﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-Be happy!</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/</link><description>智慧和汗水</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Wed, 19 Nov 2008 10:28:41 GMT</lastBuildDate><pubDate>Wed, 19 Nov 2008 10:28:41 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>离别的心情</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/19/1224890.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Wed, 19 Nov 2008 10:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/19/1224890.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1224890.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/19/1224890.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1224890.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1224890.html</trackback:ping><description><![CDATA[有一种心情，还是想在这里记下来。<br />
<br />
我其实很喜欢大连，喜欢这里的天气，还有特别喜欢这里的天。<br />
用婀娜多姿来形容，真的不为过。<br />
那种清澈的蓝，嵌着丝状的白云。。<br />
不知道以后会多少次忆起这种美。<br />
<br />
很高兴走之前，能再一次看到大连的下雪的景色。<br />
漫天飞舞的雪花如精灵般在天地之间的空间中随意起舞。<br />
更高兴的是，雪天之后，老天又送了我一个晴天。<br />
让我再一次感受这边的阳光与蓝天。<br />
这是这个城市，给我临行前的礼物。我知道。<br />
<br />
我带走的东西很多又很少，留下的东西很少却很多。<br />
<br />
一直都相信不管选择什么样的路，都是一种人生。<br />
所以告诉自己，不要后悔，选择了就坚持走下去。<br />
<br />
再见，我的第二故乡，我的大学时光，还有我的第一份工作。<br />
<br />
<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1224890.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-11-19 18:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/19/1224890.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>暂别网络，暂别HJ</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/19/1224881.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Wed, 19 Nov 2008 09:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/19/1224881.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1224881.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/19/1224881.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1224881.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1224881.html</trackback:ping><description><![CDATA[终于要开始新的一段路程了。期待+丝丝不安。<br />
<br />
呵呵，回顾最近的一段时间，工作之余上的最多的学习网站，就是HJ了。<br />
<br />
想想这是我第二次告别HJ了。第一次是大四找工作的时候。那次之前我还在英语版混。回来以后因为工作的原因，开始在日语版学习。<br />
这次告别，不知道什么时候才能再回来；回来以后，不知道我又会不会去一个新的板块呢，呵呵。不管怎么样，如果回来，肯定还是会常上日语版的。我想。<br />
<br />
回顾这两次告别之间的时光，收获最大的无非就是自己日语的长进了。呵呵。谢谢HJ给了我这么一个平台。
<br />
<br />
在这里学校讨论的时间是很快乐的时光。遇到了很多有着同样爱好的朋友，AKI，小p，月月，kuma...
<br />
<br />
在这里，我遇到了很多人，大家有着各自的生活，但是却有着共同的特点:对语言学习的喜爱。<br />
这种学习的精神，给了我很大的鼓舞。希望看到这篇随笔的亲们，在自己的学习路上继续坚持下去。<br />
<br />
さようなら、みんな！（Goodbye）<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1224881.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-11-19 17:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/19/1224881.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -165</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1224365.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Tue, 18 Nov 2008 16:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1224365.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1224365.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1224365.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1224365.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1224365.html</trackback:ping><description><![CDATA[冬天的气息越来越浓，大家要注意保暖哦。大连昨天迎来了今冬的第一场雪，感觉很欣喜，也有点怀念。。这期是我今年最后一次给大家带来节目了，正好也是我做的第三十期节目。因为我可能有很长一段时间不能上网。将会有新的主持人出现，大家要继续支持哦。^^今天，ユウヤ和ミト碰到了一起&#8230;&#8230;ツンデレ这个我理解为先冷后热，欲擒故纵（这个好像不贴切，orz），具体的解...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1224365.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1224365.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-11-19 00:36 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1224365.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>杯子上的话语</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/15/1221556.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Sat, 15 Nov 2008 08:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/15/1221556.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1221556.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/15/1221556.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1221556.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1221556.html</trackback:ping><description><![CDATA[某个圣诞(突然发现不是生日，是圣诞)，朋友送的杯子。<br />
