其实,作为中国人,第29届奥运会,自豪、幸福,是理所当然的。
  仅仅四天就拿下13块金牌,快乐、雀跃,也是理所当然的
  不幸的是,球迷的双重身份,让我不能始终狂喜如昔

  有多少人可以忘记,雅典奥运会上20岁少年夺冠后不可置信又倾国倾城的笑容?我没有办法忘记,所以当他站在领奖台上,泪流满面的时候,心疼的感觉,那样地强烈。我纠结的是,对于这个结果,我只有纯粹的高兴。而他显然没有。贫寒的家境、一度的沉浮、冠军的过往,少年人骨子里的求胜欲望...三次洒泪,实在比记者大力渲染的失败悲情包含了更多更多。我想告诉他,他艰难保住的银牌,是多么宝贵,甚至超过了荣誉本身。我想告诉他,他有多么优秀,人们是多么为他骄傲。我想告诉他,年少成名的代价总是不菲,卫冕的渴望与巨大压力之间的矛盾,并不是每个人都能像陈艳青那样完美地协调下来,...满耳的“朱启南,不哭;朱启南,加油”却将我的话生生按回喉中.原来,射击场上不属于他年龄的稳重淡定,力挽狂澜,所有的人都看见了,只是他自己,看不见.
  如果要哭,就痛快地哭一场吧!然后勇敢地将眼泪擦干.无需重新回到王座,他已经证明自己还站在世界之巅。输掉了比赛有什么可怕,他一点不输斗志,更不输未来。拥有如此之风华少年,国人之幸、民族之幸




  12日晚,我的国家队,交锋世界冠军西班牙。我是怀着侥幸心理的少数人之一。并非不知天高地厚,而是我篮球场上的最爱...偏偏叫做德克.诺维茨基。我不愿意看到我的球队,和我最喜爱的人,去奔赴一场注定有人牺牲的死亡宴会。就算是媒体早就爆出拼德国是唯一出线机会也好,就算是渺茫的希望我也想牢牢抓住。说事前不抱期待是假的,要说有多高的期待也是假的。可是惜败,惜败?最强大的一届中国男子篮球队,最后以这样的方式负于实力雄厚的西班牙。许多赛前不看好的人,倒是纷纷惊叹于小伙子们敢打敢拼的精神。剩下我又懵了。我也有心水的刘炜,欣赏的楠哥、喜欢的很多家伙。我一门心思希望德克能在他的第一届奥运会上实现他的梦想。我只是不知,在得到德国输给希腊的确凿消息后,该如何面对,15日那场被注定的兵戎相见。
  很多人在指摘陈江华糟糕的表现。但还能要老尤如何呢?他手上本就已经无牌可出。相对而言,易建联,才真正地伤了我的心。当初选择了NBA,是明智,还是错误?都没有兴趣再去考证。无数次比赛无数次失手无数次失望过后,终于忍不住叹息。我不是他的粉丝。却还是等着看饱受伤病困扰的杜锋,场上屡屡消失的王仕鹏,和状态低迷的他,回到正轨的一天。因为我还在怀念,怀念当年在Blog上盛赞过的,青春逼人的广东帮,如日中天的阿联。





很遗憾经历了那么多美好的瞬间,最先想记录下来的,竟然是这些不合时宜的心情.无论如何,祝愿中国健儿们,祝愿那些我关心的人们一路走好.祝愿励勤,圆梦北京.

年轻无失败,英雄总不朽.


                                                                   

posted @ 2008-08-14 00:49 快剑追魂 阅读(118) | 评论 (1)编辑 收藏


看直播...真的是心痛到无法呼吸
这次,确实是我们技不如人
但我不能原谅那些人把责任推到切赫身上的行为,为什么他们可以这么快就忘记了,他扑出
那些必进球的时候,那些奉承的阿谀的"伟大"的声音?
布帅的也一样.七十岁的老人,为捷克付出了多少,呵,他们又为捷克付出了多少

哪些人是善意的,哪些人是恶意的,哪些人不分青红皂白地侮辱过他们,我绝对不会忘记

有什么关系呢?就算结局这样悲壮,就算输得这样窝囊,捷克,仍然还是一些人心中,一
直不灭的爱
四年,思念着,也就那么过了
只是,再没有内德,波波斯基;连科勒,加拉塞克,扬库,都会没有了.他们再也不会回来

实在无力承受这样的逆转,太突然。但我只能一遍遍告诉自己,我要坚强,我要坚强,我不伤心
我不伤心.还有切赫和罗西基.还有更小的费宁.我们还有希望的,不是么?

格里格拉,对他伸出手指的时候,真的让我寒心。你自己作为后卫,难道就不需要反省?整条防线推给他,任凭别人蹂躏我们的禁区,让他一次又一次高低接挡,狼狈不堪~~~这样的情况下,你可以置身事外吗?预选赛0:1希腊,是谁到你的身边安慰你,你真的,忘了吗?气也发了,就算了吧,我们是输了球,但却,不能输人啊(后来看到他与Petr的拥抱,才知道,原来是自己多心了...)

切赫,不要再这么自责下去了,求你,行吗?
你已经做得够多,你的路,还很长
谁没有悲伤谁没有悔恨?经历了这些,你只会更加勇敢,我们,只会更加坚强

人走了心不散,捷克足球的旗帜,依然在风中招摇。让他们攻击让他们诋毁吧,我们再不济,还能为你们分担一些痛苦和感伤

重新来过吧,我们还有时间。我们,依然挂念

 

 

