「となりのトトロ」
本文(草壁一家乘坐拖拉机行驶在乡间小路上。驾驶拖拉机的是草壁先生,后座上坐着两个女儿——皋月和小米)
さつき : お父さん。 キャラメル。
(皋月:爸爸,牛奶糖。)
お父さん : お, ありがとう。 くたびれたかい。
(父亲:哦,谢谢。累了没有?)
さつき : ううん。
(不)
お父さん : もう じきだよ。
(快到了)
(这时皋月发现前方有个人骑自行车驶近)
さつき : めい。 かくれて。 おまわりさんじゃなかった。 お-い。
(小米,快躲起来。不是你!喂!)
お父さん : おうちの方(かた) どなたか いらっしゃいませんか?
(家里可有人在?)
あ, どうも。 くさかみです。 ひっこしてきました。 よろしくお願いします。
(谢谢。我是草壁,搬来了!请多关照!)
おとこ 1 : 御苦労さまです。
(男人:辛苦了!)
お父さん : どうも ありがとう。 さあ, ついたよ。
(非常感谢。到了!)
めい : あ, 待(ま)って。
(啊,等等)
さつき : ね, 橋(はし)があるよ。
(这里有桥。)
めい : はし?
(桥?)
さつき : 魚(さかな)。 ほら, また 光(ひか)った。
(鱼!你看,又闪了一下)
お父さん : どうだ。 気(き)にいったかい?
(怎样,喜欢吗?)
さつき : おとうさん, すてきね。 木(き)のトンネル。
(爸爸,好棒!树的通道。) あ, あのうち? 早(はや)く。 あ, ぼろ。
(那房子?快点。啊,真烂的房子!)
めい : ぼろ。
(小米:烂!)
さつき : おばけやしきみたい。
(好像鬼屋。)
めい : おばけ?
(鬼屋?)
さつき : くさってる。
(快掉了)
さつきとめい : 壊(こわ)れる。 壊れる。
(坏了)
さつき : ね, 見(み)てごらん。 ほら, 大(おお)きいね。 お父さん, すごい木(き)。
(快看,啊,真大。爸爸,好大的树)
お父さん : あ, くすのきだよ。
(那是楠木)
さつき : くすのき。
(楠木)
めい : くすのき。
(楠木)
(皋月和小米进入屋子里,发现地板上有若干栗子)
さつき : どんぐり。
(圆栗子!)
めい : あ, 見(み)せて。
(让我看看)
さつき : あ, また。
(还有)
めい : あ, あった。
(这里)
お父さん : こら, こら, 雨戸(あまど)が あきられないじゃないか。
(好啦,让爸爸怎么打开套窗?)
めい : どんぐり。
(圆栗子。)
さつき : 部屋(へや)の中(なか)にどんぐりが落(お)ちているの。
(屋子里,有栗子)
めい : 上(うえ)から落(お)ちてきたよ。
(上面掉下来的)
お父さん : リスでもいるのかな。
(可能有松鼠)
さつきと幛?: リス……
(松鼠?)
お父さん : それとも どんぐりずきのネズミかな……
(也可能是喜欢栗子的老鼠)
めい : ねえ……リスがいい……
(松鼠好)
男(おとこ) 2 : これ……どこへ運(はこ)びます?
(搬到哪儿好呢?)
お父さん : え……今(いま)……ここへ……開(あ)けます…… さつき……裏(うら)のかけくちを開(あ)けて……
(哦,现在就开门。皋月,去开仓门)@さつき : はい……
(是)
お父さん : 行(い)けばすぐ分(わ)かるよ……
(看看就知道了)
さつき : うん……ほら……早(はや)く……行(い)くよ……
(快来,快一点)
めい : うん……まって(嗯!等等)
さつき : お風呂(ふろ)……いないね……
(浴室?没有人)
お父さん : そこはお風呂だよ(这里就是浴室)
さつき : お父さん……ここに何(なに)かいるよ……
(爸爸,这里有什么?)
お父さん : リスかい?
(松鼠吗?)
さつき : わからない……ごきぶりでもない……ねずみでもない……黑(くろ)いのがいっぱいいたの……どう?
(不知道!不是老鼠,不是蟑螂,黑黑的东西爬满了这里)
お父さん : そりゃ……まっくろくろすけだな……
(这是,黑小鬼。)