<br />
淡粉，简洁。<br />
素洁的女孩，摆满花瓶的窗口，简单几笔的细桌和梳妆镜。。<br />
是我喜欢的简单的风格和淡定的感觉。。<br />
<br />
可惜在公司的时候被同事不小心打碎了杯盖。。真的很可惜。<br />
<br />
不打算带走了。离开一个地方，真的需要和很多东西说再见啊。<br />
<br />
不过，杯身上的话，还是很喜欢。记下来吧。。。<br />
<br />
&#8220;<br />
一个人的时候，我不在乎<br />
我只听见自己，不在乎窗外的风景<br />
可以脆弱，可以忧伤<br />
可以看见自己，原来的样子<br />
<br />
写 一个角落<br />
读 一个三月<br />
等 一个下雨天<br />
<br />
有一个梦 醒不来<br />
镜子里 跌落&#8230;&#8230;<br />
半个春天<br />
&#8221;<br />
<br />
碎成两半的杯盖，拼起来还是缝合口还是咬的很完整<br />
&#8220;<br />
&nbsp;&nbsp; 镜子里只有我。有些事我始终学不会。<br />
&nbsp;&nbsp;
我只能留下镜子里的我和这个秋天一起堕落。<br />
&#8221;<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1221556.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-11-15 16:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/15/1221556.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>最后一次用这台电脑写东西</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/14/1220884.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Fri, 14 Nov 2008 07:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/14/1220884.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1220884.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/14/1220884.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1220884.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1220884.html</trackback:ping><description><![CDATA[呵呵，说实话，常用公司的电脑在这里写东西，是有点公私不分。<br />
不过上班有时候实在是有空闲时间，不自主就&#8230;&#8230;<br />
谁叫家里的那台机器也很老了，速度很慢不说，显示器还是纯平的，伤眼。<br />
所以这里大部分的文都是用这台机器T方的。（T方：txt：寓意写文。小p的杰作。）<br />
<br />
就要退了，这台机器。虽然说断断续续换了主机，显示器，但感觉就是同一台机器陪了我1年多。<br />
多少真的有点感情了。<br />
<br />
虽然我对她一直都不好。<br />
从来都不曾擦拭，经常在吃早餐的时候掉些碎末在键盘上面。<br />
经常不小心洒水在键盘，显示器上面。<br />
但是真要说再见了，心里感觉就变得复杂起来。<br />
<br />
今天早上起来，心情就是复杂的。<br />
就要说再见了，跟第一份工作。<br />
其实应该高兴，不是么。<br />
从这以后，有更加值得期待的东西不是么？<br />
可是还是会留念，还是会舍不得，还是会伤感。。。<br />
我就是这么情绪化。。。<br />
还是说我活得太糊涂。。。<br />
<br />
也许，和一段经历说再见，都是这样的吧。<br />
以后，我也还会是这样的吧。<br />
<br />
T完这个方，发完道别的邮件，关上电脑。<br />
Say Goodbye.<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1220884.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-11-14 15:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/14/1220884.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Life rate测试+色感测试</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/13/1219160.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Thu, 13 Nov 2008 03:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/13/1219160.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1219160.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/13/1219160.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1219160.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1219160.html</trackback:ping><description><![CDATA[1. 呵呵，在小p的blog里面看到了，自己也作了一个。怎么说呢，还是觉得分析的有一定的道理吧。可惜昨天没有把分析的那一段英文copy过来，今天开网页那些分析已经没有了&#8230;&#8230;又不想再做一遍，就先放着吧。等N年以后再做做同样的测试，看看会不会有什么变化呢，哈哈。                        This Is My Life...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/13/1219160.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1219160.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-11-13 11:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/11/13/1219160.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -163</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1218447.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Tue, 11 Nov 2008 09:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1218447.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1218447.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1218447.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1218447.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1218447.html</trackback:ping><description><![CDATA[因为个人工作变动，无法继续出这个节目了。现在招募节目主持人一名。希望对这个节目有爱的亲能联系我，或者sxiao_222。一起来让这个节目继续给大家带去知识和快乐。今天，信一他们在路上碰到了在一个智力节目中经常见到的人&#8230;&#8230;クイズ、タレント在161期已经学习过了。如果不记得了的话，回去复习一下吧。&gt;&gt;&gt; 轻松一刻「ウ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1218447.