想念是会呼吸的痛
它活在我身上所有角落
哼你爱的歌会痛
看你的信会痛连沉默也痛

遗憾是会呼吸的痛
它流在血液中来回滚动
后悔不贴心会痛
恨不懂你会痛
想见不能见最痛

我发誓不再说谎了
多爱你就会抱你多紧的
我的微笑都假了
灵魂像飘浮着
你在就好了

我发誓不让你等候
陪你做想做的无论什么
我越来越像贝壳
怕心被人触碰
你回来,那就好了

能重来,那就好了



posted @ 2008-06-19 18:23 快剑追魂 阅读(54) | 评论 (0)编辑 收藏

asap尽快地
lazy bones懒虫,懒骨头
【ap时事】
pitcher(橄榄球)投手
witness table证人席
inject sb with 为某人注射(药物等)
human growth hormone生长激素
therapist临床医学家
cleaver切肉刀
hack sb to death砍死某人
draw a rebuke受到指责
withdraw guilty plea撤消有罪抗辩
get caught in sex sting卷入性丑闻
beagle小猎犬,侦探
dine on进餐,用正餐
ravage破坏,蹂躏(自然灾害)
drop abruptly 席卷而过
be on the loose逍遥法外的

常识性辨音错误:clinic
【VOA经济词汇】&【视听财经堂】
high-technology industry 高科技产业
experience a deep slump 经历严重的衰退

【VOA ST 2.16】
[参考答案]
California Democrat Jane Harman responded to Republican assertions that by merely extending the law, Democrats would be placing Americans at risk by depriving the intelligence community of crucial anti-terrorist tools. "This debate is not, as some on the other side want to characterize it, of Democrats wanting to coddle terrorists. We emphatically do not. We want to capture or kill them. It is beyond cynical to suggest otherwise."

Congressman Lamar Smith was among Republicans making the allegation. "Another extensnion represents a failure by the House Democratic majority to protect the American people. The Senate understands this. The intelligence community needs a long-term bill to fix gaps in our intelligence law, not a 21 day extension."

Earlier, President Bush challenged House Democrats to debate and approve the Senate-passed bill, saying the security of Americans is at stake. After a meeting with the president, House and Senate Republican leaders urged House Democrats to bring the Senate legislation to a vote.

Mitch McConnell is the Senate minority leader. "The president is fully aware that there is a bipartisan majority in the House to pass the Senate bill. "
[我的答案]
California Democrat JH responded to Republic assertions that by merely extending the law,Democrats will be placing the America at risk by depriving intelligence community of crucial anti-terrorist tools.
"This debate is not as someone the other side  want to characterize it about Democrats wanting to cut off terrorists.We infectedly do not,we want to capture or kill them. It is beyond ? to suggest otherwise."
 Congressman LS was among Republicans making the allegation.
"Another extention represents a failure about the House Democratic majority to protect the American people.The Senate ynderstand this.Intelligence Community needs a long-term bill to fix gaps in northern intelligence laws,not a 21-day extention."
  Earlier President Bush challenged House Democrats to debate on approve the Senate passed the bill,saying the security of Americans is at stake.After a meeting with the President,House and Senate Republic leaders urged House Democrats to bring the Senate legislation to allowed.MM is a Senate minority leader.
"The President fully awarethat is about partisan majority in  the House to pass the Senate
bill."
[参考译文]
共和党人称民主党仅仅要求延长法律截止日期的方式将会使得情报机关失去有效的反恐武器而最终使美国人民处于危险之中。对此言论,加州民主党人士简·哈尔曼作出如下回应:"这个辩论并不是另一方想象的样子,民主党想纵容恐怖主义者。我们绝不会如此。我们想逮捕或处死他们。这是理智的建议”

众议院议员拉马.史密斯是提出声明的共和党成员之一。“众议院中大多数民主党人期望的有效期再次延长却代表了他们(试图)保护美国人民的尝试的失败。参议院了解这点。情报机构需要一个长期法案以弥补我们在情报发上的缺陷,而不仅是21天的延期。”

布什总统在早些时候要求众议院民主党讨论并批准参议院通过的法案,总统说美国的安全正处在关键时期。在与总统会面后,众议院和参议院的共和党领导人督促众议院民主党人士,希望他们对参议院的法案进行投票。

米奇.麦克奈尔是参议院少数派领导。“总统很清楚众议院的两党多数都会通过参议院的提案。"
[我的译文]
  加利福尼亚民主党人 Jane Harman 对共和党的声明作出了回应,称他们仅仅延长了法律,但民主党却会因为剥夺了情报机构极为关键的反恐工具而使美国陷入危险境地.这次辩论并非像其他方面所说是想界定其特性,如果民主党人想要姑息恐怖分子,我们绝对不会答应.我们要抓住他们甚至杀死他们,而不仅仅是站在那里说风凉话."
  国会议员共和党人 Lamar Smith 发表了声明,"再次延长对想要保护美国人民的民主党多数派而言意味着失败.参议院很清楚这一点.情报机构需要的是一个长期法案来弥合我国情报法的缺陷,而不是21天的延长."
  早前,布什总统敦促众议院的民主党人讨论通过参议院通过的法案,称维护美国的安全迫在眉睫.在与总统召开一个会议之后,众议院和参议院的共和党人督促国会的民主党人对参议院的立法进行投票表决.
  Mitch McConnell是参议院多数派领袖."总统很清楚两党中大多数人都会赞成通过这个法案."


be at stake危如累卵,处在关键时期
be at risk处于危险中(程度轻)
cynical讽刺的,
coddle纵容,姑息
crucial anti-terrorist tools有效的反恐武器
We emphatically do not我们绝不会如此
It is beyond cynical to suggest otherwise这是理智的建议
long-term bill长期法案

【VOA ST 2.17】
[参考答案]
“We know what we need to do and now is the time to step up and do it in order to protect the American people."

Late Wednesday House majority leader Steny Hoyer asserted to reporters that even if the foreign intelligence surveillance law expires, Americans will not be in danger and the intelligence community will be able to continue intercepting communications of suspected terrorists.

Expressing disappointment with the vote, Hoyer does not expect Democrats will attempt another short-term extension, although he wouldn't rule this out, saying Democrats will use coming weeks to work on a bipartisan bill acceptable to President Bush. "In the event that the Protect America Act is not extended, we nevertheless intend to use the next 21 days for the same purposes, that is to try to see if we can reach agreement between the House and the Senate, on a bill that would enjoy broad support in the House and the Senate.”

