﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-Be happy!</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/</link><description>智慧和汗水</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 11 Oct 2008 18:42:39 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 11 Oct 2008 18:42:39 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>Hybrid Child 第二話</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1193337.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Fri, 10 Oct 2008 07:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1193337.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1193337.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1193337.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1193337.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1193337.html</trackback:ping><description><![CDATA[瀬谷壱：諏訪部順一ゆず：宮田幸季ご主人様は花園の中にいつも一人でいらっしゃる。「ユーズ、背伸びなんかして、どうした。」「壱様、実は今月この印まで背が伸びる予定だっだんですけど。なぜか伸びなくて。」「いや、身長は予定で伸びないし。おいて、文化堂のカステイラをもらったんだ。」「は、カステイラ」「一緒に食べよう。」「はい、カステイラ、カステイラ。」「ユズ、...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1193337.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1193337.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-10-10 15:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1193337.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -155</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1191001.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Tue, 07 Oct 2008 10:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1191001.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1191001.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1191001.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1191001.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1191001.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div style="width: 500px; font-size: 12px; line-height: 130%;">
<div style="float: left; margin-right: 3px; display: inline;"><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200810/20081007536834_1847-20080930.jpg" alt="" /></div>
<div style="border: 1px dashed #999999; margin: 16px 0px 0px; overflow: hidden; float: left; width: 262px; height: 585px;">
<div style="margin: 5px;">
国庆节过完了,大家玩得怎么样,希望不要像我一样,一半时间在加班。。我是不是应该去烧烧香，转转运气？哈哈，冗談、冗談。^^
<br />
<br />
今天，小泉在公司碰到了同事マイちゃん&#8230;&#8230;
<br />
<br />
<strong>ショック</strong><br />
冲击;冲动;感动 (英：shock)
<br />
◎ ショックを受ける 受到冲击,感到惊讶
<br />
<br />
<strong>嵩張る</strong>「かさばる」
<br />
日文释义:体積が大きくて場所をとる。
<br />
占地方
<br />
<br />
<strong>纏める</strong>「まとめる」
<br />
汇集,汇总,整理<br />
◎ 資料を纏める 汇集资料
<br />
<br />
<font color="#990000"><strong>提问：小泉(图3中的男子)因为什么受到了冲击？</strong></font><br />
你看明白了么？中文、日文回答均可。
<br />
参与奖励沪元50，答案及翻译[forumlink]http://bulo.hjenglish.com/item/236289/[/forumlink]回复可见。
<br />
<br />
<a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=826" target="_blank" alt="订阅&#8220;轻松一刻「ウチの場合は」&#8221;到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" alt="" border="0" /></a>
<br />
</div>
</div>
<div style="clear: both;"></div>
<!--
<DIV style="BORDER: #999999 1px dashed; PADDING: 5px; margin:3px; margin-right:5px; WIDTH: auto; clear:both;">
<SPAN class=Outline id=Refe style="FONT-WEIGHT: bold; CURSOR: hand; COLOR: #990000">回答：点此查看</SPAN><BR>
<DIV id=Refedetails style="DISPLAY: none; POSITION: relative">
<br />
ユウヤ：あっ！？お姉ちゃん、大変大変！
<br />
アサカ：ナニ？お金か！？なんだ、ボタンじゃない？
<br />
ユウヤ：学生服の第2ボタンだったらどうするの？卒業式に困るよ！
<br />
アサカ：はい、あずける。
<br />
<br />
裕也：啊！？姐姐，不好了不好了！
<br />
朝香：嗯？捡到钱了么？什么嘛，不过是个扣子。
<br />
裕也：如果是校服上的第2颗扣子怎么办？毕业典礼就麻烦了。
<br />
朝香：知道了，那你保管着吧。
<br />
<br />
（译文仅供参考）
<br />
<br />
◎ 呵呵，果然不同年纪价值观不同呢，不过裕也的想象力也够丰富^^
</DIV>
</DIV>
-->