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1218447.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-11-11 17:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1218447.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -161</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1212594.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Tue, 04 Nov 2008 09:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1212594.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1212594.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1212594.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1212594.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1212594.html</trackback:ping><description><![CDATA[不知道为什么,刚到11月份,我就感觉今年快要过去了&#8230;&#8230;给人感觉时间真的过得很快^^今天，高山和客户谈完公事以后闲聊&#8230;&#8230;クイズ英：quiz猜谜游戏◎ クイズ番組：智力竞赛节目. アイドル英：idol偶像;有人缘的人;被崇拜的对象タレント日文释义：芸能人。特に、テレビ・ラジオ番組に出...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1212594.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1212594.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-11-04 17:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1212594.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>夏目友人帳 1  オリジナルドラマCD 「君去りし、後」</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1209496.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Tue, 04 Nov 2008 03:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1209496.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1209496.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1209496.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1209496.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1209496.html</trackback:ping><description><![CDATA[/* Style Definitions */table.MsoNormalTable{mso-style-name:"Table Normal";mso-style-parent:"";font-size:10.0pt;font-family:"Times New Roman";}夏目友人帳 1 オリジナルドラマCD「君去りし、後」トラック01...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1209496.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1209496.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-11-04 11:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1209496.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>『夏目友人帳』　ニャンコ先生のブログパーツ</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/10/30/1208631.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Thu, 30 Oct 2008 07:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/10/30/1208631.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1208631.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/10/30/1208631.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1208631.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1208631.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://www.natsume-anime.jp/bp/img/top.jpg" alt="" border="0" height="218" width="680" />
<img src="http://www.natsume-anime.jp/bp/img/ttl1.jpg" style="margin-left: 100px;" alt="" border="0" width="560" />
<br />
<br />
<br />
<div style="margin-left: 100px; width: 600px;">
<div style="width: 300px;">
<img src="http://www.natsume-anime.jp/bp/img/ttl2.jpg" alt="" border="0" />
<br />
<br />
夏目友人帳の登場人物 の ニャンコ先生 は見かけが猫ですが、実はすっごく恐ろしい妖ですよ。
気をつけてくださいね。＾＾<br />
<br />
今天在网上看夏目友人帳的各种信息时，找到了这个玩的。<br />
<br />
看到右边的图了么？<span style="color: #ff8740;">点击那个「ニャンコ先生召還」看一看</span>（点击以后最好不要滚动屏幕）。
<br />
<br />
呵呵，看到了贪吃的猫先生出来了吧。<br />
<br />
猫先生在屏幕上啃了一顿以后，有没有发现第一段文字有什么变化呢。<br />
<br />
<span style="color: #ff8740;">点击「つづける」看看</span>，结果又怎么样？
<br />
<br />
原来猫先生可以把ニャンコ先生、夏目友人帳、妖这样的词找出来哦。好像找完以后他就会满足的说「満腹」哦。<br />
<br />
想把这样的猫先生领回家？<br />
<br />
呵呵，那就<a target="_blank" href="http://www.natsume-anime.jp/bp/" style="color: #ff8740;">点击这里</a>吧。<br />
<br />
（玩了几次，似乎有时候不太稳定，有时候会躲在窗口边缘，点不到<span style="color: #ff8740;">「つづける」</span>按钮，甚至有时候猫先生都不出来，哈哈）<br />
<br />
<br />
</div>
<div style="width: 300px; position: absolute; top: 370pt; left: 400pt;">
<script type="text/javascript" charset="UTF-8" src="http://www.natsume-anime.jp/bp/js/bp.js#left"></script>
</div>
</div>