At the same time, Hoyer renewed allegations that Senate Republicans in his words has "slow walked" progress of the legislation in that chamber, to put the House in the position of having no alternative but to accept the unacceptable provisions.


[我的答案]
And we know all we need to do and now it's time to step up and do it in orter to protect?.
  Late Wednesday House majority SH asserted to reporters that even if the Foreign Intelligence Surveilence law expires,Americans will not be in danger.And Intelligence Community will be able to continue intercepting communications of suspected terrorists.
  Expressing disappointment with the vote,H does not expect Democrats will attempt to another short-term extention althiugh th wouuldn't rule this out,saying Democrats will use coming weeks to week on a bipartisan bill exceptable to President Bush.
  In the event of the protect America is not extended,we never intend to go to use the next 21 days for the same purpose that is try to with ? and the Senat.
 At the same time,H renewed delegations that Senate Republicans ,in his words,has slow walk to delay progress of the legislation in that ? to put the House in the position of having no alternative but to accept on unexceptable provisions.

[参考译文]
“我们知道我们需要做什么,而现在是为了保护美国人民而加快行动的时候。”

 

星期三晚些时候,众议院多数派领导人坦利·霍耶对记者宣称即使涉外情报监督法过期,情报机构仍有能力继续对被怀疑的恐怖分子的通讯进行截击,美国人仍将远离危险之外。

霍耶表达了他对投票结果的失望,霍耶称民主党将在最近的一周内致力于建立一个布什总统所接受的两党法案,虽然他不希望民主党再次试图将法案短期延期,但并不能将此排除在外。“在这个事件中保护美国法案已经无法延长,不过,为了试图了解是否可以在众议院和参议院之间达成一致这个相同的目的,我们打算利用随后的21天,制定一个法案可以在两院获得广泛的支持。”

与此同时,霍耶更改了他的主张,他说参议院的共和党人士,用他的话说,在参议院内“减缓”或推迟了立法过程。从而使众议院除了接受不愿接受的预备提案以外别无选择。


[我的译文]
"我们知道现在我们需要做的是什么,以保护美国的民众."

上周星期三众议院多数派领导人Steny Hoye 对记者称,即使外国情报监听法到期,美国也不会处于危险之中.情报机构将能继续阻碍恐怖组织疑似分子的活动.

Hoyer表达了对此次选举的失望,并称尽管他无权处理此事,却不希望民主党尝试再一次申请延长期限.他说民主党应抓紧时间制定一个可以接受的双边法案呈交总统过目."在本次事件中,保护美国法案没有延长,但我们愿意用剩余的21天为同一个目标而努力,即试图在参众两院间达成一个双方都能接受的协议."

同时,Hoyer称用他的话来说,参议院的共和党减慢了立法进程,这使众议院除了接受提案变得毫无选择可言.




【中口集中营】
[参考答案]
BADA DACC
参考翻译:
Economic and trade ties have been an important component of Sino-U.S. relations and the most active element in the contacts between the two countries
[我的答案]
1.听力
AADD DACC
2.翻译
The trade relationship is always an important part of the relation between China and the United States,also the most active impact of the exchange with each other of both side.
答题用时:[09:00]

posted @ 2008-02-18 20:54 快剑追魂 阅读(38) | 评论 (0)编辑 收藏

当两个以上形容词修饰一个名词,形容词该如何排列?为什么不能说a black new pen,而是说成a new black pen?这里面有无规则可循?

如果你记住Opshacom这个为帮助记忆而杜撰的词,就能掌握英语中形容词排列的顺序。

Opshacom中p代表opinion,指表示人们观点的形容词,如beautiful,horrible,lovely,nice等;

sh代表shape,指表示形状的形容词,如long,short,round, narrow等;

a代表age,指表示年龄、时代的形容词,如old,new,young等;

c代表colour,指表示颜色的形容词,如red,black, orange等;

o代表origin,指表示国籍、地区的形容词,如British,Canadian,German等;

m代表material,指表示材料的形容词,如plastic,metal,aluminium等。
英语中这六类形容词连用时就按上述先后顺序排列, 如a nice long new black British plastic pen 当然,实际语言使用中不可能出现这么多形容词连 用的情况。

请根据形容词排列规则完成以下练习:

1.She has a ___ jacket.(leather,brown,beautiful)
2.He has a ___ car. (American,long,red)
3.They live in a ___ house. (old,beautiful)
4.We have a ___ table. (antique,small,wooden)
5.He has a ___ jumper. (woollen, lovely, red)
6.She has a ___ ring. (diamond,new,fabulous)
7.It was a ___ song.(French,old, lovely)
8.He owns a ___ dog.(black,horrible,big)
9.She bought a ___ scarf.(gorgeous,silk,pink)
10.I saw a ___ film. (new,fantastic, British)

答案:
OP sh a c o m
opinion shape age colour origin material

1.beautiful brown leather jacket.
2.long red American car.
3.beautiful old house.
4.small antique wooden table.
5.lovely red woollen jumper.
6.fabulous new diamond ring.
7.lovely old French song.
8.horrible big black dog.
9.gorgeous pink silk scarf.
10.fantastic new British film.

posted @ 2008-02-16 16:16 快剑追魂 阅读(86) | 评论 (0)编辑 收藏

aftermath结果,后果
reaffirm重申,再肯定
dutch widow妓女

【视听版历史上的今天】
317
first-degree murder一级谋杀
aviator飞行员
genre音乐流派

【BBC 英语小测验】
31
wolfed down狼吞虎咽
cut out 彻底放弃
pick at food东拿一点,西拿一点(根本不饿)
Pig out 大吃猛吃
knock out畅饮
eat up加速吃

【VOA ST 2.15】
[参考答案]
The vote was 229 to 191, a surprising blow to House Democratic leaders who pushed hard for another extension of the Protect America Act, which is itself a revision of a 1978 law called the Foreign Intelligence Surveillance ACT (FISA).