</div>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1191001.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-10-07 18:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1191001.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -153</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1178708.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Tue, 23 Sep 2008 05:30:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1178708.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1178708.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1178708.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1178708.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1178708.html</trackback:ping><description><![CDATA[最近一直都很忙,忙得时候大家是不是会想,要是能像孙大圣那样能做出分身来就好了呢?^^ 今天，京子和大门也都很忙&#8230;&#8230;クリーニング洗衣,特指干洗 味噌「みそ」豆酱;酱;◎ 日本拉面根据调料分类的话，有：&gt;&gt;点击查看大图&lt;&lt; 更多参考wiki醤油ラーメン(主流比较正统的拉面)塩ラーメン(并不一定很...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1178708.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1178708.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-09-23 13:30 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1178708.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>なんでもない、ただ文字書きたい</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/09/16/1172875.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Tue, 16 Sep 2008 08:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/09/16/1172875.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1172875.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/09/16/1172875.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1172875.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1172875.html</trackback:ping><description><![CDATA[やっぱり疲れた時は孤独感が湧きやすい。。<br />
<br />
会いたい、傍にいていたい。。<br />
何も話さなくてもいい、ただ静に一緒にいていたい。<br />
あの感覚だけで十分だ。他何にも要らない。<br />
一人ぼっちの感じは嫌い。その傍だけ、真の自分がいる。何の遠慮もない。<br />
<br />
好きって、愛って、いったいなんだろうか。<br />
僕にはよく分からない。<br />
ドラムによくある話は「この人は世界一番俺のことを考えてくれる。」<br />
それは愛ですか。。それは愛人としてするべきことか。<br />
もしもそんな人がいたら、喜んで愛人として受けていいですか。。。<br />
<br />
私たち。。いったいどんな道を歩いているんですか。<br />
この道のその端、なにが待っているんですか。<br />
長い道、長い道、一人と一人<br />
<br />
なにが言いたいですか、分かりません。<br />
ただ、心が疲れた、疲れた、休みたい。心の底の重い気持ち晴れたい。。。<br />
<br />
この気持ちは彼に伝えなかった、いいや、伝えとしていなかった。<br />
彼は日本語が全然分からないですが、日本語でこの気持ちを書いた。<br />
だって、何故か、中国語より、日本語で書くのはもっと素直に書けるんですから。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1172875.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-09-16 16:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/09/16/1172875.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -151</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1172066.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Mon, 15 Sep 2008 07:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1172066.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1172066.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1172066.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1172066.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1172066.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div style="width: 500px; font-size: 12px; line-height: 130%;">
<div style="float: left; margin-right: 3px; display: inline;"><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200809/20080915253241_1833-20080911.jpg" alt="" /></div>
<div style="border: 1px dashed #999999; margin: 16px 0px 0px; overflow: hidden; float: left; width: 262px; height: 585px;">
<div style="margin: 5px;">
中秋大家过得怎么样呢..记得给家里打电话了么?^^
上周因为主持人都比较忙,没有出节目,本当にすみませんでした。还请大家谅解.<br />
<br />
今天，大门早上起晚了&#8230;&#8230;
<br />
<br />
<br />
<br />
<strong>寝坊</strong>「ねぼう」
<br />
睡早觉;贪睡晚起(的人)
<br />
◎ 朝寝坊「あさねぼう」<br />
<br />
染み「しみ」
<br />
污垢;玷污。
<br />
◎ 名前に染みがつく 玷污名声<br />
<br />
<strong>剃る</strong>「そる」
<br />
剃;刮
<br />
◎ ひげを剃る。刮胡子<br />
<br />
<br />
<font color="#990000"><strong>提问：大门起床晚了,有一件事情绝对不会说没有时间做,是什么事情呢？</strong></font><br />
你看明白了么？中文、日文回答均可。
<br />
参与奖励沪元50，答案及翻译[forumlink]http://www.hjbbs.com/thread-64-511977.htm[/forumlink]回复可见。
<br />
<br />
<a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=826" target="_blank" alt="订阅&#8220;轻松一刻「ウチの場合は」&#8221;到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" alt="" border="0" /></a>
<br />
</div>
</div>
<div style="clear: both;"></div>
<DIV style="BORDER: #999999 1px dashed; PADDING: 5px; margin:3px; margin-right:5px; WIDTH: auto; clear:both;">
<SPAN class=Outline id=Refe style="FONT-WEIGHT: bold; CURSOR: hand; COLOR: #990000">回答：点此查看</SPAN><BR>
<DIV id=Refedetails style="DISPLAY: none; POSITION: relative">
<br />
大門：ワーッ 寝坊した。<br />
京子：何度も起こしたわよ。<br />
大門：京子、シャツとズボン出しといて。<br />
昨日の染みついてた。<br />