<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1208631.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-10-30 15:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/10/30/1208631.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -159</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1207962.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Wed, 29 Oct 2008 10:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1207962.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1207962.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1207962.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1207962.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1207962.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div style="width: 500px; font-size: 12px; line-height: 130%;">
<div style="float: left; margin-right: 3px; display: inline;"><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200810/2008102955247500_354_o.jpg" alt="" /></div>
<div style="border: 1px dashed #999999; margin: 16px 0px 0px; overflow: hidden; float: left; width: 262px; height: 585px;">
<div style="margin: 5px;">
天气渐寒，大家要注意保暖哦。要是感冒了，可就不好受了&#8230;&#8230;<br />
虽然我几乎每年快冬天的时候都会感冒的说。。
今天的节目也比较简单哦。<br />
<br />
<br />
裕也和信一（戴眼镜的男孩）在路上，信一突然跑向前面，到底怎么回事呢。。
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<strong>単身赴任</strong>「たんしんふにん」
<br />
遠方に転勤する際、家族を伴わず一人で任地に赴くこと。
<br />
（不带家属）独自去远方工作
<br />
<br />
<strong>崩壊</strong>「ほうかい」
<br />
崩溃;衰变
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<font color="#990000"><strong>信一发现那个男子不是自己的爸爸，是高兴还是悲伤？为什么？</strong></font><br />
你看明白了么？中文、日文回答均可。
<br />
参与奖励沪元50，答案及翻译[forumlink]http://www.hjbbs.com/thread-64-518660.htm[/forumlink]回复可见。
<br />
<br />
<a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=826" target="_blank" alt="订阅&#8220;轻松一刻「ウチの場合は」&#8221;到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" alt="" border="0" /></a>
<br />
</div>
</div>
<div style="clear: both;"></div>
<DIV style="BORDER: #999999 1px dashed; PADDING: 5px; margin:3px; margin-right:5px; WIDTH: auto; clear:both;">
<SPAN class=Outline id=Refe style="FONT-WEIGHT: bold; CURSOR: hand; COLOR: #990000">回答：点此查看</SPAN><BR>
<DIV id=Refedetails style="DISPLAY: none; POSITION: relative">
<br />
信一：お父さん<br />
信一：ごめんなさい。違った。<br />
ユウヤ：信一君のお父さん単身赴任で遠くにいるもんね。<br />
ユウヤ：なんか悲しくなっちゃった？<br />
信一：（よかったあ）あの人がお父さんで若い女の子とデータしてたなんてホントだったら、家庭崩壊だなぁと思った。
<p>信一：爸爸。<br />
信一：对不起。认错了。<br />
裕也：信一的爸爸独自去了很远的地方工作了啊。<br />
裕也：好像变的有点悲伤了。<br />
信一：（太好了）那个人如果真是爸爸，还和年轻女子一起约会的话，我想整个家庭就要崩溃了。</p>
<p>（译文仅供参考）</p>
<p>◎ 信一想得还真全。。。。</p>
</DIV>
</DIV>
</div>


<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1207962.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-10-29 18:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1207962.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -158</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1200267.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Tue, 21 Oct 2008 13:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1200267.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1200267.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1200267.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1200267.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1200267.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div style="width: 500px; font-size: 12px; line-height: 130%;">
<div style="float: left; margin-right: 3px; display: inline;"><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200810/20081021901869_1864-20081021.jpg" alt="" /></div>
<div style="border: 1px dashed #999999; margin: 16px 0px 0px; overflow: hidden; float: left; width: 262px; height: 585px;">
<div style="margin: 5px;">
最近节目一直都没定时出，还希望大家能多多包涵。^^
<br />
<br />
今天，大门在选照片，会有什么有趣的事情发生呢&#8230;&#8230;
<br />
<br />
<strong>貼る</strong>「はる」
<br />
黏;贴;糊
。
<br />
<br />
<strong>お守り</strong>「おまもり」
<br />
护身符。
<br />
<br />
<strong>穏やか</strong>「おだやか」
<br />
平稳;温和;圆满
<br />
<br />
<strong>福々しい</strong>「ふくぶくしい」
<br />
福态的;有福的
<br />
<br />
<strong>御八つ</strong>「おやつ」
<br />
日文释义:午後3時前後に食べる間食。また、一般に間食のこと。お三時。<br />
点心,一般指午后的点心.<br />
◎ 同样的意思也可以用八つ時「やつどき」、御三時 「おさんじ」来表示.