In passing its version of intelligence surveillance legislation on Tuesday the U.S. Senate, voting 68 to 29, included a provision President Bush and Republicans have been seeking. It would provide immunity from prosecution to telecommunications companies that gave the U.S. government information without a court warrant after the September 11, 2001 terrorist attacks.

Congressional Democrats fought against that, citing pending lawsuits against the companies, and asserting that the normal legal process should be allowed to run its course.

After a series of procedural delaying tactics by Republicans Wednesday, the House finally got down to debating the Democrat's bill to extend the existing law past its February 16 expiration date, which would have been the second extension approved for it.

House Judiciary Committee chairman John Conyers said lawmakers should not be "stampeded" into approving permanent legislation now, saying more time is required to examine documents among other things.
[我的答案]
The vote was 229 to 191 that surprising float to House Democratic leaders to push hard for another extention of the protect of the American Act,which itself a revision of 1378 law called the Foreign Intelligence Surveillance Act or FISA.
 In passing its version of intelligence surveillance legislation on Tuesday,the US Senate,voting 68 to 29,included the provision President Bush and Republicans have been seeking.It will provide a munity from procecution to telecommunication companies that give the US goverment information was out of court warrant.
  After the September11,2001 terrorist attacks,Congressional Democrats fought against citing ? lawsuits ? the companies,and asserting that the normal legal process should be allowed to what it calls.After a series of procedural delaying tackle it by Republicans Wednesday,the House finally got down to debating the Democrats bill to extend the existing law passed at Febrary,16? date,Which would have been the second extention approved for it.House Judiciary Committee chairman GK said lawmakers should not be ? into approving prominent legislation now saying more time is required to examine documents among other things.

[参考译文]
投票结果是229票对191票,这对那些大力推进深化《保护美国法案》(Protected America Act)的众议院民主党领导者们而言是一个意外的打击。《保护美国法案》本身是1978年一部称为《外国情报监视法案》(FISA)的修订版。

参议院是在周二,以68票对29票通过议案,批准 “情报监视立法”的部分,这其中包括布什总统和共和党人努力支持的条款。该法案将确保在911恐怖袭击后,电信公司在未经法庭批准的条件下向美国政府提供情报后可获得起诉豁免权,

国会的民主党人士强烈反对通过该法案,引述了很多(因为泄露用户个人隐私而)正被起诉的公司的例子,并声称应该用正常的法律程序来处理这样的诉讼。

在共和党采取了一系列程序上的推迟测策略后,周三,众议院开始讨论民主党的提案,从而使现存的法律通过有效期延长至2月16日,这是该法案获得的第二次有效期延长。

众议院司法委员会主席约翰?康耶斯说立法者现在不应该“冲动”的批准这个永久性法案,他说,在很多事情中,检查文件要花的时间更多
[我的译文]
  民主党人在努力延长保护美国法案的过程中遭遇了意料之外的打击:投票结果仅以229:191的微弱优势通过.这个法案其实是1978年外国情报监听法案的修改法案.
  在参议院星期二通过的监听法案中包含了一项布什总统及共和党一直在寻求的内容,即赋予无条件向美国政府提供信息的电信行业以免予起诉的权利.
  国会民主党派援引这些公司的未决诉讼,并通过应该被付诸实践的正常司法程序予以强烈反对. 
  在共和党采用了一系列程序上的拖延策略后,星期三议会终于决定在2月16日到截止日期后讨论民主党人提出的延长方案.如果通过,这将会是对该法案的第二次延长.
  司法部部长JC称立法者们现在不应该追求"永久立法".而应该从一些事情中挤出更多时间来核查文件的可行性.

NOTES:
surprising blow.意外打击,push hard大力推进
Protect America Act保护美国法案=the Foreign Intelligence Surveillance ACT (FISA)外国情报监视法案(FISA)
version,provision(律)条,款
immunity from prosecution起诉豁免权
without a court warrant未经法庭批准
pending lawsuits悬而未决的诉讼
the normal legal process should be allowed to run its course应该用正常的法律程序来处理这样的诉讼
procedural delaying tactics程序上的推迟测策略
debating the Democrat's bill讨论民主党的提案
extend the existing law past expiration date使现存的法律通过有效期得以延长
lawmakers should not be "stampeded" into approving permanent legislation
立法者现在不应该“冲动”的批准这个永久性法案
assert one's authority维护某人的权威
push sb to do sth.
【中口集中营】
[参考答案]
BCDCA BDBDB
参考译文:
China's entry into the WTO will instill new vitality into the economic growth of China, Asia and other countries and regions of the world.

[我的答案]
1.词汇
guarantee the country's stability
macroeconomic targets
ribbon-cutting ceremony
maintain a sense of responsibility to people
long-term government bonds
2.听力
BCABAACBDC
3.翻译
The entry to the WTO of China will bring about new energy
of the developments of the Asia,China and the other countries in the world.
答题用时:[08:56]


【高口集中营】43-44
pedestrian呆板的,通俗的
precinct辖区
waffle闲聊,胡扯
moccasin 软拖鞋
inuit 因纽特人
vancouver温哥华
[参考答案]
翻译答案:
我们认为,获得更多顾客和发展业务的最有效的方法就是新车。
The Welsh people have made a significant contribution to the development of the United Kingdom and to the part the UK has played throughout the world.
翻译答案:
I’m very pleased to be here with you. First, let me give you an introduction to Yunnan Province. I’ll then talk about the main areas for future development.
Interpublic 不仅是一个公司——而且是一个概念——一组既属于同一集团,又是自治的广告和沟通服务企业。