頭きれいにして、ひげ剃る時間もない。<br />
京子：ご飯食べる時間がないって絶対思わないのね。
<p>大门：阿，贪睡起晚了。<br />
京子：都叫了你不知道多少遍了。<br />
大门：京子，把衬衫和裤子找出来准备好。<br />
整理头发，剃胡须的时间都没有了&#8230;&#8230;<br />
京子：倒是绝对不会想没有时间吃饭了什么的。</p>
<p>（译文仅供参考）</p>
<p>◎ 大门不管怎么样就是不会忘了吃饭的&#8230;&#8230; -_-!!</p>
</DIV>
</DIV>
</div>


<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1172066.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-09-15 15:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1172066.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>累了</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1168176.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Wed, 10 Sep 2008 18:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1168176.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1168176.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1168176.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1168176.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1168176.html</trackback:ping><description><![CDATA[闷热的办公室，燥热的人，烦躁的人海战术&#8230;&#8230;<br />
<br />
今夜无醉，今夜欠眠，今夜无归&#8230;&#8230;
<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1168176.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-09-11 02:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1168176.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -149</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1158773.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Tue, 02 Sep 2008 05:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1158773.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1158773.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1158773.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1158773.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1158773.html</trackback:ping><description><![CDATA[又是新的一个学期，新的起点，大家要继续加油哦。^^哎，假期结束了，我才感慨：有假期的日子，真是幸福啊&#8230;&#8230;（典型的后知后觉型...）今天，ユウヤ和妈妈キョウコ在上学路上，突然发现&#8230;&#8230;光る「ひかる」发光;发亮;雷「かみなり」&nbsp;雷;雷神;大发雷霆。◎ 雷を落とす 暴跳如雷音する「おと...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1158773.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1158773.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-09-02 13:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1158773.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -147</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1149853.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Mon, 25 Aug 2008 17:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1149853.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1149853.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1149853.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1149853.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1149853.html</trackback:ping><description><![CDATA[激情的8月终于也要过去了，奥运会也终于圆满的落幕。中国首次在奥运会上拿到金牌数第一。一起来祝福吧^^希望通过这次奥运会，让更多的人对中国有更真实的看法。今天，ユウヤ要去散步&#8230;&#8230;刺す「さす」刺;穿;螫;黏捉。◎ 針をつぼに刺す。把针扎在穴位上.さす&#8594;さされる防止「ぼうし」防止◎ 伝染病を防止する。防止...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1149853.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1149853.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-08-26 01:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1149853.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -145</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1139798.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Sun, 17 Aug 2008 14:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1139798.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1139798.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1139798.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1139798.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1139798.html</trackback:ping><description><![CDATA[上周没有安排好时间，让欣然姐代了一次班^^一周没有出节目，なんか、懐かしい。。奥运会正进行的热火朝天，不仅选手们的比赛气氛紧张，赛场上观众的加油声也是震耳欲聋（每次听到赛场上此起彼伏的加油声，心里真是觉得很受鼓舞啊^^），赛场外的我们也是心弦紧扣呢。相信么，连动物也会受到影响哦，呵呵今天，奶奶和爷爷在家里看奥运链球比赛&#8230;&#8230;動じる「どうじる...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1139798.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1139798.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-08-17 22:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1139798.