<br />
<br />
<font color="#990000"><strong>提问：同事要大门的照片来做什么？</strong></font><br />
你看明白了么？中文、日文回答均可。
<br />
参与奖励沪元50，答案及翻译[forumlink]http://www.hjbbs.com/thread-64-517355.htm[/forumlink]回复可见。
<br />
<br />
<a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=826" target="_blank" alt="订阅&#8220;轻松一刻「ウチの場合は」&#8221;到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" alt="" border="0" /></a>
<br />
</div>
</div>
<div style="clear: both;"></div>
<div style="border: 1px dashed #999999; margin: 3px 5px 3px 3px; padding: 5px; width: auto; clear: both;">
<span class="Outline" id="Refe" style="font-weight: bold; color: #990000;">回答：点此查看</span>
<div id="Refedetails" style="display: none; position: relative;"><br />
大門：会社の女の子に写真一枚欲しいなんて言われちゃってさ。<br />
これにしよ。<br />
なんか、どっかに貼ってお守り的なものに使いたいって。<br />
京子：穏やかで丸くて福々しいからかしら？<br />
マイちゃん：今冷蔵庫開けてお八つを食べると 大門さんみたいになるぞ。我慢我慢。
<p>大门：公司的女同事对我说想要一张我的照片。就选这一张吧。<br />
好像是要贴在哪里用作护身符之类的。<br />
京子：可能是因为(看上去)温和有福相吧。<br />
マイちゃん：现在要是打开冰箱吃了点心，就会变得像大门那样了。还是忍耐一下吧。</p>
<p>（译文仅供参考）</p>
<p>◎ 可怜的大门阿&#8230;&#8230;无语ing</p>
<br />
</div>
</div>
</div>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1200267.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-10-21 21:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1200267.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Hybrid Child 第一話</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1195683.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Mon, 13 Oct 2008 08:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1195683.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1195683.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1195683.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1195683.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1195683.html</trackback:ping><description><![CDATA[小太郎：福山潤葉月：鳥海浩輔※赤い部分は確認できない。それがある意味鏡、機械でもなく、人形でもなく、持ち主の度合を反映して成長する。君はハイブリッド チャイルド。「葉月、葉月」俺は葉月でないとだめだと言ったのだ。「暑い、だめだ。せっかく勉強する気になったのに、こんな気温じゃやる気もうせら..」「あー、葉月」「小太郎さま、おのれの怠け癖を気候のせいにするの...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1195683.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1195683.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-10-13 16:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1195683.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Hybrid Child 第二話</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1193337.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Mon, 13 Oct 2008 05:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1193337.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1193337.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1193337.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1193337.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1193337.html</trackback:ping><description><![CDATA[瀬谷壱：諏訪部順一ゆず：宮田幸季※赤い部分は確認できない。ご主人様は花園の中にいつも一人でいらっしゃる。「ユーズ、背伸びなんかして、どうした。」「壱様、実は今月この印まで背が伸びる予定だっだんですけど。なぜか伸びなくて。」「いや、身長は予定で伸びないし。おいて、文化堂のカステイラをもらったんだ。」「は、カステイラ」「一緒に食べよう。」「はい、カステイ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1193337.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1193337.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-10-13 13:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1193337.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -155</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1191001.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Tue, 07 Oct 2008 10:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1191001.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1191001.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1191001.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1191001.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1191001.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div style="width: 500px; font-size: 12px; line-height: 130%;">
<div style="float: left; margin-right: 3px; display: inline;"><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200810/20081007536834_1847-20080930.jpg" alt="" /></div>
<div style="border: 1px dashed #999999; margin: 16px 0px 0px; overflow: hidden; float: left; width: 262px; height: 585px;">
<div style="margin: 5px;">