[我的答案]
1.词汇
financial crisis
discount market
foreign exchange and derivative market
global financial system
cash market
2.听力
1)AABABBCDA
2)great variations,in Mancuber,mild,location,warm,in land,flight weak clothing,Eating out,coffee shops,pocket,most modern,Cloth,European standards,bargains,? dollar,10.a.m.,3.p.m., later
3.翻译
1)我们相信,最有效的招徕顾客,做大生意的方法要通过新车来实现.
2)The Wales constuct a lot to the development of the Great Bratain,and also play an important part in the national role of England.
答题用时:[17:36]
1.词汇
fiscal policy
fiscal deficit
fiscal revenue
fiscal budget
fiscal and monetary level
2.听力
ABDBC
3.翻译
1)It's my pleasure to communicate with you.First,I'll introduce the foundamental situation to you of our Yunnan province,then I'll talk about the development of Yunnan In the future.
2)公共关系学不只是一个公司需要注意的事;它是一个概念,由大众拥有但自发广告和交流的服务类企业.
答题用时:[08:41]

posted @ 2008-02-16 16:14 快剑追魂 阅读(65) | 评论 (0)编辑 收藏

Don't believe their babbling.不要听(信)他们胡说。
Nothing of this sort没有这回事
【视听版历史上的今天】
315-316
acquit宣判无罪
perjury伪证
obstruction of justice charges妨碍司法公正
impose on 加诸于某人身上(的压力)
prophet预言者,先知
phonograph留声机
in captivity被囚禁
apartheid种族隔离
leaser指挥官,决策者
be held captive成为俘虏

辨音:divided

【ap时事】
military tribunal军事法庭
juror陪审团
hot spots摩擦发热点
Blackberry黑莓手机
outage储运消耗
disruption崩溃
wireless carriers无线手机用户

【AP体育娱乐】
steroid dealer类固醇交易商
hormone荷尔蒙
rebound反弹球,篮板
sank with foul犯规离场
Free Throws罚球
 


【中口集中营】
[参考答案]
词汇背诵测试答案:
service industry (tertiary industry)
GDP per capita
macro economy
expand domestic demand
bull market
参考翻译:
The Chinese Government will unswervingly implement the opening-up policy.It will more vigorously promote all-directional, multi-tiered and wide-ranging opening-up and take part in international economic cooperation and competition at greater width and depth.
[我的答案]
1.词汇
service industry
GDP per capita
'macroeconomic
expand the domestic demand
bull market
2.听力
bcdaa dbdac
3.翻译
The chinese government will expand the open-door policy to expel  the all-directional, multi-layered and wide-ranging opening pattern more actively to take part in the national economic corporatopn and competitipn more widely and deeply.
答题用时:[08:19]
unswerving坚定不移的
implement推行

【高口集中营】
[参考答案]
翻译答案:
在六十年代和七十年代的层级制公司中,信息流通缓慢,沟通渠道十分有限。
The current textile issue is a typical example. In the Uruguay Round 10 years ago, the WTO ATC explicitly provided that developed countries should eliminate their textile and clothing quotas by stages in ten year’s time.
[我的答案]
1.词汇
traditional-bound company
fair competition
Federal Reserve System
financial fraud
registered capital
2.听力
sentence
现在这个国家的女性已经能够按照平等的工作量拿到平等的工资,而且所有签约的女性中90%的人在从事卡车驾驶员,科学家 和其他大部分传统由男性从事的工作.
直到20世纪,大部分黑人居住在美国南部,因此,相当部分黑人总是被与他们自己联系起来.
1999年,贫困白人的数目增加了2.5个百分点.然而29%的黑人家庭被认为很贫困,靠低保生活.
在这个年龄段的人不得不借款支付房贷,他们还要花许多钱置办家具和必需品.
我尝试着提醒那些孩子注意,我认为当你感觉饥饿的时候,减肥不但没有任何效果,反而会让你更加饥饿
passage
我们毋庸质疑是懒惰的美国人,我们不会做一顿简单的饭,只会靠加热速冻食品来充饥.我们不读日报看新闻,却热衷于浏览网络新闻和简报摘要.最糟糕的是,甚至是在某些交通工具很难起作用的时候,我们也不愿意步行,而是直接跳入车中.这是由我们的?费用清单决定的.即使是一次短期旅行也嫩够暴露我们拙劣的步行经验.如果我们多走路,少坐车,我们可以节约一笔资金,变得更加健康,发现身边更多令人振奋的事物.
研究是什么导致了人们简单的生活方式是一件很有趣的事.有许多人在经历严谨,荣誉和?后选择了简单.我们知道这种生活经常让人们停止思考,并浪费他们的生命.另一些人选择简单地生活只是为了节约出更多时间用来抚养他们的孩子.
3.翻译
1)在19世纪70和80年代的家族式企业中,信息传递十分缓慢,交流渠道也十分有限.
2)The textileevent at present is a typical example.Ten years ago,in Uruguay turn,the textile clothing treaty of WTO had indicated that the developed countries should open the quotas of textile clothing annually.
答题用时:[28:53]

 coupon息票,赠券
pop取出,枪击
capsule太空舱,胶囊
textile纺织品
Uruguay乌拉圭

posted @ 2008-02-15 20:52 快剑追魂 阅读(40) | 评论 (0)编辑 收藏
  Willow的梦里,OS,一直都在
  Angel却不在Buffy的梦里.是的,他在Buffy心里,在我们心里
  好喜欢阳光下荡着秋千的Spike宝贝
  谁又不是谁的谁.他们对他们,一直都很重要
  
