先生(せんせい)   : はい……さつきさん……

  (老师:什么事,皋月)

  さつき   : あのう……妹(いもうと)が……おばあちゃん……めい……

  (那个……我妹妹……婆婆!小米!)

  おばあさん : ごみんな……お姉ちゃんどこへ行くってきかねえもんだから……

  (小米说一定要来看看姐姐)

  さつき : めい……今日は……お父さんが大学へ行く日(ひ)だから……おばあちゃんちでいい子(こ)で待ってるって約束(やくそく)したでしょう…… わたしはまだ二時間あるし……おばあちゃんだっていそがしいのに……

  (小米,因为今天爸爸到大学里去了,不是说好的,你要在婆婆家里乖乖等的吗?我还有两小时能才放学,婆婆也很忙)

  おばあさん: ずっといい子(こ)にしてたんだよ……ね……

  (她很乖的)

  さつき   : おばあちゃん……先生に話(はな)してくる……

  (婆婆,我去跟老师说一声)

  先生(せんせい)   : さつきさんのお家はお母さんが入院(にゅういん)されていて大変なんです……皆さん……なかよくできますね……

  (皋月同学的母亲住院,家里遇到麻烦了。你们大家要和她好好相处)

  学生だち : は……い……

  (是)

  (小米与皋月一起听课,她在纸上画出一个怪物,引来邻座同学围观)

  学生(がくせい)   : なに……それ……

  (那是什么?)

  めい   : トトロだよ……

  (托托洛呀!)

  さつき   : しっ……おとなしくしてなきゃ だめでしょう……

  (嘘……别闹了行不行?)

  めい   : うん(嗯)

  学生(がくせい)   : じゃね(再见)

  さつき   : すうがくやすむっていって……

  (帮我请个假)

  学生(がくせい)   : うん……先生(せんせい)にゆっとく……バイバイ(嗯,会跟老师说的)

  さつき   : めい……急(いそ)いで……雨(あめ)降(ふ)るよ……あ-……降ってきた……

  (小米,快一点,要下雨了。啊,下起来了)

  めい   : めい……泣(な)かないよ……えらい……

  (小米没哭,勇敢吧?)

  さつき   : でも……こまったね……おじどうさま……ちょっと雨宿(あまやど)りさせてください……

  (但是也真伤脑筋……土地公公,请让我们在此避雨)

  (两人正在小亭子里避雨,勘太打伞赶到。他执意要借伞给皋月,皋月不要,勘太扔下伞,跑进雨中)

  めい   : おねえちゃん……よかったね……傘(かさ)泣いてるね……

  (姐姐,太好了。伞在哭。)

  さつき   : お父さん……傘持っていかなかったね……

  (爸爸好像没有带伞)

  めい   : めいも迎(むか)え行く……

  (我也去接他)

  (勘太家中,勘太因为全身湿透正在接受妈妈的责问)

  かんた   : だから忘(わす)れたの……

  (勘太:所以说忘了吗)

  かんたのお母さん : 雨が降っている時に傘を忘れる馬鹿がどこにいるの……

  (哪有人会笨到下雨天忘了伞的?)

  かんた   : いてえ……

  (疼……)

  かんたのお母さん : どうせ振(ふ)り回(まわ)してこわしちゃったんだよ……

  (反正我知道你就是弄坏了)

  かんた   : ちがわい……

  (不是!)

  (皋月和小米来送还雨伞,勘太看到她们,急忙躲进里屋)

  さつき   : 御免下さい……

  (有人在家吗?)

  かんたのお母さん : あら……さつきさん……めいちゃんも……ばあちゃん……

  (啊,皋月,还有小米。婆婆!)

  さつき   : 今日はすみませんでした……

  (今天真是不好意思)

  かんたのお母さん : こっちこそお役(やく)にたてなくてね……

  (我们实在没帮上什么忙)

  さつき   : あのう……この傘……かんたさんが貸(か)してくれたんです……

  (这伞是勘太借给我们的。)

  かんたのお母さん : へえ……あの子が……いやだよ……こんなぼろ傘……

  (咦?那孩子?没什么啦,这破伞。)

  さつき   : めいもいたから……とても助(たす)かったの……でも……かんたさんが濡れちゃって……ありがとうございました……

  (小米也在一起,真是帮了很大的忙。但是,勘太都被淋湿了。非常感谢你们!)

