0000"> 沪江的效率还是满高的嘛```一天之内就开通了```    不管怎么说``加油拉``呵呵``第一贴``!!</font><img src ="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/aggbug/742458.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/" target="_blank">jy02405651</a> 2007-06-09 21:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/jy02405651/articles/742458.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>