通过原来欣然在论坛,出的节目认识到的一个漫画专栏:
ウチの場合は
打算偶尔碰倒自己喜欢的就记录下来。^_^
 |
KY
「空気を読めよ」、「空気が読めない奴だな」の頭文字。
空気(KUUKI)を読めよ(YOMEYO)的首字母(应该是这样的吧)
周囲の状況にふさわしい言動ができない人への警告。
指给不能根据周围的情况作出合适的行为的人的警告。
更多解释请点击单词
違和感
不相容的感觉
翻译:
-京子、KY是什么意思呢?
-唉?
不就是「空気を読めよ」的略称么
-象奈津子这样的年轻人应该没有不知道的理由啊
知是知道,可是心想也许..
-大婶他们使用的也许意思不太一样吧,总有一种不对劲的感觉
おばあちゃんたち:
-那个人是KY吧
-恩,是呢。
(语言的发展阿。。。)
|
posted on 2008-03-25 17:48
~LEAF~ 阅读(116)
评论(6) 编辑 收藏 所属分类:
ウチの場合は
网摘收藏
发表评论
呵呵,MM愿不愿意一起来出这个专栏呢?
现在已经有1位MM在出,如果MM加入的话每个礼拜出1期就可以了。
http://bulo.hjenglish.com/menu/uchi/
如果愿意的话,可以发论坛短消息给我:)
@欣然
hehe,没想到这么快就被欣然你发现了,本来还想偷偷先收集一些呢。
@sxiao_222
hehe,谢谢笑笑的加油,我一定加油!
也请你们多帮助哦
@shitou
正常来讲,KY是
“周囲の状況にふさわしい言動ができない人への警告。 “的意思
至于おばあちゃんたち的KY是什么意思就不知道了