国庆节过完了,大家玩得怎么样,希望不要像我一样,一半时间在加班。。我是不是应该去烧烧香，转转运气？哈哈，冗談、冗談。^^
<br />
<br />
今天，小泉在公司碰到了同事マイちゃん&#8230;&#8230;
<br />
<br />
<strong>ショック</strong><br />
冲击;冲动;感动 (英：shock)
<br />
◎ ショックを受ける 受到冲击,感到惊讶
<br />
<br />
<strong>嵩張る</strong>「かさばる」
<br />
日文释义:体積が大きくて場所をとる。
<br />
占地方
<br />
<br />
<strong>纏める</strong>「まとめる」
<br />
汇集,汇总,整理<br />
◎ 資料を纏める 汇集资料
<br />
<br />
<font color="#990000"><strong>提问：小泉(图3中的男子)因为什么受到了冲击？</strong></font><br />
你看明白了么？中文、日文回答均可。
<br />
参与奖励沪元50，答案及翻译[forumlink]http://bulo.hjenglish.com/item/236289/[/forumlink]回复可见。
<br />
<br />
<a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=826" target="_blank" alt="订阅&#8220;轻松一刻「ウチの場合は」&#8221;到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" alt="" border="0" /></a>
<br />
</div>
</div>
<div style="clear: both;"></div>
<DIV style="BORDER: #999999 1px dashed; PADDING: 5px; margin:3px; margin-right:5px; WIDTH: auto; clear:both;">
<SPAN class=Outline id=Refe style="FONT-WEIGHT: bold; CURSOR: hand; COLOR: #990000">回答：点此查看</SPAN><BR>
<DIV id=Refedetails style="DISPLAY: none; POSITION: relative">
<br />
大門：小泉君、なんかすごいショック受けてたみたいなんだけど<br />
どしたの？
<p>小泉：マイちゃんがバッグふたつ持ってて<br />
嵩張るから一つに纏めたらって言ったら<br />
&#8221;女はバッグ二つ持つのが好きなのよ&#8221;って言うんですよ<br />
なんで、どして、みんな？</p>
<p>大門：たぶんね。</p>
<p>大门：小泉，怎么看上去好像受了很大的冲击？<br />
为什么？<br />
小泉：マイちゃん拿了两个包。<br />
我说太占地方了，（把东西）合一个包吧，マイちゃん却说：女性喜欢同时拿两个包哦。<br />
为什么呢？大家都这样么？<br />
大门：可能是吧</p>
<p>（译文仅供参考）</p>
<p>◎ 是么？我也不知道，哈哈，我没有这个习惯。<br />
女孩的心思你别猜？</p>
</DIV>
</DIV>
</div>


<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1191001.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-10-07 18:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1191001.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -153</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1178708.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Tue, 23 Sep 2008 05:30:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1178708.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1178708.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1178708.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1178708.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1178708.html</trackback:ping><description><![CDATA[最近一直都很忙,忙得时候大家是不是会想,要是能像孙大圣那样能做出分身来就好了呢?^^ 今天，京子和大门也都很忙&#8230;&#8230;クリーニング洗衣,特指干洗 味噌「みそ」豆酱;酱;◎ 日本拉面根据调料分类的话，有：&gt;&gt;点击查看大图&lt;&lt; 更多参考wiki醤油ラーメン(主流比较正统的拉面)塩ラーメン(并不一定很...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1178708.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1178708.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-09-23 13:30 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1178708.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>なんでもない、ただ文字書きたい</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/09/16/1172875.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Tue, 16 Sep 2008 08:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/09/16/1172875.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1172875.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/09/16/1172875.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1172875.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1172875.html</trackback:ping><description><![CDATA[やっぱり疲れた時は孤独感が湧きやすい。。<br />
<br />
会いたい、傍にいていたい。。<br />
何も話さなくてもいい、ただ静に一緒にいていたい。<br />
あの感覚だけで十分だ。他何にも要らない。<br />
一人ぼっちの感じは嫌い。その傍だけ、真の自分がいる。何の遠慮もない。<br />
<br />
好きって、愛って、いったいなんだろうか。<br />
僕にはよく分からない。<br />
ドラムによくある話は「この人は世界一番俺のことを考えてくれる。」<br />
それは愛でしょうか。。それは愛人としてするべきことですよね。<br />
もしもそんな人がいたら、喜んで愛人として受けていいですか。。。<br />
<br />
私たち。。いったいどんな道を歩いているんですか。<br />
この道のその端、なにが待っているんですか。<br />
長い道、長い道、一人と一人<br />
<br />
いったい何が言いたいですか、分かりません。<br />
ただ、心が疲れて、疲れたて、休みたい。心の底の重い気持ちを晴れたい。。。<br />
<br />
この気持ちは彼に伝えなかった、いいや、伝えとしていなかった。<br />
彼は日本語が全然分からないですが、日本語でこの気持ちを書いたからだ。<br />
だって、何故か、中国語より、日本語で書くのはもっと素直に書けるんですから。<br />
