めい : いやだ……
(不要!)
さつき : じゃ……お母さんが死(し)んじゃってもいいのね……
(那么,即使妈妈死了也没关系吗?)
めい : いやだ……
(不要……)
さつき : めいの馬鹿……もう知らない……
(小米这笨蛋!什么都不懂!)
かんた : 行こうよ……
(走吧)
めい : お姉ちゃんの馬鹿……わあぁぁ(姐姐这个笨蛋……哇哇)
おばあさん:そろそろ洗濯物(せんたくもの)しまわねと……そんなに気をおとさんで……ばあちゃんが手伝(てつだ)いに来てやったから元気出しな……お父さんは病院によるとえってんですよ……おかあさん……風邪(かぜ)だっていうんだから……次の土曜日は戻ってくるよ……
(该洗衣服了。别这么消沉,婆婆来帮忙了,打起精神来。爸爸说要去一趟医院,因为妈妈感冒了,下星期六一定可以回来。)
さつき : この前(まえ)もそうだったの……ほんのちょっと入院(にゅういん)するだけだって……風邪みたいなものだって……お母さん死んじゃったらどうしよう……
(以前也是这样而已……只是再住院几天……只是感冒……妈妈万一死了怎么办?)
おばあさん: さつきちゃん……
(皋月……)
さつき : もしかしたら……お母さん……うわあぁぁ……
(莫非……妈妈她……呜呜)
おばあさん: 大丈夫(だいじょうぶ)大丈夫…… 父ちゃんが戻るまで ばあちゃんがいてやるからな……
(没关系,别哭了。爸爸回来以前婆婆陪着你)
(小米看到婆婆安慰皋月,她抱起玉米,向村外跑去)
おばあさん: めいちゃん……
(小米)
さつき : め……い……め……い……めい……戻ってきた?
(小米……小米回来没有?)
おばあさん: バス停にもえなかったけ? おかしいな……どこさえ行っちゃったもんだか……
(汽车站也没见到吗?真奇怪,到底上哪里去了?)
さつき : さっきめいと喧嘩したの……だって……めいったら……あ……あの子(こ)……おかあさんの病院に行ったんじゃないかしら……
(刚才跟小米吵了一架,小米也真是的……那孩子……会不会去妈妈的医院了?)
おばあさん: しちこくやまの病院か? 大人(おとな)の足(あし)でも三時間かかるわ……
(七国山医院?大人也要三小时才能走到)
さつき : みてくる……
(我去看看)
おばあさん:かんた……はやく……父ちゃんを呼(よ)んでこい……めいちゃんがいなくなっちゃったんだ……
(勘太!快点!去叫爸爸!小米不见了!)
さつき : めいのばか……すぐ迷子になるくせに……めい……すみません……おじさん……あのう……この道(みち)を小(ちい)さな女(おんな)の子(こ)がとおらなかったですか……あたしの妹(いもうと)なの……
(小米这个笨蛋,一定会迷路的!小米!……大伯请问,这条路上有没有一个小女孩经过?我的妹妹……)
男(おとこ) 3 : さてね……女の子……見たら気がついただろうけどな……
(这个,女孩子吗,如果见到的话应该有印象)
さつき : こっちじゃないのかしら……
(会不会到了这边?)
男(おとこ) 3 : たしかにこっちへきたのかい……
(真的是到这里来了吗?)
さつき : わからないの……め……い……
(不知道。小米!……)
(天色渐晚,皋月在乡间小路上拦住一辆三轮摩托)
さつき : とまってください……
(请停一下!)
男 4 : 馬鹿野郎……危(あぶ)ない!
(混蛋!危险!)
さつき : 妹をさがしてるんです……女の子いませんでしたか……
(我正在找妹妹,见到过一个女孩没有?)
女 1 : 妹さん……
(妹妹?)
さつき : しちこくやま病院へ行ったらしいの……四才の女の子です……
(好像去了七国山医院,四岁的女孩)
男 4 : ようこちゃん……気がついた?
(洋子,你见过没有?)
女 1 : ううん……あたしたちね……しちこくやまから来たの……けど……そういう子は見なかったわよ……
(没有,我们就是从七国山来的。但是,没见到有你说的孩子)
さつき : そう……ありがとう……
(这样……谢谢)
男 4 : おまえ……どこから来たの……
(你是从什么地方来的?)
さつき : まつごうです……
(松乡。)
男 4 : まつごう?
(松乡?)
おんな 1 : 何かの間違(まちが)えじゃない?
(会不会搞错了?)
男 4 : じゃな……
(再见)
(勘太骑自行车赶来)
かんた : さつき……
(皋月!)
さつき : かんた……いた?
(勘太!找到没有?)