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -141</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1125641.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Tue, 05 Aug 2008 01:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1125641.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1125641.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1125641.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1125641.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1125641.html</trackback:ping><description><![CDATA[不好意思，因为昨天的事情没有安排开，节目晚出了。以后一定注意，尽量避免这样的事情。^^不知道大家看过大型的焰火没有， 我唯一的一次特地去看焰火，结果因为人太多，没法太接近，只能远远的瞅着&#8230;&#8230;虽然也很美，果然还是想近距离得看啊。今天，コラツ晚上要出去玩&#8230;&#8230;花火「はなび」焰火;烟花;花炮◎ 花火大会是日本人夏季的盛...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1125641.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1125641.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-08-05 09:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1125641.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -139</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1114808.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Mon, 28 Jul 2008 01:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1114808.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1114808.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1114808.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1114808.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1114808.html</trackback:ping><description><![CDATA[7月末8月初,似乎是最热的时候了,不知道你那边这么样呢?天热的时候还是不要往人多的地方去比较好^^今天，ユウヤ和妈妈キョウコ在电视上看到了关于祗园祭的节目介绍&#8230;祗园祭「ぎおんまつり」八阪神社的庙会,起源自869年，当时疫症爆发，居民把八坂神社内的神像搬出神社，在京都市内巡行，祈求洁净及消除瘟疫。现在是日本京都每年一度举行的节庆，被认为是日本其中一个最...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1114808.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1114808.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-07-28 09:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1114808.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -137</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1107598.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Mon, 21 Jul 2008 05:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1107598.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1107598.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1107598.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1107598.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1107598.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div style="width: 500px; font-size: 12px; line-height: 130%;">
<div style="float: left; margin-right: 3px; display: inline;"><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200807/20080721123617823_289_o.jpg" alt="" /></div>
<div style="border: 1px dashed #999999; margin: 16px 0px 0px; overflow: hidden; float: left; width: 262px; height: 585px;">
<div style="margin: 5px;">不知道大家有没有载点花花草草的习惯，长期做在电脑旁边的话，旁边还是放一盆仙人掌什么的比较好。不过话说回来，要是看到自己养的植物日益憔悴或者没有成长的迹象，肯定也不好受吧。^^
<br />
<br />
今天，キョウコ和内藤在讨论栽花的事情。台词虽然有点多，但是都比较简单，很好理解的一期哦&#8230;&#8230;
<br />
<br />
<br />
<br />
<strong>種</strong>「たね」
<br />
(植物的)种子;(果实的)核;(动物的)种 <br />
<br />
<strong>植える</strong>「うえる」
<br />
种;植;栽;嵌入;排(字);培育;培植<br />
◎ 花を植える 栽花.<br />
<br />
<strong>ちゃんと</strong>
<br />
正，端正，规规矩矩
<br />
<br />
<strong>咲く</strong>「さく」
<br />
(花)开。
<br />
<br />
<br />
<br />
<font color="#990000"><strong>提问：为什么内藤家的花还没有开呢？</strong></font><br />
你看明白了么？中文、日文回答均可。
<br />
参与奖励沪元50，答案及翻译[forumlink]当期论坛帖子地址[/forumlink]回复可见。
<br />
<br />
<a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=826" target="_blank" alt="订阅&#8220;轻松一刻「ウチの場合は」&#8221;到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" alt="" border="0" /></a>
<br />
</div>
</div>
<div style="clear: both;"></div>
<!--
<DIV style="BORDER: #999999 1px dashed; PADDING: 5px; margin:3px; margin-right:5px; WIDTH: auto; clear:both;">
<SPAN class=Outline id=Refe style="FONT-WEIGHT: bold; CURSOR: hand; COLOR: #990000">回答：点此查看</SPAN><BR>
<DIV id=Refedetails style="DISPLAY: none; POSITION: relative">
<br />
ユウヤ：あっ！？お姉ちゃん、大変大変！
<br />
アサカ：ナニ？お金か！？なんだ、ボタンじゃない？
<br />
ユウヤ：学生服の第2ボタンだったらどうするの？卒業式に困るよ！
<br />