  かんたのお母さん:いいのよ……いつだって泥(どろ)だらけなんだから……きっと きれいになるでしょう……お父ちゃんの迎えに行くの? えらいね……めいちゃん……バイバイ……

  (不用谢,那孩子整天脏兮兮的,淋些雨倒干净些。你们要去接父亲吗?真孝顺。小米,BYE-BYE)

  おばあさん: 誰(だれ)がきたんけ……

  (刚才谁来了?)

  かんた   : しらね……

  (不知道)

  (皋月和小米赶到车站,正好看见一辆公车驶来)

  さつき   : あ……ちょうど来たよ……

  (啊,已经来了)

  乗務員 : のりますか……発車(はっしゃ)……オ……ライ……

  (乘务员:上车吗?哦,发车)

  めい   : お父さん……のってないね……

  (爸爸不在上面)

  さつき   : きっと次(つぎ)のバスなんだよ……めいはおばあちゃんちで待(ま)ってる?

  (一定是在下一辆车上。小米回婆婆家去等好吗?)

  さつき   : どうしたの……めい……眠(ねむ)いの? だから言ったのに……今からおばあちゃんち行く? もうすぐだから 頑張りな……バス遅(おそ)いね……

  (怎么了?小米,困了吗?所以我就说叫你回婆婆家等的……再等一下,坚持住。车怎么还没来?)

  (皋月背起小米,继续等车。这时托托洛来到她们身边)

  さつき   :ほら……トトロ? あ……待ってね……貸してあげる……早(はや)く……めいが落(お)ちちゃう……こうやって使(つか)うのよ……あ……バスが来た……トトロ……お父さんの傘持っていっちゃった……

  (啊,托托洛?等一下。这个借给你!快点,小米要滑下去了。像这样使用。啊,公车来了……托托洛拿走爸爸的伞了……)

  お父さん : や……すまん……すまん……(発車……オ……ライ) 電車(でんしゃ)が遅れてね……バスに間(ま)にあわなかったんだ……心配(しんぱい)したかい……

  (父亲:呀,不好意思,不好意思。电车晚点了,所以没赶上公车。担心吗?)

  さつき   : 出(で)た……出た……お父さん……でた……

  (皋月:出现了!出现了!爸爸!)

  めい   : 猫(ねこ)……猫のバス……

  (小米:猫!猫的公车!)

  さつき   : すっごく大(おお)きいの……

  (很大的)

  めい   : こんな目(め)してるの……

  (这样的眼睛)

  さつきとめい : こわ……い……

  (可怕)

  さつきとめい :あっちゃった……トトロにあっちゃった……すてき……こわい……ははは(见到了,见到托托洛了!好棒!好可怕!哈哈哈)

  さつきの手紙(てがみ) : おかあさん……まだ胸(むね)がどきどきしているくらいです……とても不思議(ふしぎ)で不気味(ぶきみ)で楽しい一日(いちにち)でした……それに…… トトロのくれたお礼もすてきだったの……笹のはでくるんで……ゆのひげでしばってある包みでした……うちに帰ってから開(あ)けてみました……そうしたら……中(なか)から木(き)の實(み)が………

  (皋月的信:妈妈,我现在仍然心有余悸,今天真是不可思议、可怕而快乐的一天。另外,收到托托洛的礼物也很让我高兴。那是个用矮竹子和龙须捆绑起来做成的小包。回家后打开看看,原来里面是一些树果。)

  お母さん : おうちの庭(にわ)が森になったらすてきなので……木(き)の実(み)は庭にまくことにしました……でも…

  (母亲:将那些树果撒在院子里,希望我们家的院子变得像森林一样。)

  さつきの手紙: なかなか芽(め)が出(で)ません……めいは毎日毎日まだ出ないまだ出ないと言います……まるで猿蟹合戦(さるかにがっせん)の蟹になったみたい……もうすぐ夏休(なつやす)みです……早く元気になってください……

  御母さん様……さつき……

  (皋月的信:但是一直不发芽,小米每天每天都在说“还不发芽”“还不发芽”的话,就像“猴蟹之争”中的螃蟹一样。快放暑假了,祝愿您早日康复。皋月上)

  お父さん : けすよ……

  (关灯了)

  さつき   : 待(ま)って……

  (等等)