かんた : だめだ……こっちも? いま……父ちゃんだちがさがしてる……おれ……代(か)わりにしちこくやまへ行ってやるから……おまえは家(いえ)に戻れ……
(没有,你也是?现在爸爸他们也在找,我代替你跑一趟七国山,你就赶快回家吧)
さつき : めいは病院へ行こうとして……途中(とちゅう)で道を間違えたのよ……きっと……
(小米一定是想去医院,而途中迷了路)
かんた : さっき……しんえきでサンダルがみつかったんだ……まだ……めいのものってさまってないぞ……
(刚才在水池发现了凉鞋,但是,不知道是不是小米的)
男 5 : みつかったかい……
(找到没有?)
男 : こっちのほうは泥が深(ふか)いから……そのさき……
(这边的泥比较深,到这边找)
みっちゃん: ばあちゃん……さつきちゃんが来た……
(小光:婆婆,皋月来了)
さつき : おばあちゃん……
(婆婆!)
おばあさん: これ……これだよ……
(这个,就是这个)
さつき : めいんじゃない……
(不是小米的)
おばあさん:よかったよ……わたしはてっきりめいちゃんのかと思(おも)って……
(太好了,我还以为就是她的)
男 5 : なんだ……ばあちゃんが……
(原来是婆婆……)
男 6 : お……い……間違えだとよ……
(喂,搞错了)
男 7 : や……どこへ行ったな……
(但是,上哪里去了呢?)
女 2 : 早くしないと暗(くら)くなるよ……
(不快点,天就黑了)
男 5 : すまねえな……みんな……御苦労でも……
(对不起,大家辛苦了……)
(找不到小米,皋月无法可想,来找托托洛)
さつき : お願い……トトロのところへ通(とお)して……めいが迷子(まいご)になっちゃったの……もうじき暗くなるのに……あの子(こ)……どこかでみちに迷(まよ)ってるの……トトロ……めいが迷子になっちゃったの……さがしたけど……みつからないの……お願い……めいをさがして……今頃(いまごろ)……きっとどこかで泣いてるわ……どうしたらいいか……わからないの……
(拜托,让我见见托托洛。小米迷路了,天色已经很晚,那孩子一定是在哪里迷路了。……托托洛,小米迷路了,我们一直在找,但找不到她……求求你,找到小米。现在,她一定在什么地方哭!我不知道怎么办才好)
(托托洛带皋月爬上树顶,召来猫车。猫车载皋月去寻找小米)
さつき : みんなには見えないんだわ……木(き)がよけてる……ばか……めい……
(大家都看不见的……树都闪开了!……笨蛋,小米!)
めい : ごめんなさい……
(对不起!)
さつき : 玉蜀黍をおかあさんに届(とど)ける気だったの……病院へ行ってくれるの……ありがとう……
(想去医院给妈妈送玉米?……要带我们去医院?谢谢!)
(猫车带皋月和小米直奔医院而去。医院里,妈妈和爸爸正在聊天)
お母さん : ごめんなさい……ただの風邪なのに……病院が電報をうったりしたから……子供(こども)たちきっと心配(しんぱい)してるわね……かわいそうなことしちゃった……
(对不起,只不过是普通的感冒,医院却打了电报。孩子们一定很担心。她们真可怜)
お父さん : いや……わかれば……安心(あんしん)するさ……君も皆もこれまでよく頑張ってきたんだもの……楽(たの)しみがちょっとのびるだけだよ……
(不,知道了就会安心的。你和大家都期待很久了,只不过是稍稍延后而已)
おかあさん : あのこだち……みかけよりずっとむりして来たと思うの……さつきなんか聞き分(きわ)けがいいから……なおのことかわいそう……
(那些孩子们一定吃了不少苦。皋月很听话,更加可怜……)
お父さん : そうだね……
(是啊……)
お母さん : 退院したら……今度(こんど)はあの子だちにうんとわがままをさせてあげるつもりよ……
(等到出院后,我要好好补偿她们)
(皋月和小米正坐在窗外的树上)
めい : おかあさん……わらってるよ……
(妈妈笑了)
さつき : 大丈夫みたいだね……
(好像已经没事了)
めい : うん……
(嗯)
お母さん : はやく元気にならなくちゃね……
(我也要快点康复才行!)
(忽然,他们发现窗台上有个玉米)
お父さん : あれ……誰だろう……どうしたの……
(咦?谁放的?怎么回事……)
お母さん : いま……そこの松の木でさつきとめいが笑(わら)ったように見えた……
(刚才好像看见皋月和小米坐在松树上笑)
お父さん : 案外(あんがい)……そうかもしれないよ……ほら……
(很有可能。你看看这个。)
(妈妈看见,玉米的皮上写着“送给妈妈”)