アサカ：はい、あずける。
<br />
<br />
裕也：啊！？姐姐，不好了不好了！
<br />
朝香：嗯？捡到钱了么？什么嘛，不过是个扣子。
<br />
裕也：如果是校服上的第2颗扣子怎么办？毕业典礼就麻烦了。
<br />
朝香：知道了，那你保管着吧。
<br />
<br />
（译文仅供参考）
<br />
<br />
◎ 呵呵，果然不同年纪价值观不同呢，不过裕也的想象力也够丰富^^
</DIV>
</DIV>
-->
</div>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1107598.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-07-21 13:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1107598.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -135</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1099876.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Mon, 14 Jul 2008 06:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1099876.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1099876.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1099876.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1099876.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1099876.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div style="width: 500px; font-size: 12px; line-height: 130%;">
<div style="float: left; margin-right: 3px; display: inline;"><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200807/20080714124341203_297_o.jpg" alt="" /></div>
<div style="border: 1px dashed #999999; margin: 16px 0px 0px; overflow: hidden; float: left; width: 262px; height: 585px;">
<div style="margin: 5px;">你那边今年夏天的滋味是什么样呢？夏天在我的记忆中，就意味着热，水果和暑假——虽然现在对我来说，已经没有暑假了。好怀念暑假阿！<br />
<br />
今天，大门一家入夏以来第一次吃西瓜。看看又有什么有趣的事情发生&#8230;&#8230;
<br />
<br />
<strong>西瓜</strong>「すいか」
<br />
西瓜。
<br />
<br />
<strong>初物</strong>「はつもの」
<br />
各个季节初次吃到的东西;当年最早收成的谷物(蔬菜,水果等)。
<br />
<br />
<strong>格別</strong>「かくべつ」
<br />
特别&nbsp;<br />
<br />
<strong>刺す</strong>「さす」
<br />
刺;穿;螫;<br />
◎
蚊に刺された。被蚊子蜇了。<br />
<br />
<font color="#990000"><strong>提问：图中提到了两种东西的味道很特别。请举出其中一种？</strong></font><br />
你看明白了么？中文、日文回答均可。
<br />
参与奖励沪元50，答案及翻译[forumlink]当期论坛帖子地址[/forumlink]回复可见。
<br />
<br />
<a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=826" target="_blank" alt="订阅&#8220;轻松一刻「ウチの場合は」&#8221;到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" alt="" border="0" /></a>
<br />
</div>
</div>
<div style="clear: both;"></div>
<!--
<DIV style="BORDER: #999999 1px dashed; PADDING: 5px; margin:3px; margin-right:5px; WIDTH: auto; clear:both;">
<SPAN class=Outline id=Refe style="FONT-WEIGHT: bold; CURSOR: hand; COLOR: #990000">回答：点此查看</SPAN><BR>
<DIV id=Refedetails style="DISPLAY: none; POSITION: relative">
<br />
ユウヤ：あっ！？お姉ちゃん、大変大変！
<br />
アサカ：ナニ？お金か！？なんだ、ボタンじゃない？
<br />
ユウヤ：学生服の第2ボタンだったらどうするの？卒業式に困るよ！
<br />
アサカ：はい、あずける。
<br />
<br />
裕也：啊！？姐姐，不好了不好了！
<br />
朝香：嗯？捡到钱了么？什么嘛，不过是个扣子。
<br />
裕也：如果是校服上的第2颗扣子怎么办？毕业典礼就麻烦了。
<br />
朝香：知道了，那你保管着吧。
<br />
<br />
（译文仅供参考）
<br />
<br />
◎ 呵呵，果然不同年纪价值观不同呢，不过裕也的想象力也够丰富^^
</DIV>
</DIV>
--><br />
</div>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1099876.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-07-14 14:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1099876.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -133</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1092678.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 05:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1092678.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1092678.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1092678.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1092678.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1092678.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div style="font-size: 12px; width: 500px; line-height: 130%">
<div style="display: inline; float: left; margin-right: 3px"><img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200807/20080707125622002_903_o.jpg" /></div>
<div style="border-right: #999999 1px dashed; border-top: #999999 1px dashed; float: left; margin: 16px 0px 0px; overflow: hidden; border-left: #999999 1px dashed; width: 262px; border-bottom: #999999 1px dashed; height: 585px">
<div style="margin: 5px">7月7号，一个不能也不愿忘记的日子&#8230;&#8230;<br />
<br />
今天裕也生病了&#8230;&#8230;<br />
<br />
<strong>うなされる</strong> <br />
（被恶梦）魇住 <br />
◎ 悪夢にうなされる 被恶梦魇住. &nbsp;<br />