  由于实在受不了Buffy和Angel分道扬镳的结局,再加上预告说有个不长眼的家伙会在这个时候冒出来插一脚(明明就素炮灰么~~),第三碟我直接跳过了的.哪里想到那位特种部队的strong soldier Riley同学阴魂不散到这种程度...第五季了你还堂皇地出现在主要演员的名单里,还排在Spike前面?你算老几啊?Angel当年也只能排到小克后面,请问你算老几啊?! (看过此人之后,想不被S6,7的Spike宝贝迷到七荤八素也很难了...)
    好吧,本来你老跟Buffy在那sex我也是可以忍的(可怜偶心目中天真无邪的某人啊,小R,这个colorwolf的帽子你戴定了),毕竟成年人么,可以接受.关键是S1-S3里某两只的感情素多么的纯洁啊~~(偶8想对比的)你滴龌龊,肮脏,欲望和黑暗哗啦啦全部就散落在面前了.表怪偶不待见你,温柔不如Angel幽默不如Spike连可爱都不如Xander请问你想要偶棉咋待见你,啊? 
   老实说这个S4真的让偶超级郁闷.最伤心的要数OS.这也算是偶不想再看前面第三碟的原因之一.我知道8应该责怪Willow,偶知道感情素8能勉强滴,偶知道les素可以理解滴.可偶就素不稀饭Tara, 不能原谅Willow.OS那么辛苦地克制自己狼人的本性只不过想做回Willow喜欢的那个正常人,终于满月夜他不必变身了,心爱的人却再一次背叛了他.爱情是自私的盲目的不顾一切的为了享乐可以完全把责任抛诸脑后却对无意或故意伤害到的人视而不见吗?
  OS的离开对偶素非常沉重的打击.好久没被别的电视伤到的偶终于泪流满面了.它意味着S2-S3里温馨甜蜜的三段关系的彻底终结.天知道我是多么羡慕那样的幸福时光:一帮好朋友无忧无虑,无拘无束,尽情地玩耍嬉闹.也许有争吵,也许有口角,也许有不确定...但在宽恕和救赎的旋律下连痛苦也显得美好.现在,高中结束了,一切都不会再重来了.偶的心也随之冷了,你Riley强悍痴情你Tara善解人意你Anya美若天仙都不关偶什么事了.因为Angel不在了,OS不在了,小克,也不在了(但Anya和Xander这一对,实在素偶一直很饭的一对呢^_^)
  BS下米国滴特种兵,整天吃饱了正事不干鼓捣啥呢?抢Slayer的饭碗?也不称称自己有几两重.再BS下某人的演技.看人家Spike,坑人都坑得那么让人喜欢,你就不能好好学学?本来就要原谅他对OS的出言不逊的,因为人好歹在OS涉险滴时候意图救过他.饿~~虽然失败了(众:拍飞!那害OS被抓起来的也素他呀!难道就因为他将功补过了OS受到的虐待就算了么?)但得了便宜还卖乖妄图窥探Buffy与Angel曾经的一切就让偶对此人刚建立起来的同情和好感消弭于无形.请不要妄图去跨越你不该跨越的鸿沟.因为那是你这辈子都跨越不了的鸿沟.你以为,你跟Buffy已经靠得很近.可是,你靠近的是她的人,你握紧的是女朋友对男朋友起码的忠诚--不是她的心. 
  Riley为了Buffy,为了自己的良心与基地翻脸.Riley失去了组织的庇佑,连最好的朋友,也死在Adam手下.Riley是孤家寡人了.Riley只剩下Buffy了.连我都觉得,这个时候Buffy还丢下他一个人,去LA找Angel似乎有些太冷血,太说不过去.但Riley不应该去那个小巷的.不应该去救那些被袭击的士兵的,不应该试图与那个人照面的
  如果他不去,如果他不暴怒,如果他不和他动手,如果他小心翼翼地做自己,呵护Buffy,我可以当他曾经的傲慢和轻浮不存在的,可以默认他和Buffy现在的关系的,我甚至觉得,这个健康,正直,强壮的男人,也许正是Buffy最有力的依靠,最坚实的臂膀,最能保护Buffy的那个,人.他是人,他能陪着Buffy,白头偕老(现在看起来有些可笑).
  但Riely去了.当黑夜里的影子回过头来的时候,泪水决堤了.Riley,再出色百倍也只可以晾在一边了.纵然明知他最适合Buffy,我也只会毫不犹豫地站到那个"人"身边了.
  是谁说那个"人"的位置已经变得无足轻重了呢?是谁说Spike出现之后,他是必然会被忘记的呢?是谁说看到他,心里再也起不了半点波澜呢?
  有些人,说不上哪里好,但就是,谁都替代不了.
  不要说你Riley,就算Spike,也替代不了
   Angel回来了,哪怕只是惊鸿一瞥.Angel回来了,哪怕Buffy如今只是他的ex-girlfriend,Angel回来了,  他从来没有真的离去,他始终,在我们心里.我们无能为力
  Angel,I really miss you.

Buffy是一个关于成长的故事,里面有快乐、有悲伤、有希冀、有绝望,它很长,很长,长得我难以描绘复杂的感受。它很短、很短,你知道自己不会变,那么赔上一世,也不过是弹指瞬间。它所讲述的是鬼怪,却远比鬼怪深刻,它所宣扬的是放弃,但执着的人,读到的是更为强大的坚持的力量。Buffy、Angel、Willow 、OS、Xander、小克、Giles、Spike宝贝...无论是Slayer and her friends,watcher,Vampire都那么栩栩如生.就像一场旖旎的梦,你不舍留恋,但Joss告诉你必须醒来.那是剧情走向,也是人生.最后我们不能当它从没发生,却能把这个梦,珍藏在心底,
posted @ 2008-02-14 16:03 快剑追魂 阅读(159) | 评论 (2)编辑 收藏

【BBC 英语小测验】
problems初期困难。
hassle 令人烦恼的麻烦事。
ferocious 极度暴力的vicious邪恶的,堕落的malicious恶毒的
stumbling block 障碍
 a snag (隐蔽的/以外的)困难
mumbling喃喃的grumbling有怨言的fumbling支支吾吾的
hitch蹒跚

【视听版历史上的今天】
TIH310-314
be credited with被认为,归功于
candidacy候选人资格
on the throne在王座上
iconic 肖像的   the most~athlete?
songwriter歌曲作者
premieres初次公演hits prime time处女秀
confrontation对质
rebellious反叛的
mastermind幕后策划者
be riddled with与...混在一起
high profile 高姿态,强硬鲜明立场
reconnaissance侦察队
pageant游行,表演
protagonist主角
become a house hold name家喻户晓
title track冠军单曲
anthem颂歌
turbulent狂暴的,吵闹的


