父亲节过去了,大家有没有记得给父亲送上一句祝福呢^^。今天是日语等级考试二级考试报名的第一天,祝福亲们和自己能顺利报上名。
今天的节目,两幅图为一组,反映了大人和小孩对同样的事情的不同看法,让我们一起来看看吧。……
可能不是很好理解,大家各自体会体会看。
くよくよ
担心,想不开,烦恼,闷闷不乐
◎
なにをくよくよしているんだ。
为什么闷闷不乐?
当たり前「あたりまえ」
当然;自然;应该;普通;正常
大嫌い「だいきらい」
极不喜欢
叱る「しかる」
责备;斥责
提问:图中提到的两件小孩很讨厌的事情,请说出其中的一件。
你看明白了么?中文、日文回答均可。
参与奖励沪元50,答案及翻译
点这里查看论坛相应帖子回复可见。
回答:点此查看
(キョウコは「幸せの言葉100」という本を読んでいる)
キョウコ:くよくよするな。人のためは自分のため。
大人になると、当たり前のこと忘れてるのよね。
ユウヤ:子供って当たり前のこと言われんの大嫌いだよ。
大人:大人ってたまに叱られたいのよね
子供:子供って叱られるの一番嫌なんだけど。
(京子在读一本名叫《幸福话语100句》)
京子:不要闷闷不乐。为了他人就是为了自己(意思和“助人就是助己”差不多的感觉^^)
变成成人以后,就忘了一些理所当然的事情。(比如不能说谎,对人要宽容等等)
裕也:孩子的话,最讨厌被说教一些理所当然的事情了。
成人:成人偶尔也希望被责备呀。
孩子:孩子最讨厌的就是被责备了。
(译文仅供参考)
◎ 成人偶尔也希望被责备?真的么?我还是不太能理解呢,哈哈。
まさか、私はまだ大人になっていないですから、理解できない^^(就让我这样自我陶醉一下吧)
posted on 2008-06-16 09:22
叶雪 阅读(33)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
ウチの場合は
网摘收藏