<br />
<strong>心配</strong>「しんぱい」 <br />
担心;不安;操心;介绍 <br />
<br />
<strong>死に神</strong>「しにがみ」 <br />
死神;追命鬼 <br />
<br />
<strong>枕元</strong>「まくらもと」 <br />
枕边 <br />
◎ 枕元＝枕辺「まくらべ」 <br />
<br />
<font color="#990000"><strong>提问：ユウヤ最后为什么一脸哭相？</strong></font><br />
你看明白了么？中文、日文回答均可。 <br />
参与奖励沪元50，答案及翻译[forumlink]http://www.hjbbs.com/thread-64-499467.htm[/forumlink]回复可见。 <br />
<br />
<a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=826" target="_blank" alt="订阅&#8220;轻松一刻「ウチの場合は」&#8221;到我的部落"><img alt="" src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" border="0" /></a> <br />
</div>
</div>
<div style="clear: both"></div>
<!--
<DIV style="BORDER: #999999 1px dashed; PADDING: 5px; margin:3px; margin-right:5px; WIDTH: auto; clear:both;">
<SPAN class=Outline id=Refe style="FONT-WEIGHT: bold; CURSOR: hand; COLOR: #990000">回答：点此查看</SPAN><BR>
<DIV id=Refedetails style="DISPLAY: none; POSITION: relative">
<br />
ユウヤ：あっ！？お姉ちゃん、大変大変！
<br />
アサカ：ナニ？お金か！？なんだ、ボタンじゃない？
<br />
ユウヤ：学生服の第2ボタンだったらどうするの？卒業式に困るよ！
<br />
アサカ：はい、あずける。
<br />
<br />
裕也：啊！？姐姐，不好了不好了！
<br />
朝香：嗯？捡到钱了么？什么嘛，不过是个扣子。
<br />
裕也：如果是校服上的第2颗扣子怎么办？毕业典礼就麻烦了。
<br />
朝香：知道了，那你保管着吧。
<br />
<br />
（译文仅供参考）
<br />
<br />
◎ 呵呵，果然不同年纪价值观不同呢，不过裕也的想象力也够丰富^^
</DIV>
</DIV>
--></div><img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1092678.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-07-07 13:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1092678.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>习字与蓄志</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/07/02/1088119.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Wed, 02 Jul 2008 09:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/07/02/1088119.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1088119.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/07/02/1088119.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1088119.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1088119.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天状态很不佳，头脑昏沉，眼睛干涩，思维迟钝，偷空上来放松一下。<br />
<br />
一直对看各种图片有一些兴趣，所以想起了建这么一个分类&#8220;图行天下&#8221;。<br />
呵呵，希望通过图片来展现缤纷世界。<br />
当然绝大部分都是在网上看到的各种图片，不过也会有极少数的是自己上传的:)<br />
<br />
今天的这一张，是去年7月我在劳动公园的时候照的。<br />
午后，一个老人在公园一个安静的角落蘸水练字（用什么蘸忘了 :P）<br />
在看了他所写下的字后，我不由自主的定格了这么一个画面：<br />
<br />
<div>
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200807/2008070241719317_292_o.jpg" style="border: 10px solid #eeeeee; position: relative; width: 640px; height: 480px;" alt="" border="0" /><br />
</div>
<br />
一年以后的最近，翻出这张照片，想到今年国家的各种磨难，突然被这些字中所表达的感情所温暖&#8230;&#8230;<br />
无限祝福之心啊&#8230;&#8230;<br />
说实话，也会为自己没有心怀天下之志而惭愧&#8230;&#8230;<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1088119.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-07-02 17:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/07/02/1088119.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -131</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1085831.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Mon, 30 Jun 2008 08:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1085831.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1085831.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1085831.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1085831.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1085831.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div style="width: 500px; font-size: 12px; line-height: 130%;">
<div style="float: left; margin-right: 3px; display: inline;"><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200806/2008063090351801_283_o.jpg" alt="" /></div>
<div style="border: 1px dashed #999999; margin: 16px 0px 0px; overflow: hidden; float: left; width: 262px; height: 585px;">
<div style="margin: 5px;">
6月就要走了，又是毕业离别的季节，看到毕业生忙忙碌碌托运行李的样子，想起自己当时毕业的情景，真的觉得时间过的很快啊。^^
<br />
<br />
今天，キョウコ和内藤去料理店学习料理&#8230;&#8230;
<br />
<br />
<strong>込める</strong>「こめる」
<br />
装填;包括在内;集中(精力)
<br />
<br />
<strong>ざくざく</strong>
<br />
［踩踏声］沙沙地;［切的声音］刷刷地;［颗粒撞击声］哗啦哗啦。
<br />
<br />
<strong>混ぜる</strong>「まぜる」
<br />
掺合;掺混;加上;加进;搅和;搅拌
<br />
<br />
<strong>盛り付ける</strong>「もりつける」