【ap时事】
2.5
sub-prime mortgage crisis次级债务、
neck-and-neck并排的,并驾齐驱的(选举)
up for grabs竞争
pinch pennies精打细算
confiscate没收,充公
spending经费
obscene淫秽的,委琐的
plumber水管工人
Abercrombie&Fitch,简称A&F, 一个休闲品牌
parade游行
Mardi Gras大斋期开始的前一天(即狂欢节的最后一天,直译为"油腻的星期二")
2.11-2.12
Nebraska内布拉斯加州
front runner一路领先的人
in the debris在废墟中
contend the blaze与火魔搏斗
rip through穿过
royalties版税

【VOA经济词汇】&【视听财经堂】
79-80
gather data 收集数据
keep track of 弄清,明了
the shelf life (包装食品的)保存期限
advent 出现,到来

for eight consecutive months 连续八个月
be held back 受阻
put ... at a competitive disadvantage 使……处于不利的竞争环境
chief economist 首席经济学家
overall (adv.) 大体上来说



【高口集中营】
[参考答案]
翻译答案:
在美国,我见到的是享有最大自由、受到最好教育的一群人,生活在世间最令人愉悦的环境当中。可是,我却感到他们的眉宇之间总是挂着一片阴云,即便是在寻欢作乐时也总是显得十分严肃,几近悲哀
For many years, I have been in the habit of getting up before daybreak to start work at four. Instead of going out for a jog or walk, I’ll set about my work as soon as I’m out of bed.

[我的答案]
1.词汇
enterprise spirit
企业上市
team spirit
individual initiative
foreign-capital enterprise
free enterprise
2.听力
0865267622,16,40,1.6,-6,19:56;19:59,8.5million,14th in July,4:40,999.99
3.翻译
1)在美国,我看到受过最好教育和最自由的人处于世界上所能发现的最幸福的环境中,但是,似乎总有乌云在他们的眉梢挥之不去:他们似乎总是很严肃,即使是在开心的时候也看起来很悲伤.
2)I've got into a habit for these years that I get up early to work before 4:00 a.m..I don't go out for running or walking,but doing something after waking up.
答题用时:[10:45]

【中口集中营】
[参考答案]
词汇背诵测试答案:
market access
inflated consumption
dispute Settlement Body
government procurement
MFN(most-favored-nation) treatment
听力:
a serious accident
six people
a coach
a heavy lorry
closed to traffic
work together
inflation
unemployment
failed to avoid
from next Monday
a union spokesman
representatives
new wage plan
spreading further
brought under control
four people
twenty
avoid the area
the murderer
the kitchen
police experts
appealed for
immediate neighbourhood
参考翻译:
China is now the seventh largest trading nation in the world. For 8 years in a row, it has attracted more foreign capital than any other developing country. It has been engaged in extensive economic and techonological exchanges and cooperation with other countries and regions.

[我的答案]
1.词汇
market access
inflated consumption
Dispute Settlement Body
government procurement
MFN treatment
2.听力
serious accident.6,a coach,a heavy lurry,closed to traffic,work together,inflation,employment,expelled to aburd,until next Monday,Union spokesmen,representatives,
new ? plan,to spread further,under control,4 people,20,avoid the erea,the murder; in the kitchen, police experts,affused for information,immediate neighbourhood
3.翻译
At present,the foreign trade of China ranks the NO.7 in the world,and become the NO.1 constantly on assimilation of the forein investment in developing countries.The economic and technology communication and corporation has been widely advanced in China.
答题用时:[16:12]

 


 

posted @ 2008-02-13 14:32 快剑追魂 阅读(132) | 评论 (0)编辑 收藏
节日名
春节 The Spring Festival
农历 lunar calendar
正月 lunar January; the first month by lunar calendar
除夕 New Year's Eve; eve of lunar New Year
初一 the beginning of New Year
元宵节 The Lantern Festival

习俗
过年 Guo-nian; have the Spring Festival
对联 poetic couplet: two successive rhyming lines in poetry
春联 Spring Festival couplets
剪纸 paper-cuts
年画 New Year paintings
买年货 special purchases for the Spring Festival ; do Spring Festival shopping
敬酒 propose a toast
灯笼 lantern: a portable light
烟花 fireworks
爆竹 firecrackers (People scare off evil spirits and ghosts with the loud pop.)
舞狮 lion dance (The lion is believed to be able to dispel evil and bring good luck.)
舞龙 dragon dance (to expect good weather and good harvests)
戏曲 traditional opera
杂耍 variety show; vaudeville
灯谜 riddles written on lanterns
灯会 exhibit of lanterns
守岁 staying-up
拜年 pay New Year's call; give New Year's greetings; New Year's visit
禁忌 taboo
去晦气 get rid of the ill- fortune
祭祖宗 offer sacrifices to one's ancestors
压岁钱 gift money; money given to children as a lunar New Year gift
Culture Note: In the old days, New Year's money was given in the form of one hundred copper coins strung together on a red string and symbolized the hope that one would live to be a hundred years old. Today, money is placed inside red envelopes in denominations considered auspicious and given to represent luck and wealth
辞旧岁 bid farewell to the old year
扫房 spring cleaning; general house-cleaning

祝福语
金玉满堂 Treasures fill the home
生意兴隆 Business flourishes
岁岁平安 Peace all year round
恭喜发财 Wishing you prosperity
和气生财 Harmony brings wealth
心想事成 May all your wishes come true
吉祥如意 Everything goes well
国泰民安 The country flourishes and people live in peace
招财进宝 Money and treasures will be plentiful
一帆风顺 Wishing you every success
步步高升 Promoting to a higher position
出入平安 Safe trip wherever you go
祝您新的一年快乐幸福!Wish you happiness and prosperity in the coming year!
祝您事业成功,家庭美满 Wish you success in your career and happiness of your family!