なんか不思議だ。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1172875.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-09-16 16:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/09/16/1172875.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -151</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1172066.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Mon, 15 Sep 2008 07:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1172066.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1172066.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1172066.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1172066.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1172066.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div style="width: 500px; font-size: 12px; line-height: 130%;">
<div style="float: left; margin-right: 3px; display: inline;"><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200809/20080915253241_1833-20080911.jpg" alt="" /></div>
<div style="border: 1px dashed #999999; margin: 16px 0px 0px; overflow: hidden; float: left; width: 262px; height: 585px;">
<div style="margin: 5px;">
中秋大家过得怎么样呢..记得给家里打电话了么?^^
上周因为主持人都比较忙,没有出节目,本当にすみませんでした。还请大家谅解.<br />
<br />
今天，大门早上起晚了&#8230;&#8230;
<br />
<br />
<br />
<br />
<strong>寝坊</strong>「ねぼう」
<br />
睡早觉;贪睡晚起(的人)
<br />
◎ 朝寝坊「あさねぼう」<br />
<br />
染み「しみ」
<br />
污垢;玷污。
<br />
◎ 名前に染みがつく 玷污名声<br />
<br />
<strong>剃る</strong>「そる」
<br />
剃;刮
<br />
◎ ひげを剃る。刮胡子<br />
<br />
<br />
<font color="#990000"><strong>提问：大门起床晚了,有一件事情绝对不会说没有时间做,是什么事情呢？</strong></font><br />
你看明白了么？中文、日文回答均可。
<br />
参与奖励沪元50，答案及翻译[forumlink]http://www.hjbbs.com/thread-64-511977.htm[/forumlink]回复可见。
<br />
<br />
<a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=826" target="_blank" alt="订阅&#8220;轻松一刻「ウチの場合は」&#8221;到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" alt="" border="0" /></a>
<br />
</div>
</div>
<div style="clear: both;"></div>
<DIV style="BORDER: #999999 1px dashed; PADDING: 5px; margin:3px; margin-right:5px; WIDTH: auto; clear:both;">
<SPAN class=Outline id=Refe style="FONT-WEIGHT: bold; CURSOR: hand; COLOR: #990000">回答：点此查看</SPAN><BR>
<DIV id=Refedetails style="DISPLAY: none; POSITION: relative">
<br />
大門：ワーッ 寝坊した。<br />
京子：何度も起こしたわよ。<br />
大門：京子、シャツとズボン出しといて。<br />
昨日の染みついてた。<br />
頭きれいにして、ひげ剃る時間もない。<br />
京子：ご飯食べる時間がないって絶対思わないのね。
<p>大门：阿，贪睡起晚了。<br />
京子：都叫了你不知道多少遍了。<br />
大门：京子，把衬衫和裤子找出来准备好。<br />
整理头发，剃胡须的时间都没有了&#8230;&#8230;<br />
京子：倒是绝对不会想没有时间吃饭了什么的。</p>
<p>（译文仅供参考）</p>
<p>◎ 大门不管怎么样就是不会忘了吃饭的&#8230;&#8230; -_-!!</p>
</DIV>
</DIV>
</div>


<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1172066.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-09-15 15:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1172066.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>累了</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1168176.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Wed, 10 Sep 2008 18:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1168176.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1168176.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1168176.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1168176.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1168176.html</trackback:ping><description><![CDATA[闷热的办公室，燥热的人，烦躁的人海战术&#8230;&#8230;<br />
<br />
今夜无醉，今夜欠眠，今夜无归&#8230;&#8230;
<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1168176.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-09-11 02:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1168176.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -149</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1158773.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Tue, 02 Sep 2008 05:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1158773.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1158773.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1158773.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1158773.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1158773.html</trackback:ping><description><![CDATA[又是新的一个学期，新的起点，大家要继续加油哦。^^哎，假期结束了，我才感慨：有假期的日子，真是幸福啊&#8230;&#8230;（典型的后知后觉型...）今天，ユウヤ和妈妈キョウコ在上学路上，突然发现&#8230;&#8230;光る「ひかる」发光;发亮;雷「かみなり」&nbsp;雷;雷神;大发雷霆。◎ 雷を落とす 暴跳如雷音する「おと...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1158773.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1158773.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-09-02 13:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1158773.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>