<br />
（把食物很好地）盛在碟子上
<br />
<br />
<strong>試食</strong>「ししょく」
<br />
试吃;品尝
<br />
<br />
<font color="#990000"><strong>提问：内藤（图一中一脸无奈的女孩）这次料理学习的成果怎么样？</strong></font><br />
你看明白了么？中文、日文回答均可。
<br />
参与奖励沪元50，答案及翻译[forumlink]http://www.hjbbs.com/thread-64-498389.htm[/forumlink]回复可见。
<br />
<br />
<a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=826" target="_blank" alt="订阅&#8220;轻松一刻「ウチの場合は」&#8221;到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" alt="" border="0" /></a>
<br />
</div>
</div>
<div style="clear: both;"></div>
<DIV style="BORDER: #999999 1px dashed; PADDING: 5px; margin:3px; margin-right:5px; WIDTH: auto; clear:both;">
<SPAN class=Outline id=Refe style="FONT-WEIGHT: bold; CURSOR: hand; COLOR: #990000">回答：点此查看</SPAN><BR>
<DIV id=Refedetails style="DISPLAY: none; POSITION: relative">
<br />
キョウコ：やっぱりできないより できたほうがいいわよ。お料理教室いきましょ。内藤さん。<br />
先生：はいっ愛情込めてザクザクまぜて<br />
上手にできましたか。きれいに盛り付けたら、試食しましょうね。<br />
あなたね、学生時代のお弁当じゃないんだから、見せて。
<p>京子：果然比起不会做料理来说，还是会作比较好。一起去料理学习班吧，内藤。<br />
老师：好的，要充满爱意地搅拌<br />
很好的做成了么？精美的装盘之后，试尝吧。<br />
你啊，又不是学生时代作的便当，让我看看。</p>
<p>（译文仅供参考）</p>
<p>◎ 估计内藤是做得相当糟糕了&#8230;&#8230;都不好意思给人看了。想我当初第一次试手，也是惨不忍睹啊^^</p>
<br />
</DIV>
</DIV>
</div>

<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1085831.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-06-30 16:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1085831.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -129</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1078831.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Mon, 23 Jun 2008 01:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1078831.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1078831.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1078831.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1078831.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1078831.html</trackback:ping><description><![CDATA[日语等级考试报名似乎已经暂时告一段落了，报上了名的亲们，剩下的就是好好为考试而准备了。对了，今天上小D日语查词首页才发现默认词换成了：[wj]キャンドルナイト[/wj],感兴趣的可以去看看。今天，桃子，京子，内藤在一起聊天，看看又有什么有趣的事情发生吧&#8230;&#8230;湿気「しっき」「しっけ」湿气;潮气換気「かんき」通风;换空气;...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1078831.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1078831.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-06-23 09:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1078831.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -127</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1072730.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Mon, 16 Jun 2008 01:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1072730.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1072730.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1072730.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1072730.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1072730.html</trackback:ping><description><![CDATA[父亲节过去了，大家有没有记得给父亲送上一句祝福呢^^。今天是日语等级考试二级考试报名的第一天，祝福亲们和自己能顺利报上名。 今天的节目，两幅图为一组，反映了大人和小孩对同样的事情的不同看法，让我们一起来看看吧。&#8230;&#8230;可能不是很好理解，大家各自体会体会看。くよくよ担心，想不开，烦恼，闷闷不乐◎なにをくよくよしているんだ。为什么闷闷不乐...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1072730.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1072730.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-06-16 09:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1072730.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>HY-心情足迹</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/06/10/1039205.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Tue, 10 Jun 2008 09:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/06/10/1039205.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1039205.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/06/10/1039205.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1039205.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1039205.html</trackback:ping><description><![CDATA[哈哈，今天看自己HY的时候，正好看到一个比较有意思的数字就顺便截了一个图。<br />
然后突发奇想，干脆弄一个帖子，以后也把有意思的HY数相应的图截出来<br />
加上时间感想，慢慢更新。。也算是自己&#8220;成长的足迹&#8221;吧<br />
应该也比较有意思吧。。。。于是就有了这么一个随笔了。<br />
<br />
事先说明，绝对不是要炫耀什么（事实上很多亲在HY达到一定程度后估计都会变得不怎么在乎HY的增长了。^^)<br />
而且随着时间的增长，数字不一定只会增加，有可能会减少呢，HOHO<br />