食品
年糕 Nian-gao; rise cake; New Year cake
团圆饭 family reunion dinner
年夜饭 the dinner on New Year's Eve
饺子 Jiao-zi; Chinese meat ravioli
汤圆 Tang-yuan; dumplings made of sweet rice, rolled into balls and stuffed with either sweet or spicy fillings
糖果盘 candy tray
什锦糖 assorted candies - sweet and fortune
蜜冬瓜 candied winter melon - growth and good health
金桔 cumquat - prosperity
糖莲子 candied lotus seed - many descendents to come
糖藕 candied lotus root - fulfilling love relationship
红枣 red dates - prosperity
花生糖 peanut candy - sweet

 

posted @ 2008-02-13 14:24 快剑追魂 阅读(142) | 评论 (0)编辑 收藏

【视听版历史上的今天】
2.2
seizes power夺权axis partner盟友choreographer舞蹈指导drug overdose吸毒过量facist法西斯
【ap时事】
2.3-2.4
sewage脏水,污水spill溢出,溅出voluntary自动的,自愿的
robbery was the motive犯罪动机是抢劫
tentative试验性质的,暂时的
beat out胜过,压倒;
caucus预选会议court献殷勤,追求
fragile
conservator监护人
【AP体育娱乐】
NO.25
psychiatric精神病学的
substance abuse(精神性)药物滥用
misdemeanor轻罪;罪行
【BBC 英语小测验】
'I can't spare the time right now'没有时间做什么事情
spare=lend money
theatre-goers戏院的常客cast表演班子
【VOA经济词汇】&【视听财经堂】
2.2-2.3
acquire收购unsolicited未经同意的accomplish完成;实现premium票面价值;贴现analogous相似的
proxy代理,代理人solicitor律师
【标V回顾】
substantive实在的; 实际的&(of military rank) permanent; not temporary (指军衔)永久的, 非临时的
a substantive major 在编的少校.
submission归顺; 降服; 投降;提交& [C, U] (law 律) opinion or argument presented to a judge or jury 向法官或陪审团提出的意见或论据
In my submission, the witness is lying. 本人认为证人所言不实.

【VOA ST 2.4】
[参考答案]
Some lawmakers have raised major objections to the agreement, citing human rights and other concerns. But the president stressed rejecting the measure will send a bad signal to America's neighbors to the south.

"If we reject this opportunity to support a friend with good economic policy, if we turn down this free trade agreement, it will hurt our relations in South America. It will give the voices of false populism something to say. It is in our strategic interest that we support democracies in our neighborhood."

The agreement with Colombia is the first of three free trade agreements the White House wants to see clear Congress this year. The others are with Panama and South Korea.

However, the head of the Senate Finance Committee - which handles all legislation dealing with trade - has indicated he is in no rush to bring these measures up for consideration. Senator Max Baucus, a Democrat, said the Senate must first take action to help American workers who have lost their jobs as a result of foreign competition.

[我的答案]
2008.2.4ST
Some lawmakers have raised major objectios to  the agreement,citing human rights and other concerns.But the president stressed rejecting the major will send a bad signal to the America's neighbours to the south.
"We reject this opportunity to suport a friend with good economic policy,if we turned down the free trade of agreement,it will hurt our relations in South America.It will ? the voices off false populism something to see,it is in our strategy interest that we support democracy in our neighbourhood."
The agreement with Colombia is the first of three free trade agreements the White House wants to clear congress this year.The others are with Panama and South Korea.However,the head of the Senate Finance Committee which handles all the legislation dealing the trade has indicated here is no rush to bring this measures up for consideration.Senater Mike's spokers,a democrat,said the Senate must first take action to help the American workers with lost their jobs as a result of foreign competiton.
辨音错误
[参考译文]
一些立法者因人权和其它所涉及内容而极力反对该协议。但是总统强调拒绝这项措施将会向美国的南部邻国传去一个坏消息。

“如果我们拒绝这个利用良好的经济政策来支持同伴的机会,如果我们拒绝这个自由贸易协定,那么就会伤害我们与南美国家的友情。不支持自由贸易协定将会给虚假的民粹主义留口舌之地,而支持邻国推行民主政治处于我们的战略利益中。”

与哥伦比亚签定的协定是白宫希望国会今年能够批准的3个自由贸易协定的第一个。其它的两个分别是和巴拿马以及南韩的协议。

但是,负责处理贸易立法的参议院财务委员会主席表示,他将不会贸然将这些措施列入考虑中。民主党参议员Max Baucus说参议院必须首先采取措施来帮助那些由于外来竞争而失业的美国工人。
[我的译文]
出于人权和其他考虑,一些立法者已经对这个协议提出了反对意见,但是总统强调,反对这项措施将会对美国南方的邻居发出错误的信号。
"如果我们放弃这个用良好的经济政策支持朋友的机会,如果我们拒绝免税贸易协定,它将伤害到我们与南美洲的关系。它将授予那些错误的民粹主义论调者以话柄。更何况,支持我们邻居的民主本来就在我们的战略利益之内。"
同哥伦比亚签定的协议是白宫希望敦促国会今年通过的三大免税贸易协定之一,另外两个分别是与巴拿马和韩国签定的协议。
尽管如此,处理所有贸易中立法活动的参议院财政委员会负责人已经暗示他并不急于把这些措施纳入议事日程。民主党人,参议员Max Baucus称参议院首先必须采取行动,帮助在外国竞争的压力下失去工作的美国工人。

send a bad signal to向...传达一个坏讯号
bring ... up for consideration将....列入考虑
give the voices of false populism something to say.给虚假的民粹主义留口舌之地
[其他]
无限的,冗长的interminable无人驾驶的战斗机drone课程 curriculum

posted @ 2008-02-05 15:43 快剑追魂 阅读(42) | 评论 (0)编辑 收藏

公告

Welcome to my blog~~~^_^ 若本BLOG资料侵犯了您的权益,请及时告知.
我订阅的节目
我的碎碎念
<2010年2月>
31123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28123456
78910111213

相册

搜索

 

最新评论

我想知道这十句名言怎么翻译 谢谢 (wonder)