<br />
<span style="color: rgb(29, 156, 84);"><u>
1.2008/05/10</u></span><br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200805/2008051051314796_843_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
很对称的一个数字，多亏了这个数字，才有这篇随笔。<br />
就像是奠基石那样。<br />
<br />
怎么看都像是机器的二进制编码，哈哈。^^<br />
<br />
就如这个数字作为起点那样，工作也进入了另一个阶段。<br />
希望自己能学到更多东西吧，业务也好，技术也好，日语也好。<br />
不过时间越来越感觉不够用了&#8230;&#8230;<br />
至于以后，还是那么迷茫。<br />
不过，慢慢会清楚的吧。。。頑張りますよ<br />
<br />
明天是母亲节,希望遥远的妈妈能健康平安幸福.<br />
我想,我应该尽快去到离您更近的地方...可我似乎一直只是在想<br />
结果却是越走越远...高中,大学,工作...<br />
<br />
<span style="color: rgb(29, 156, 84);"><u>
2.2008/06/10</u></span><br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200806/2008061071019861_266_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
哈哈，没想到还会逮到这么一个有意思的一个数字，而且正好和上一次纪录差一个月。<br />
世间的巧合和真是各种各样，给人带来不同的惊喜。<br />
<br />
端午节过得挺匆忙，和同事去海边烧烤了。<br />
有那么一会，独自一个人走到海滩前，<br />
时而看看海浪一浪一浪拍向岸边，时而看看水天相接的远方<br />
听着すべてはこの夜に最后一轨，突然间一种珍惜的愿望夹着点点恐惧涌上心头。<br />
<br />
人，有时候真的很脆弱；<br />
挚爱的人也许等不到再次和你的相遇...<br />
所以害怕...<br />
所以珍惜...<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1039205.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-06-10 17:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/archive/2008/06/10/1039205.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ウチの場合は -125</title><link>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1067424.html</link><dc:creator>~LEAF~</dc:creator><author>~LEAF~</author><pubDate>Mon, 09 Jun 2008 09:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1067424.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/1067424.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1067424.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/comments/commentRss/1067424.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/leafwinder/services/trackbacks/1067424.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div style="width: 500px; font-size: 12px; line-height: 130%;">
<div style="float: left; margin-right: 3px; display: inline;"><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200806/2008060953023517_696_o.jpg" alt="" /></div>
<div style="border: 1px dashed #999999; margin: 16px 0px 0px; overflow: hidden; float: left; width: 262px; height: 585px;">
<div style="margin: 5px;">
端午节这个小假期大家过得怎么样？有没有吃粽子呢？回不了家的亲，有没有记得给家里打一个电话呢？对了，还有日语等级考试报名一级篇就要拉开战幕了，祝大家好运哦！提议不报考一级的亲们不要挤在明天去注册，为报考的亲们多留点流量^^今天这一期很简单，假日嘛，大家还是要好好休息一下的^^。其实也是叶子有点偷懒了&#8230;&#8230;嘻嘻。 <br />
<br />
今天，ユウヤ和可爱的小狗モアちゃん在公园&#8230;&#8230;
<br />
<br />
<strong>投げる</strong>「なげる」
<br />
投;抛;摔;投射<br />
◎ やりを投げる。投标枪 <br />
<br />
<strong>おいで</strong><br />
(いる,おる的尊敬语)在;在家;<br />
(出る,来る,行く的尊敬语)去;往;出席;<br />
(おいでなさい,来い的尊敬语)来<br />
<br />
<strong>よそ</strong><br />
别处;别的地方;远方;他乡;别人家 <br />
◎ 他所で食事をする。<br />
在别人家吃饭;在外吃饭.<br />
<br />
<br />
<font color="#990000"><strong>提问：为什么小狗モアちゃん不愿意捡ユウヤ的球而是一直望向别的地方？</strong></font><br />
你看明白了么？中文、日文回答均可。
<br />
参与奖励沪元50，答案及翻译[forumlink]http://bulo.hjenglish.com/item/193932/[/forumlink]回复可见。
<br />
<br />
&nbsp;<a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=826" target="_blank" alt="订阅&#8220;轻松一刻「ウチの場合は」&#8221;到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" alt="" border="0" /></a>
<br />
</div>
</div>
<div style="clear: both;"></div>
<DIV style="BORDER: #999999 1px dashed; PADDING: 5px; margin:3px; margin-right:5px; WIDTH: auto; clear:both;">
<SPAN class=Outline id=Refe style="FONT-WEIGHT: bold; CURSOR: hand; COLOR: #990000">回答：点此查看</SPAN><BR>
<DIV id=Refedetails style="DISPLAY: none; POSITION: relative">
<br />
ユウヤ:モアちゃん、ボール！ほら、見て。<br />
投げるから、とっておいでね<br />
新しいボールしか見ない。。。<br />
でも よそのだよ。
<p>裕也：モアちゃん、球！喂，看着<br />
我投出后，去捡回来哦。<br />
只认新球阿。。。<br />
可是那是别人家的球呢。</p>
<p>（译文仅供参考）</p>
<p>◎ 原来モアちゃん只认新球阿，好挑剔阿&#8230;&#8230;-_-!!!<br />
仔细注意看的话，会发现最后一幅图上的另一个小孩手里拿着一个新球哦。</p>
</DIV>
</DIV>
</div>

<img src ="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/aggbug/1067424.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/" target="_blank">~LEAF~</a> 2008-06-09 17:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/leafwinder/articles/1067424.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>